From 4d59ac8262cd00b0464269a103e911e098badb6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 25 Apr 2002 01:59:55 +0000 Subject: Updated Portuguese translation. 2002-04-25 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/pt.po | 524 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 270 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ace459e2..18c8a60f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-04-25 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2002-03-18 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay Translation by diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 76676c0b..603fd7af 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-04 23:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-04 23:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-25 03:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:05+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: A executar o script XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 +#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -658,17 +658,17 @@ msgstr "%s: Comando de servidor vazio para o ecr msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servidor foi criado para o uid%d mas esse utilizador não existe" -#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para %d" -#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() falhou para %s" -#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Incapaz de definir id de utilizador para %d" @@ -687,24 +687,24 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Xserver n msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Incapaz de fazer fork do processo Xserver!" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:170 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ao inicializar gestor de sinais ALRM" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:182 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ao inicializar gestor de sinais TERM/INT" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:191 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ao inicializar gestor de sinais CHLD" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:200 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Erro ao inicializar gestor de sinais USR2" -#: daemon/slave.c:363 +#: daemon/slave.c:362 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -724,16 +724,16 @@ msgstr "" "Reinicie o gdm quando o problema se\n" "encontrar corrigido." -#: daemon/slave.c:550 +#: daemon/slave.c:549 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: incapaz de fazer fork" -#: daemon/slave.c:569 +#: daemon/slave.c:568 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: incapaz de abrir ecrã %s" -#: daemon/slave.c:674 +#: daemon/slave.c:673 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "ficheiro de configuração. Tentar-se-á\n" "inicia-la no local de defeito." -#: daemon/slave.c:688 +#: daemon/slave.c:687 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" "Certifique-se de que o seu caminho está correctamente\n" "definido no ficheiro de configuração." -#: daemon/slave.c:743 +#: daemon/slave.c:742 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "" "Introduza a senha de root\n" "para executar a configuração." -#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 +#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nenhum login/Login incorrecto" -#: daemon/slave.c:1072 +#: daemon/slave.c:1071 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Incapaz de estabelecer ligação a gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1179 +#: daemon/slave.c:1178 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" "Note que logins automáticos e com tempo\n" "estão agora desactivados." -#: daemon/slave.c:1193 +#: daemon/slave.c:1192 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "" "Deverá iniciar uma sessão e configurar\n" "correctamente o seu servidor X." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1201 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -816,13 +816,13 @@ msgstr "" "O número de ecrã indicado estava ocupado, pelo que este servidor foi " "iniciado no ecrã %s." -#: daemon/slave.c:1212 +#: daemon/slave.c:1211 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Incapaz de iniciar as boas-vindas; a tentar defeito: %s" -#: daemon/slave.c:1224 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -836,25 +836,25 @@ msgstr "" "Tente iniciar uma sessão de outra\n" "forma e editar o ficheiro de configuração" -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:1229 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Erro ao iniciar boas-vindas no ecrã %s" -#: daemon/slave.c:1233 +#: daemon/slave.c:1232 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Incapaz de fazer fork do processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 +#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Incapaz de abrir fifo!" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1416 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de estabelecer ligação ao gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1496 +#: daemon/slave.c:1495 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "" "não lhe será possível iniciar sessão.\n" "Contacte o administrador do sistema.\n" -#: daemon/slave.c:1500 +#: daemon/slave.c:1499 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Erro ao iniciar o chooser no ecrã %s" -#: daemon/slave.c:1503 +#: daemon/slave.c:1502 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de fazer fork do processo gdmchooser" @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Encapaz de se tornar %s. A abortar." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1943 +#: daemon/slave.c:1944 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão gnome " "de recurso, a tentar xterm" -#: daemon/slave.c:1947 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "" "tentar-se-á executar a sessão \"xterm de\n" "recurso\"." -#: daemon/slave.c:1953 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -916,11 +916,11 @@ msgstr "" "iniciais. Isto serve apenas para resolver\n" "problemas na sua instalação." -#: daemon/slave.c:1972 +#: daemon/slave.c:1973 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Incapaz de encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de recurso." -#: daemon/slave.c:1979 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -936,16 +936,16 @@ msgstr "" "Para sair do emulador de terminal, escreva\n" "'exit' e prima enter na janela." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2002 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "A executar %s para %s em %s" -#: daemon/slave.c:2015 +#: daemon/slave.c:2016 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Utilizador não autorizado a iniciar sessão" -#: daemon/slave.c:2017 +#: daemon/slave.c:2018 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "" "O administrador do sistema\n" "desactivou a sua conta." -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:2021 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de encontrar/executar sessão `%s'" -#: daemon/slave.c:2025 +#: daemon/slave.c:2026 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -970,12 +970,12 @@ msgstr "" "sessões disponíveis na janela de diálogo de início\n" "de sessão." -#: daemon/slave.c:2033 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de iniciar sessão `%s'" -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:2037 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -985,13 +985,13 @@ msgstr "" "porque o administrador do sistema desactivou a sua\n" "conta. Poderá indicar também um erro com a sua conta.