From 515a0d6bb855c8aa4edc8a67754ef2261d58b1a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Wed, 12 Sep 2001 20:20:17 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20(bokm=E5l)=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2001-09-12 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/no.po | 1065 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 554 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 30949405..eb1b1a7c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-12 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2001-09-11 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index cffa7fc3..408a7fcc 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,26 +5,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-01 15:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-12 22:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-12 22:16+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: daemon/auth.c:146 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303 +#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:289 +#: daemon/auth.c:352 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:376 +#: daemon/auth.c:439 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser suspekt cookie-fil %s" @@ -38,16 +43,16 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "deaktiverer skjerm %s" -#: daemon/display.c:209 +#: daemon/display.c:210 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Feil under splitting av gdm slaveprosess for %s" -#: daemon/errorgui.c:164 +#: daemon/errorgui.c:165 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Feil under kjøring av selv" -#: daemon/errorgui.c:170 +#: daemon/errorgui.c:171 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Kan ikke kjøre fork for å vise feil/info boks" @@ -93,64 +98,64 @@ msgstr "" "%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av " "systemadministrator." -#: daemon/gdm.c:194 +#: daemon/gdm.c:197 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:282 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: daemon/gdm.c:292 +#: daemon/gdm.c:295 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk " "innlogging" -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:308 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt " "innlogging" -#: daemon/gdm.c:311 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5." -#: daemon/gdm.c:321 +#: daemon/gdm.c:324 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:328 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:334 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:358 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:400 +#: daemon/gdm.c:403 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d" -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:418 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:434 +#: daemon/gdm.c:437 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -159,63 +164,63 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til /usr/bin/" "X11/X på :%d for å tillate konfigurasjon!" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:451 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Prøver 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:472 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:474 +#: daemon/gdm.c:477 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Prøver 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:481 +#: daemon/gdm.c:484 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter." -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:489 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:500 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:520 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:520 +#: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:526 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -223,7 +228,7 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, " "gruppe %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:527 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " @@ -232,28 +237,28 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige " "tilgangsrettigheter %o. Skal være 750. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:584 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:587 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:716 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811 +#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "" "ikke konfigurert riktig. Du vil måtte logge inn på et konsoll og kjøre X-" "konfigurasjonsprogrammet. Start så GDM på nytt." -#: daemon/gdm.c:747 +#: daemon/gdm.c:752 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -271,15 +276,15 @@ msgstr "" "Vil du at jeg skal prøve å kjøre konfigurasjonsprogrammet for X? Merk at du " "må ha passordet for \"root\" for å gjøre dette." -#: daemon/gdm.c:750 +#: daemon/gdm.c:755 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "Vennligst skriv inn passord for root (priviligert bruker)." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:757 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Prøver å starte X-tjeneren på nytt igjen." -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:759 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -287,7 +292,7 @@ msgstr "" "Deaktiverer denne X-tjeneren for nå. Start GDM på nytt når den er " "konfigurert riktig." -#: daemon/gdm.c:756 +#: daemon/gdm.c:761 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:823 +#: daemon/gdm.c:828 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "stenger skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:922 +#: daemon/gdm.c:933 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke " "finnes en systemmeny fra skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:930 +#: daemon/gdm.c:941 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -329,93 +334,93 @@ msgstr "" "skjerm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:975 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:973 +#: daemon/gdm.c:984 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:991 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:995 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..." -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1002 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:995 +#: daemon/gdm.c:1006 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..." -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:1013 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s" -#: daemon/gdm.c:1087 +#: daemon/gdm.c:1100 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1092 +#: daemon/gdm.c:1105 msgid "Failed to restart self" msgstr "Feil under gjenoppstarting" -#: daemon/gdm.c:1225 +#: daemon/gdm.c:1239 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1253 +#: daemon/gdm.c:1267 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1284 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1288 +#: daemon/gdm.c:1302 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1292 +#: daemon/gdm.c:1306 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1310 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1305 +#: daemon/gdm.c:1319 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:1958 +#: daemon/gdm.c:2125 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener." -#: daemon/gdm.c:1962 +#: daemon/gdm.c:2129 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -449,7 +454,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/server.c:136 +#: daemon/server.c:141 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -460,7 +465,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: daemon/server.c:143 +#: daemon/server.c:148 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -470,115 +475,135 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: daemon/server.c:182 +#: daemon/server.c:187 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:217 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:310 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren" -#: daemon/server.c:315 +#: daemon/server.c:320 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av CHLD-signalhåndtereren" -#: daemon/server.c:326 +#: daemon/server.c:331 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av ALRM-signalhåndtereren" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:426 +#: daemon/server.c:469 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: daemon/server.c:441 +#: daemon/server.c:484 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: daemon/server.c:533 +#: daemon/server.c:584 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: daemon/server.c:543 +#: daemon/server.c:594 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:547 +#: daemon/server.c:598 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:551 +#: daemon/server.c:602 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:561 +#: daemon/server.c:612 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:565 +#: daemon/server.c:616 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:588 +#: daemon/server.c:639 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: daemon/server.c:594 +#: daemon/server.c:645 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: daemon/server.c:626 +#: daemon/server.c:677 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: daemon/server.c:650 +#: daemon/server.c:703 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" + +#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" + +#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" + +#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" + +#: daemon/server.c:738 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s" -#: daemon/server.c:655 +#: daemon/server.c:743 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!" -#: daemon/slave.c:172 +#: daemon/slave.c:171 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av signalhåndtereren for ALRM" -#: daemon/slave.c:184 +#: daemon/slave.c:183 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren" -#: daemon/slave.c:193 +#: daemon/slave.c:192 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/slave.c:202 +#: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av USR2 signalhåndtereren" -#: daemon/slave.c:518 +#: daemon/slave.c:520 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork" -#: daemon/slave.c:537 +#: daemon/slave.c:539 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:634 +#: daemon/slave.c:637 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -592,7 +617,7 @@ msgstr "" "forsøke å starte det fra standard\n" "lokasjon." -#: daemon/slave.c:648 +#: daemon/slave.c:651 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -602,7 +627,7 @@ msgstr "" "programmet. Sjekk at stien er satt\n" "riktig i konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:698 +#: daemon/slave.c:701 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -610,30 +635,15 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 +#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging" -#: daemon/slave.c:1013 +#: daemon/slave.c:1016 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst" -#: daemon/slave.c:1046 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" - -#: daemon/slave.c:1049 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette brukerid for %s" - -#: daemon/slave.c:1052 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d" - -#: daemon/slave.c:1107 +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -653,7 +663,7 @@ msgstr "" "Merk at automatisk og tidsbestemt\n" "innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:1121 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -667,7 +677,7 @@ msgstr "" "Du bør logge inn og konfigurere\n" "X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1139 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -676,14 +686,14 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:1149 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %" "s" -#: daemon/slave.c:1152 +#: daemon/slave.c:1161 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -697,40 +707,25 @@ msgstr "" "Prøv å logge inn på andre måter og\n" "rediger konfigurasjonsfilen" -#: daemon/slave.c:1158 +#: daemon/slave.c:1167 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1161 +#: daemon/slave.c:1170 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess" -#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 +#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:1333 +#: daemon/slave.c:1334 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1365 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" - -#: daemon/slave.c:1368 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() feilet for %s" - -#: daemon/slave.c:1371 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sette bruker-id til %d" - -#: daemon/slave.c:1403 +#: daemon/slave.c:1408 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -740,27 +735,27 @@ msgstr "" "Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst kontakt din systemadministrator.