From 4fc1088f8bf87d90fd76d3ad470467ac3f3d0b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 24 Aug 2015 15:36:12 +0200 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 74add298..50d4763e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-24 15:35+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -29,28 +29,22 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../common/gdm-common.c:311 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym" -#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji." -#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Użytkownik nie może przełączyć sesji." - -#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącego stanowiska." -#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -59,7 +53,7 @@ msgstr "" "System nie może ustalić, czy przełączyć do istniejącego ekranu logowania, " "czy uruchomić nowy." -#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania." @@ -67,9 +61,9 @@ msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania." #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "nie można odnaleźć użytkownika \"%s\" w systemie" +msgstr "nie można odnaleźć użytkownika „%s” w systemie" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -82,65 +76,65 @@ msgstr "" "zostanie tymczasowo wyłączony. Po naprawieniu problemu proszę ponownie " "uruchomić GDM." -#: ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 msgid "No display available" msgstr "Brak dostępnych ekranów" -#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393 +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "Brak dostępnych sesji" -#: ../daemon/gdm-manager.c:1148 +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Może być wywoływane tylko przed zalogowaniem użytkownika" -#: ../daemon/gdm-manager.c:1158 +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "Program wywołujący to nie GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:1168 +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Nie można otworzyć prywatnego kanału komunikacji" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik " "nie istnieje" -#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:538 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 -#: ../daemon/gdm-server.c:571 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: błąd przy ustawianiu %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:591 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:743 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s" @@ -169,36 +163,36 @@ msgstr "Urządzenie wyświetlające" msgid "The display device" msgstr "Nazwa urządzenia wyświetlającego" -#: ../daemon/gdm-session.c:1181 +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Nie można utworzyć pomocniczego procesu uwierzytelniania" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Konto posiada ograniczenie czasowe, które już minęło." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1210 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Hasło wygasło, proszę je teraz zmienić." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 ../daemon/gdm-session-worker.c:1600 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "brak dostępnego konta użytkownika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1627 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nie można zmienić użytkownika" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME" @@ -206,15 +200,15 @@ msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "Nie można utworzyć gniazda." -#: ../daemon/gdm-x-session.c:677 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Uruchamia program przez skrypt /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:678 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Nasłuchuje na gnieździe TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:689 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Proces uruchamiania sesji X menedżera wyświetlania GNOME" @@ -224,52 +218,52 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Nie można zapisać pliku PID %s: prawdopodobnie brak miejsca na dysku: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Utworzenie katalogu wykonywanego raz %s się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/main.c:194 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Utworzenie katalogu logowania %s się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/main.c:229 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Przerywanie." +msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM „%s”. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Przerywanie." +msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM „%s”. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Grupa GDM nie powinna być grupą root. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:324 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Wszystkie ostrzeżenia jako błędy" -#: ../daemon/main.c:325 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Wyjście po czasie (debugowanie)" -#: ../daemon/main.c:326 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "Wyświetla wersję programu GDM" -#: ../daemon/main.c:339 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:387 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM" @@ -367,7 +361,7 @@ msgstr "Włączenie wyświetlania komunikatu bannera" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Wartość \"true\" włącza wyświetlanie komunikatu bannera." +msgstr "Wartość „true” włącza wyświetlanie komunikatu bannera." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" @@ -384,7 +378,7 @@ msgstr "Wyłączenie wyświetlania przycisków ponownego uruchomienia" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Wartość \"true\" wyłącza wyświetlanie przycisków ponownego uruchamiania na " +"Wartość „true” wyłącza wyświetlanie przycisków ponownego uruchamiania na " "ekranie logowania." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 @@ -419,11 +413,11 @@ msgstr "XDMCP: niepoprawna wersja XDMCP." msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: nie można przetworzyć adresu" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Nie można utworzyć przejściowego ekranu: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Nie można aktywować sesji: " -- cgit v1.2.1