\n" -#: daemon/slave.c:2068 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Utilizador passou o auth mas o getpwnam(%s) falhou!" -#: daemon/slave.c:2074 +#: daemon/slave.c:2075 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1012,16 +1012,16 @@ msgstr "" "É improvável que algo funcione a menos que\n" "utilize uma sessão de recurso." -#: daemon/slave.c:2082 +#: daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directório 'home' para %s: '%s' não existe!" -#: daemon/slave.c:2229 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autenticação terminada. A iniciar boas-vindas" -#: daemon/slave.c:2247 +#: daemon/slave.c:2248 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1029,39 +1029,39 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Execução do script pré-sessão retornou > 0. A " "abortar." -#: daemon/slave.c:2284 +#: daemon/slave.c:2285 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro a fazer fork da sessão do utilizador" -#: daemon/slave.c:2468 +#: daemon/slave.c:2469 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping para %s falhou, a iniciar ecrã!" -#: daemon/slave.c:2589 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro X fatal - A reiniciar %s" -#: daemon/slave.c:2780 +#: daemon/slave.c:2781 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Falha ao iniciar: %s" -#: daemon/slave.c:2786 +#: daemon/slave.c:2787 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Incapaz de fazer fork do processo script!" -#: daemon/slave.c:2910 +#: daemon/slave.c:2911 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao criar pipe" -#: daemon/slave.c:2932 +#: daemon/slave.c:2933 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao executar: %s" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2938 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Incapaz de fazer fork do processo script!" @@ -1080,12 +1080,12 @@ msgstr "Utilizador:" msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497 #: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Incapaz de autenticar utilizador" -#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439 #: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Utilizador %s não autorizado a iniciar sessão" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530 #: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" @@ -1123,14 +1123,14 @@ msgstr "" "O administrador do sistema desactivou a sua conta." #: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 -#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193 #: daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Incapaz de definir grupo de utilizador para %s" #: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:229 msgid "" "\n" @@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "" "A modificação de 'token' de autenticação falhou. Tente novamente mais tarde " "ou contacte o administrador de sistema." -#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526 +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "O utilizador %s deixou de ter permissões para aceder ao sistema" -#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "De momento, o utilizador %s não tem permissões para aceder ao sistema" @@ -1212,26 +1212,26 @@ msgstr "" "O administrador do sistema desactivou temporariamente o seu acesso ao " "sistema." -#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539 +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Incapaz de inicar gestão de conta para %s" -#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567 +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Incapaz de definir credenciais para %s" -#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Incapaz de abrir sessão para %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499 +#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação falhou" -#: daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:536 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "O administrador do sistema desactivou temporariamente o seu acesso ao " "sistema." -#: daemon/verify-pam.c:652 +#: daemon/verify-pam.c:653 #, c-format msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" msgstr "" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Aplicar as modifica msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "Extras" msgid "Default locale: " msgstr "Idioma Defeito: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2208,6 +2208,14 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 +msgid "zh_CN" +msgstr "zh_CN" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "zh_TW" +msgstr "zh_TW" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " @@ -2217,7 +2225,7 @@ msgstr "" "configuração de idioma do sistema. Deverá estar no formato snatndard tal " "como \"en_US\" para Inglês Americano ou \"pt_PT\" para Português" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" @@ -2225,45 +2233,45 @@ msgstr "" "Utilizar sempre o formato 24 horas no relógio das boas vindas, mesmo que a " "norma do idioma seleccionado seja 12 horas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Utilizar sempre formato de relógio 24 horas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" "Definir a posição inicial da janela de início de sessão para os valores " "abaixo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Manually set position" msgstr "Definir posição manualmente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Não permitir que o utilizador arraste a janela de início de sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Lock position" msgstr "Trancar posição" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "X position: " msgstr "Posição X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Y position: " msgstr "Posição Y: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Ecrã Xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " "window appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2271,15 +2279,15 @@ msgstr "" "Caso tenha uma configuração xinerama de múltiplos monitores em que janela " "deverá a janela de início de sessão aparecer. Normalmente 0 será óptimo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Login behaviour" msgstr "Comportamento início sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Face browser" msgstr "Browser de faces" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2287,80 +2295,80 @@ msgstr "" "Mostrar um browser das fotografias dos utilizadores. Os utilizadores poderão " "colocar as suas fotografias em ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "" "Mostrar imagens de utilizadores seleccionáveis (activar browser de faces)" # ../lisp/frames.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Default face image: " msgstr "Imagem de face de defeito: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Global faces directory: " msgstr "Directório global de faces: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Maximum face width: " msgstr "Largura máxima da face: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Seleccione uma imagem para utilizadores 'sem face'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Seleccione o directório onde procurar faces" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Maximum face height: " msgstr "Altura máxima da face: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Exclude these users: " msgstr "Excluir estes utilizadores: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Uma lista de utilizadores, separados por vírgulas, a excluir do browser de " "faces." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Background type: " msgstr "Tipo de fundo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be the standard background" msgstr "O fundo deveia ser o fundo standard" # ../lisp/menus.