\n" -#: daemon/slave.c:1407 +#: daemon/slave.c:1412 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1415 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess" -#: daemon/slave.c:1742 +#: daemon/slave.c:1739 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) " "feilet.!" -#: daemon/slave.c:1864 +#: daemon/slave.c:1861 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering fullført. Fjerner greeter." -#: daemon/slave.c:1879 +#: daemon/slave.c:1876 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -768,32 +763,32 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:1905 +#: daemon/slave.c:1903 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:1950 +#: daemon/slave.c:1948 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1954 +#: daemon/slave.c:1952 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1960 +#: daemon/slave.c:1958 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke åpne sesjon for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:1966 +#: daemon/slave.c:1964 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:2034 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -801,7 +796,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker " "gnome sesjon, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:2041 +#: daemon/slave.c:2039 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -811,7 +806,7 @@ msgstr "" "vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n" "sesjonen." -#: daemon/slave.c:2047 +#: daemon/slave.c:2045 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -825,11 +820,11 @@ msgstr "" "skript. Bruk denne kun for å rette opp\n" "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:2066 +#: daemon/slave.c:2064 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2071 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -846,16 +841,16 @@ msgstr "" "terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n" "trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:2095 +#: daemon/slave.c:2093 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kjører %s for %s på %s" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:2107 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:2111 +#: daemon/slave.c:2109 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -863,12 +858,12 @@ msgstr "" "Systemadministrator har\n" "deaktivert din konto." -#: daemon/slave.c:2114 +#: daemon/slave.c:2112 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2119 +#: daemon/slave.c:2117 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -880,12 +875,12 @@ msgstr "" "med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n" "vinduet." -#: daemon/slave.c:2127 +#: daemon/slave.c:2125 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'" -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:2128 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -895,41 +890,41 @@ msgstr "" "systemadministrator har deaktivert innlogging.\n" "Det kan også indikere en feil med din konto.\n" -#: daemon/slave.c:2291 +#: daemon/slave.c:2289 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:2394 +#: daemon/slave.c:2395 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:2564 +#: daemon/slave.c:2567 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:2568 +#: daemon/slave.c:2571 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/slave.c:2695 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør" -#: daemon/slave.c:2712 +#: daemon/slave.c:2717 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s" -#: daemon/slave.c:2717 +#: daemon/slave.c:2722 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3015 +#: gui/gdmlogin.c:3027 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" @@ -1020,182 +1015,178 @@ msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finne PAM konfigurasjonsfil for gdm" #: daemon/verify-pam.c:490 #, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" #: daemon/verify-pam.c:498 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s" -#: daemon/xdmcp.c:236 +#: daemon/xdmcp.c:251 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!" -#: daemon/xdmcp.c:272 +#: daemon/xdmcp.c:287 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Fant ikke tjenerens vertsnavn: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:294 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Fant ikke adressen fra vertsnavnet!" -#: daemon/xdmcp.c:361 +#: daemon/xdmcp.c:338 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:378 +#: daemon/xdmcp.c:355 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!" -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:365 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!" -#: daemon/xdmcp.c:444 +#: daemon/xdmcp.c:421 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!" -#: daemon/xdmcp.c:449 +#: daemon/xdmcp.c:426 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!" -#: daemon/xdmcp.c:455 +#: daemon/xdmcp.c:432 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:523 +#: daemon/xdmcp.c:504 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke" -#: daemon/xdmcp.c:535 +#: daemon/xdmcp.c:516 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:778 +#: daemon/xdmcp.c:759 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse" -#: daemon/xdmcp.c:785 +#: daemon/xdmcp.c:766 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer" -#: daemon/xdmcp.c:793 +#: daemon/xdmcp.c:774 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra " "pakke" -#: daemon/xdmcp.c:809 +#: daemon/xdmcp.c:790 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:796 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse" -#: daemon/xdmcp.c:918 +#: daemon/xdmcp.c:903 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1049 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1005 +#: daemon/xdmcp.c:1056 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1011 +#: daemon/xdmcp.c:1062 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype" -#: daemon/xdmcp.c:1017 +#: daemon/xdmcp.c:1068 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1075 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:1083 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:1041 +#: daemon/xdmcp.c:1092 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:1107 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1079 +#: daemon/xdmcp.c:1130 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1297 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1254 +#: daemon/xdmcp.c:1304 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1260 +#: daemon/xdmcp.c:1310 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1269 +#: daemon/xdmcp.c:1319 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermklasse" -#: daemon/xdmcp.c:1320 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450 +#: daemon/xdmcp.c:1456 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1532 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1539 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1545 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1646 +#: daemon/xdmcp.c:1744 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1653 +#: daemon/xdmcp.c:1751 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1757 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP" @@ -1256,7 +1247,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalh msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3695 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!" @@ -1333,7 +1324,7 @@ msgstr "Hjelp" msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt applikasjonen" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2822 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -1377,7 +1368,7 @@ msgstr "Grunnleggende" msgid "Expert" msgstr "Ekspert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2808 msgid "System" msgstr "System" @@ -1482,34 +1473,34 @@ msgstr "" "Konfigurasjonsfilen: %s\n" "eksisterer ikke! Bruker standardverdier." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 -#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957 +#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt tjener" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:940 msgid "Error reading session script!" msgstr "Feil under lesing av sesjonsskript!" -#: gui/gdmconfig.c:942 +#: gui/gdmconfig.c:943 msgid "Error reading this session script" msgstr "Feil under lesing av dette sesjonsskriptet" -#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 -#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941 +#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 +#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037 msgid "No" msgstr "Nei" -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1128 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse_most: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: gui/gdmconfig.c:1309 +#: gui/gdmconfig.c:1310 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1526,15 +1517,15 @@ msgstr "" "du kan starte på nytt nå (hvilket vil drepe\n" "alle aktive sesjoner)" -#: gui/gdmconfig.c:1315 +#: gui/gdmconfig.c:1316 msgid "Restart after logout" msgstr "Start på nytt etter utlogging" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1317 msgid "Restart now" msgstr "Start på nytt nå" -#: gui/gdmconfig.c:1326 +#: gui/gdmconfig.c:1327 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1542,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å starte GDM\n" "på nytt og tape ikke-lagrede data?" -#: gui/gdmconfig.c:1334 +#: gui/gdmconfig.c:1335 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr "" "bruk før gdm startes på nytt, eller maskinen startes\n" "på nytt" -#: gui/gdmconfig.c:1356 +#: gui/gdmconfig.c:1357 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1572,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil bruke disse innstillingene?" -#: gui/gdmconfig.c:1541 +#: gui/gdmconfig.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,7 +1574,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1579 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke fjerne sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1620 +#: gui/gdmconfig.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1631 +#: gui/gdmconfig.c:1633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke skrive innhold til sesjon %s\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1627,7 +1618,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke slette lenke til gammel standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1695 +#: gui/gdmconfig.c:1697 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Kunne ikke finne et passende navn for lenken for standard sesjon" -#: gui/gdmconfig.c:1704 +#: gui/gdmconfig.c:1706 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke lage lenke til ny standard sesjon\n" " Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1724 +#: gui/gdmconfig.c:1726 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1654,7 +1645,7 @@ msgstr "" "En feil oppsto under skriving av endringer til sesjonsfilene.\n" "Konfigurasjonen er kanskje ikke fullstendig lagret.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1744 +#: gui/gdmconfig.c:1746 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1662,7 +1653,7 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i denne sesjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1755 +#: gui/gdmconfig.c:1757 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1670,23 +1661,23 @@ msgstr "" "Dette vil ødelegge alle endringer gjort i konfigurasjonen.\n" "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" -#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307 +#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandolinje må starte med skråstrek ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1980 +#: gui/gdmconfig.c:1982 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Et beskrivende tjenernavn på oppgis" -#: gui/gdmconfig.c:2647 +#: gui/gdmconfig.c:2649 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sesjonsnavn må være unikt og ikke blankt" -#: gui/gdmconfig.c:2660 +#: gui/gdmconfig.c:2662 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Skriv inn et navn for den nye sesjonen" -#: gui/gdmconfig.c:2775 +#: gui/gdmconfig.c:2777 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1744,7 +1735,7 @@ msgstr "Bruk n msgid "Apply" msgstr "Bruk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" msgstr "Alternativer" @@ -2013,38 +2004,48 @@ msgstr "" "amerikansk engelsk eller \"cs_CZ\" for tjekkisk" #: gui/gdmconfig-strings.c:80 +msgid "" +"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " +"for the current locale is 12 hour" +msgstr "Alltid bruk 24-timers format for clokken i velkomsten, selv om det normale for denne regionen er 12-timer" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +msgid "Always use 24 hour clock format" +msgstr "Alltid bruk 24-timers klokkeformat" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Sett opprinnelig posisjon for innloggingsvinduet til verdiene under" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Manually set position" msgstr "Sett posisjon manuelt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Ikke la brukeren dra innloggingsvinduet rundt på skjermen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Lock position" msgstr "Lås posisjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "X position: " msgstr "X-posisjon: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Y position: " msgstr "Y-posisjon: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Xinerama skjerm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2052,15 +2053,15 @@ msgstr "" "Oppsett av skjerm for innloggingsvindu hvis du har xinerama " "flerskjermsoppsett. 0 er vanligvis ok." -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" msgstr "Oppførsel ved pålogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" msgstr "Ansiktsvisning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2068,76 +2069,76 @@ msgstr "" "Bla gjennom bilder av brukerenes ansikter. Brukerene kan plassere sitt bilde " "i ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Vis valgbare bilder av brukere (bruk ansiktsvisning)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Default face image: " msgstr "Standard ansiktsbilde: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Global faces directory: " msgstr "Global katalog for ansikter: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maksimal bredde for ansikt: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Velg et bilde for brukere uten 'ansikt'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Velg en katalog for søk etter ansikter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maksimal høyde for ansikt: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Exclude these users: " msgstr "Ekskluder disse brukerene: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "En kommaseparert liste med brukere som skal eksluderes fra ansiktsvisning." -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Background type: " msgstr "Bakgrunnstype: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be the standard background" msgstr "Bakgrunnen bør være standard bakgrunn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be an image" msgstr "Bakgrunnen bør være et bilde" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be a color" msgstr "Bakgrunnen bør være en farge" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2145,92 +2146,92 @@ msgstr "" "Skaler bakgrunnsbilde til å passe hele skjermen. Hvis dette ikke er satt vil " "de plasseres side-om-side på bakgrunnen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Skaler bakgrunnsbilde så det passer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Background color: " msgstr "Bakgrunnsfarge: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "The color to use on the background" msgstr "Farge som skal brukes på bakgrunnen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" msgstr "Bakgrunnsbilde: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Sett kun farge på eksterne påloggingsskjermer for å redusere nettverkstrafikk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Bare farge på eksterne skjermer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" msgstr "Bakgrunnsprogram" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " msgstr "Bakgrunnsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Velg en fil som inneholder informasjon om locale" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Program som skal kjøre i bakgrunnen ved innlogging." -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatisk innlogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Logg inn en bruker automatisk ved første oppstart" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" msgstr "Tidsbestemt innlogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " msgstr "Tidsbestemt innlogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekunder før innlogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Logg inn en bruker automatisk etter spesifisert antall sekunder" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" msgstr "ekspert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Tillat pålogging som root (administrator) bruker." -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "La root logge på via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2238,11 +2239,11 @@ msgstr "" "Tillat pålogging som root (administrator) bruker fra en ekstern vert ved " "bruk av GDM. Dette er bare relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "La root logge på eksternt via GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2254,11 +2255,11 @@ msgstr "" "usikkert siden eksterne verter kan få tilgang til denne datamaskinen uten " "bruk av passord. Så vær forsiktig." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Tillat ekstern pålogging på tid" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2266,84 +2267,84 @@ msgstr "" "Bestemmer om GDM skal drepe X-klienter som er startet av init-skriptene når " "brukeren logger inn." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Drep 'init'-klienter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "La GDM vise autentiseringsfeil i greeteren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Autentiseringsfeil gir mer informasjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Velg grad av avslappethet mhp rettigheter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheter: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillat filer og kataloger som er skrivbare for alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "World writable" msgstr "Skrivbar for alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillat filer og kataloger som er skrivbare for gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Group writable" msgstr "Skrivbar for gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Tillat kun filer og kataloger som eies av brukeren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Authorization Details" msgstr "Detaljer om autorisasjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kjører som denne brukeren: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Brukers 'auth'-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Brukers 'auth' FB-katalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Brukers 'auth'-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kjører under denne gruppen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Limits" msgstr "Begrensninger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Antall sekunder før innlogging tillates etter et feilet forsøk." -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2353,19 +2354,19 @@ msgstr "" "filer som leses inn i minnet slik at brukere ikke kan \"angripe\" gdm ved å " "ha store filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Retry delay: " msgstr "Pause før nytt forsøk: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maksimal fillengde for bruker: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maksimal fillengde for sesjon: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2373,11 +2374,11 @@ msgstr "" "Sesjonsfilen leses inn slik at en høyere grense er ok. Denne blir aldri " "lagret i minnet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2385,51 +2386,51 @@ msgstr "" "Ingen XDMCP-støtte i binærfilen. Du må rekompilere GDM med XDMCP-" "bibliotekene for å aktivere XDMCP-støtte " -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Aktiver XDMCP, en protokoll som lar andre logge inn eksternt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Bruk XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Connection Settings" msgstr "Innstillinger for tilkobling" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Ta hensyn til indirekte