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be an image" msgstr "O fundo deveria ser uma imagem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "The background should be a color" msgstr "O fundo deveria ser uma cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2368,96 +2376,96 @@ msgstr "" "Ampliar a imagem de fundo para ocupar todo o ecrã. Se isto não estiver " "activo então a imagem será multiplicada em mosaico no fundo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Ampliar imagem de fundo para ocupar tudo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Background color: " msgstr "Cor de fundo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "The color to use on the background" msgstr "A cor a utilizar no fundo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccione uma cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background image:" msgstr "Imagem de fundo:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Em janelas de iníco de sessão remota definir apenas cor para reduzir tráfego " "de rede" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Apenas cores em ecrãs remotos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background program" msgstr "Aplicação de fundo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Background program: " msgstr "Aplicação de fundo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Seleccione um ficheiro que contenha informação de Idioma" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "A aplicação a executar por trás do início de sessão." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Automatic login" msgstr "Início de sessão automático" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Automatic login: " msgstr "Início de sessão automático: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Iniciar sessão automaticamente no primeiro acesso do utilizador" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Timed login" msgstr "Início de sessão temporizado" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Timed login: " msgstr "Início de sessão temporizado: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Seconds before login: " msgstr "Segundos antes do início: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" "Inicia sessão do utilizador automaticamente ao fim de um nº especificado de " "segundos" # ../src/sawfish-ui.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "expert" msgstr "experiente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Permitir início de sessão como utilizador root (administrador)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Permitir a root iniciar sessão com o GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2466,11 +2474,11 @@ msgstr "" "máquina remota utilizando o GDM. Isto apenas será relevante se activar o " "protocolo XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Permitir que root se ligue remotamente com o GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2482,11 +2490,11 @@ msgstr "" "que isto é inseguro pois servidores remotos poderão ter acesso a este " "computador sem utilização de senha, por isso seja cuidadoso." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Permitir sessão remota temporizada" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2494,81 +2502,81 @@ msgstr "" "Determina se o GDM deverá matar clientes X iniciados pelos scripts init " "quando o utilizador inicia uma sessão." -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Matar clientes 'init'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Deverá o GDM imprimir erros de autenticação nas boas vindas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Seleccionar quão relaxadas as permissões são" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Permissions: " msgstr "Permissões: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Permitir ficheiros e directórios com escrita para todos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "World writable" msgstr "Escrita para todos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Permitir ficheiros e directórios com escrita para grupo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Group writable" msgstr "Escrita para grupo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Apenas aceitar ficheiros e directórios possuidos pelo utilizador" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Authorization Details" msgstr "Detalhes de Autenticação" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM é executado com este utilizador: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Directório do utilizador 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Directório FB do utilizador 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Ficheiro do utilizador 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM é executado com este grupo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "O número de segundos antes de permitir iniciar sessão após tentativa falhada." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2578,19 +2586,19 @@ msgstr "" "ficheiros que são lidos para memória pelo que não quererá que utilizadores " "\"ataquem\" o gdm com ficheiros grandes." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Retry delay: " msgstr "Atraso da repetição: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Tamanho máximo de ficheiro de utilizador: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Tamanho máximo de ficheiro de sessão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2598,11 +2606,11 @@ msgstr "" "O ficheiro de sessão é lido de uma forma em que um limite maior ainda é " "aceitável. Isto significa que nunca é armazenado em memória." -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2610,51 +2618,51 @@ msgstr "" "Sem suporte XDMCP no binário. Para activar suporte XDMCP terá de recompilar " "o GDM com as bibliotecas XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Activar XDMCP, um protocolo que permite sessões remotas de terceiros" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Activar XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Connection Settings" msgstr "Configurações de Ligação" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Honrar pedidos indirectos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Tempo de espera indirecta máximo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Tempo de espera máximo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Limite de sessões remotas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Limite de pedidos indirectos pendentes: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Limite de pedidos pendentes: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Escutar no porto UDP: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Intrevalo de ping (minutos):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2664,7 +2672,7 @@ msgstr "" "neste espaço de tempo (isto é, antes do nosso próximo ping) o ecrã será " "encerrado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2675,11 +2683,11 @@ msgstr "" "com o ID do sistema. Apenas a primeira linha do resultado deste script é " "lida." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Willing script (optional):" msgstr "script Willing (opcional):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2688,64 +2696,64 @@ msgstr "" "ataques por utilização de todos os ecrãs disponíveis. Não se aplica a " "ligações locais." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Displays per host:" msgstr "Ecrãs por servidor:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Name" msgstr "Nome" # ../src/sawfish-ui.