forespørsler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maksimum indirekt ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maksimum ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maksimalt antall eksterne sesjoner: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maksimalt antall ventende indirekte forespørsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maksimalt antall ventende forespørsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyt på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping intervall (minutter):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2439,80 +2440,80 @@ msgstr "" "etter oppgitt antall minutter (altså før neste gang vi pinger den) vil " "skjermen termineres." -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " "sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "" +msgstr "Skript som skal kjøres når tjeneren sender et WILLING-svar på et QUERY. Hvis dette er tomt eller ikke eksisterer sendes standardmeldingen med systemets ID. Kun første linje av utdata fra dette skriptet leses." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Villig-skript (valgfritt):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall skjermer per enkelt vert. Du kan bruke dette til å forebygge angrep som tar i bruk alle skjermene. Brukes ikke for lokale tilkoblinger." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Displays per host:" msgstr "Skjermer per vert:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Servers" msgstr "Tjenere" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Flexible" msgstr "Fleksibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Add server" msgstr "Legg til tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Edit server" msgstr "Rediger tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Delete server" msgstr "Slett tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Set as default" msgstr "Sett som standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statiske tjenere (tjenere som alltid skal kjøres)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "No." msgstr "Nei." -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Extra arguments" msgstr "Ekstra argumenter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2520,24 +2521,24 @@ msgstr "" "Alltid drep og start tjeneren på nytt i stedet for å reinitiere kjørende " "tjenere når en bruker logger ut." -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Always restart X servers" msgstr "Alltid start X-tjener på nytt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247 -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest-tjener: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Maksimalt antall fleksible tjenere: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2545,35 +2546,35 @@ msgstr "" "Xnest tjener. Dette er en tjener som kan kjøres inne i en annen tjener. " "Brukes for den fleksibel innlogging." -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Standard X server: " msgstr "Forvalgt X-tjener: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Dette er forvalgt X-tjener som kjøres når ingenting annet er spesifisert." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "Feilsikker" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript som kjører når X krasjer: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "X-konfigurator programmer som skal prøves: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" "En liste over konfigurasjonsprogrammer for X som skal prøves for dette " "skriptet. Separert med mellomrom" -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2583,11 +2584,11 @@ msgstr "" "heller ikke virker eller ikke er satt. Dette vil kjøre et program for å " "konfigurere X-tjeneren som definert under." -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Feilsikker X-tjener:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2595,63 +2596,63 @@ msgstr "" "En X-tjener binærfil som skal kjøres hvis den forvalgte krasjer. Hvis denne " "feiler vil skriptet under kjøres." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "X-server setup" msgstr "X-tjener oppsett" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session configuration" msgstr "Sesjonskonfigurasjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Session directory: " msgstr "Sesjonskatalog: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Velg en katalog som skal brukes for sesjonsskript for hele systemet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Available Sessions" msgstr "Tilgjengelige sesjoner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Vis GNOME chooser sesjonen hvis en sesjon med navn 'Gnome' finnes" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME velger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Vis sesjonen feilsikker GNOME" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "GNOME feilsikker" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Vis Xterm feilsikker sesjon." -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm feilsikker" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Add session" msgstr "Legg til sesjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Remove session" msgstr "Fjern sesjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "Selected session name: " msgstr "Valgt sesjonsnavn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:230 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2661,49 +2662,49 @@ msgstr "" "vil vises her når du velger\n" "et fra listen til venstre.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Login sessions" msgstr "Innloggingssesjoner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Directory for host images: " msgstr "Katalog for vertsbilder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Default host image:" msgstr "Standard vertsbilde:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Refresh" msgstr "Gjenoppfrisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Søk hvert 'x' sekund: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts" msgstr "Verter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Send en spørring til det lokale nettverket og list opp alle tjenere som " "svarer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Broadcast query" msgstr "Kringkastingsspørring" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Hosts to list: " msgstr "Verter som skal listes opp: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2711,15 +2712,15 @@ msgstr "" "Kommaseparert liste over vertsnavn som skal listes opp i velgeren (i tillegg " "til kringkastingen over)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Chooser" msgstr "Velger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2729,99 +2730,99 @@ msgstr "" "problemer. Men ikke så nyttig for vanlig bruk siden loggen kan fylles