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Add server" msgstr "Adicionar servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Edit server" msgstr "Editar servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Delete server" msgstr "Apagar servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Set as default" msgstr "Definir como defeito" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Servidores Estáticos (a executar sempre)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "No." msgstr "Nº" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Extra arguments" msgstr "Argumentos adicionais" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2753,25 +2761,25 @@ msgstr "" "Em vez de reinicializar servidores em execução sempre que o utilizador " "termina sessão. Matar sempre o servidor e inicia-lo depois." -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Always restart X servers" msgstr "Reiniciar sempre servidores X" # ../lisp/custom.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vários" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Xnest server: " msgstr "Servidor Xnest: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Limite máximo de servidores flexíveis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2779,24 +2787,24 @@ msgstr "" "O servidor Xnest. Este é um servidor que consegue correr dentro de outro " "servidor, utilizado pelo início de sessão flexível." -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Standard X server: " msgstr "Servidor X standard: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Este é o servidor X standard a executar quando nada for dito em contrário." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "Recurso" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Script a executar quando o X está em 'crash': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2806,11 +2814,11 @@ msgstr "" "de recurso X não está definido ou também falha. Isto irá executar uma " "aplicação de configuração X definida abaixo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Servidor X de recurso:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2818,64 +2826,64 @@ msgstr "" "Um binário de servidor X para correr se o standard estiver sempre a " "rebentar. Se este falhar o script abaixo será executado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "X-server setup" msgstr "Configuração do servidor X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session configuration" msgstr "Configuração de sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session directory: " msgstr "Directório de sessão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Seleccione um directório a utilizar para os scripts globais de sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Available Sessions" msgstr "Sessões Disponíveis" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" "Mostrar a sessão de Selecção Gnome, se uma sessão de nome 'Gnome' existir" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Selecção Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Seleccione a sessão de recurso Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Recurso Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Mostrar o Xterm da sessão de recurso" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm de Recurso" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Add session" msgstr "Adicionar sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Remove session" msgstr "Remover sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Selected session name: " msgstr "Nome da sessão seleccionada: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2885,48 +2893,48 @@ msgstr "" "serão mostrados aqui quando seleccionar uma\n" "da lista à esquerda.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Login sessions" msgstr "Sessões de entrada" # ../lisp/custom.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Directory for host images: " msgstr "Directório de imagens de servidor: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Default host image:" msgstr "Imagem de servidor de defeito:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Verificar a cada 'x' segundos: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Hosts" msgstr "Servidores" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "Pesquisar rede local e listar todos os servidores que responderem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Broadcast query" msgstr "Pesquisa por 'broadcast'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Hosts to list: " msgstr "Servidores a listar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2934,15 +2942,15 @@ msgstr "" "Lista separada por vírgulas dos servidores a listar na selecção (elém do " "resultado da pesquisa 'broadcast' acima)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Selecção" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2952,100 +2960,100 @@ msgstr "" "problemas. Mas não tão útil para utilização normal pois poderá encher os " "seus logs muito rapidamente." -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Enable debugging output" msgstr "Activar registo de depuração" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "system_setup" msgstr "configuração_sistema" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Chooser command: " msgstr "Comando para selecção: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Greeter command: " msgstr "Comando boas-vindas: " # ../src/sawfish-ui.jl -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Halt command: " msgstr "Comando desligar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Reboot command: " msgstr "Comando reiniciar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Configurator command: " msgstr "Comando configurador: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Suspend command: " msgstr "Comando suspender: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Directories" msgstr "Directórios" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Directório de scripts PRÉ sessão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Directório de scripts PÓS sessão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Logging directory: " msgstr "Directório de entrada: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Mostrar directório de inicialização: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "PID file: " msgstr "Ficheiro PID: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Ficheiro de sessão GNOME de defeito: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Default $PATH: " msgstr "$PATH defeito: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Root $PATH: " msgstr "$PATH do root: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Localization" msgstr "Localização" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Locale file: " msgstr "Ficheiro de idioma: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3055,31 +3063,31 @@ msgstr "" "Submeta quaisquer bugs ou pedidos de novas funcionalidades para http://" "bugzilla.gnome.org sob o produto `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "label273" msgstr "etiqueta1273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Extra arguments:" msgstr "Parâmetros extra:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Custom command line:" msgstr "Linha de comando costumizada:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Command line: " msgstr "Linha de comando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Permitir como servidor flexível" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Make this the default server" msgstr "Usar este como servidor de defeito" @@ -3115,7 +3123,7 @@ msgstr "Resultados da depura msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autenticar antes de executar --comando" -#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." -- cgit v1.2.1