opp " "ganske raskt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Enable debugging output" msgstr "Slå på utskrift av feilsøkingsinformasjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "system_setup" msgstr "system_oppsett" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Executables" msgstr "Kjørbare filer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Chooser command: " msgstr "Velgerkommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Greeter command: " msgstr "Hilsekommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Halt command: " msgstr "Halt-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Reboot command: " msgstr "Kommando for omstart: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Configurator command: " msgstr "Konfigurasjonskommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Suspend command: " msgstr "Kommando for hvilemodus: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Katalog for PRE-sesjonsskript." -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Katalog for POST-sesjonsskript: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Logging directory: " msgstr "Katalog for logger: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Katalog for initiering av skjerm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "PID file: " msgstr "PID-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Standard GNOME sesjonsfil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard $PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Locale file: " msgstr "Locale-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -2831,63 +2832,67 @@ msgstr "" "Vennligst send inn feilrapporter eller kommentarer til http://bugzilla.gnome." "org under kategorien `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Extra arguments:" msgstr "Ekstra argumenter:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Custom command line:" msgstr "Egendefinert kommandolinje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Command line: " msgstr "Kommandolinjne: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Tillat som fleksibel tjener" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:283 msgid "Make this the default server" msgstr "Gør dette til forvalgt tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:353 +#: gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Choose server" msgstr "Velg tjener" -#: gui/gdmflexiserver.c:359 +#: gui/gdmflexiserver.c:430 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Velg X-tjener som skal kjøres" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:486 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Send spesifisert protokollkommando til gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:486 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: gui/gdmflexiserver.c:416 +#: gui/gdmflexiserver.c:487 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-modus" -#: gui/gdmflexiserver.c:417 +#: gui/gdmflexiserver.c:488 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Ikke lås aktiv skjerm" + +#: gui/gdmflexiserver.c:489 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: gui/gdmflexiserver.c:418 +#: gui/gdmflexiserver.c:490 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentiser før kjøring av --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466 +#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2895,12 +2900,18 @@ msgstr "" "GDM kjører ikke.\n" "Vennligst spør din systemadministrator om å starte det." -#: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536 -#: gui/gdmflexiserver.c:539 +#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan ikke kommunisere med gdm, kanskje en gammel versjon kjørrer." -#: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565 +#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "Du ser ikke ut til å ha nødvendig autentisering for denne operasjonen. Kanskje din .Xauthority-fil ikke er satt opp korrekt." + +#: gui/gdmflexiserver.c:593 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -2908,23 +2919,31 @@ msgstr "" "Du ser ikke ut til å være logget inn på konsollet. Start av en ny innlogging " "virker bare riktig på konsollet." -#: gui/gdmflexiserver.c:542 +#: gui/gdmflexiserver.c:619 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Kan ikke låse skjermen" + +#: gui/gdmflexiserver.c:622 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Kan ikke slå av xscreensaver skjerm-hack" + +#: gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Tillatt grense for fleksible X-tjenere er nådd." -#: gui/gdmflexiserver.c:544 +#: gui/gdmflexiserver.c:639 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Det oppsto feil under forsøk på å starte X-tjeneren." -#: gui/gdmflexiserver.c:546 +#: gui/gdmflexiserver.c:641 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-tjeneren feilet. Kanskje den ikke er konfigurert korrekt." -#: gui/gdmflexiserver.c:549 +#: gui/gdmflexiserver.c:644 msgid "Too many X sessions running." msgstr "For mange X-sesjoner kjører." -#: gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:646 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2932,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Xnest kan ikke koble til din aktive X-tjener. Du mangler kanskje en X-" "autorisasjonsfil." -#: gui/gdmflexiserver.c:556 +#: gui/gdmflexiserver.c:651 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2940,12 +2959,12 @@ msgstr "" "Xnest er ikke tilgjengelig, eller gdm er feilkonfigurert.\n" "Vennligst installer Xnest pakken for å bruke denne typen innlogging." -#: gui/gdmflexiserver.c:561 +#: gui/gdmflexiserver.c:656 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-tjeneren er ikke tilgjengelig. GDM er sannsynligvis feilkonfigurert." -#: gui/gdmflexiserver.c:569 +#: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ukjent feil oppsto." @@ -3158,7 +3177,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3178,28 +3197,28 @@ msgstr "XSession" msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/gdmlogin.c:197 +#: gui/gdmlogin.c:198 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:447 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan " "logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:538 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!" -#: gui/gdmlogin.c:676 +#: gui/gdmlogin.c:677 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3209,36 +3228,36 @@ msgstr "" "\n" "Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller." -#: gui/gdmlogin.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:724 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?" -#: gui/gdmlogin.c:735 +#: gui/gdmlogin.c:736 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" -#: gui/gdmlogin.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:747 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?" -#: gui/gdmlogin.c:760 +#: gui/gdmlogin.c:761 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:827 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5." -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Feilsikker GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485 +#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Feilsikker xterm" -#: gui/gdmlogin.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:937 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3247,7 +3266,7 @@ msgstr "" "Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n" "Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?" -#: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3261,7 +3280,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:978 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3274,25 +3293,25 @@ msgstr "" "kjør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)." -#: gui/gdmlogin.c:1269 +#: gui/gdmlogin.c:1272 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sesjon valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1302 +#: gui/gdmlogin.c:1305 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1315 +#: gui/gdmlogin.c:1318 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!" -#: gui/gdmlogin.c:1400 +#: gui/gdmlogin.c:1403 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmlogin.c:1418 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3300,11 +3319,11 @@ msgstr "" "Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av " "GNOME-sesjonene du ønsker å bruke." -#: gui/gdmlogin.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:1453 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3314,7 +3333,7 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon." -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3324,125 +3343,129 @@ msgstr "" "oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn " "på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen." -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1511 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1548 +#: gui/gdmlogin.c:1551 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "språk %s valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1586 +#: gui/gdmlogin.c:1589 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:1607 +#: gui/gdmlogin.c:1610 msgid "Other" msgstr "Annet" -#: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736 +#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 msgid "Select GNOME session" msgstr "Veg GNOME sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:1803 +#: gui/gdmlogin.c:1806 msgid "Create new session" msgstr "Opprett ny sesjon" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1833 +#: gui/gdmlogin.c:1836 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk denne innstillingen" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2127 +#: gui/gdmlogin.c:2130 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmlogin.c:2454 +#: gui/gdmlogin.c:2457 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordshåndterer" -#: gui/gdmlogin.c:2462 +#: gui/gdmlogin.c:2465 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!" -#: gui/gdmlogin.c:2484 +#: gui/gdmlogin.c:2487 msgid "Iconify the login window" msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2547 +msgid "%a %b %d, %H:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %H:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2613 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2671 +#: gui/gdmlogin.c:2683 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2717 +#: gui/gdmlogin.c:2729 msgid "Session" msgstr "Sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:2728 +#: gui/gdmlogin.c:2740 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2754 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." -#: gui/gdmlogin.c:2749 +#: gui/gdmlogin.c:2761 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." -#: gui/gdmlogin.c:2756 +#: gui/gdmlogin.c:2768 msgid "Reboot..." msgstr "Omstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2763 +#: gui/gdmlogin.c:2775 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start din datamaskin på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:2769 +#: gui/gdmlogin.c:2781 msgid "Shut down..." msgstr "Slå av..." -#: gui/gdmlogin.c:2776 +#: gui/gdmlogin.c:2788 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." -#: gui/gdmlogin.c:2783 +#: gui/gdmlogin.c:2795 msgid "Suspend..." msgstr "Hvilemodus..." -#: gui/gdmlogin.c:2790 +#: gui/gdmlogin.c:2802 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2812 +#: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3052 +#: gui/gdmlogin.c:3064 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" -#: gui/gdmlogin.c:3296 +#: gui/gdmlogin.c:3308 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581 +#: gui/gdmlogin.c:3566 gui/gdmlogin.c:3593 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3453,11 +3476,11 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623 +#: gui/gdmlogin.c:3600 gui/gdmlogin.c:3635 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" -#: gui/gdmlogin.c:3615 +#: gui/gdmlogin.c:3627 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3468,27 +3491,27 @@ msgstr "" "Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n" "Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt." -#: gui/gdmlogin.c:3622 +#: gui/gdmlogin.c:3634 msgid "Restart" msgstr "Søk på nytt" -#: gui/gdmlogin.c:3660 +#: gui/gdmlogin.c:3672 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3663 +#: gui/gdmlogin.c:3675 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3666 +#: gui/gdmlogin.c:3678 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3674 +#: gui/gdmlogin.c:3686 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: gui/gdmlogin.c:3739 +#: gui/gdmlogin.c:3751 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3500,7 +3523,7 @@ msgstr "" "Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n" "du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen." -#: gui/gdmlogin.c:3755 +#: gui/gdmlogin.c:3767 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3510,7 +3533,7 @@ msgstr "" "linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n" "kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon." -#: gui/gdmlogin.c:3772 +#: gui/gdmlogin.c:3784 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3703,6 +3726,18 @@ msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)" msgid "Choose an icon" msgstr "Velg et ikon" +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette brukerid for %s" + +#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" + #~ msgid "Display not authorized to connect" #~ msgstr "Skjerm ikke autorisert til å koble til" -- cgit v1.2.1