From 519220df1f72ce97151836bbc00878068fbeff68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuras Shumovich Date: Wed, 5 Sep 2018 12:52:37 +0000 Subject: Update Belarusian translation --- po/be.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5380b75c..5107b9cf 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,55 +5,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:00+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 15:51+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Злучыць" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Выберыце сістэму" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: не ўдалося стварыць XDMCP-буфер." -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: не ўдалося прачытаць XDMCP-загаловак." -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP." -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:317 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 msgid "Could not identify the current session." msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс." -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." @@ -61,17 +68,16 @@ msgstr "" "Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу " "або запусціць новы." -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -83,211 +89,209 @@ msgstr "" "праверце syslog для дыягностыкі. Гэты манітор пакуль будзе выключаны. " "Перазапусціце GDM калі праблема будзе выпраўлена." -#: ../daemon/gdm-manager.c:772 +#: daemon/gdm-manager.c:775 msgid "No display available" msgstr "Манітор недаступны" -#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117 +#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 msgid "No session available" msgstr "Сеанс недаступны" -#: ../daemon/gdm-manager.c:860 +#: daemon/gdm-manager.c:863 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Сеанс экрана выбару недаступны" -#: ../daemon/gdm-manager.c:872 +#: daemon/gdm-manager.c:875 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Можа быць вызвана толькі да таго, як карыстальнік пачне сеанс" -#: ../daemon/gdm-manager.c:883 +#: daemon/gdm-manager.c:886 msgid "Caller not GDM" msgstr "Вызвана не GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:893 +#: daemon/gdm-manager.c:896 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Не ўдалося адкрыць прыватны канал камунікацыі" -#: ../daemon/gdm-server.c:391 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "" "Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не " "існуе" -#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:408 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "няўдача initgroups() для %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:492 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 -#: ../daemon/gdm-server.c:525 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s" -#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:697 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Імя карыстальніка" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Назва хоста" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Назва хоста" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Прыстасаванне дысплея" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "Прыстасаванне дысплея" -#: ../daemon/gdm-session.c:1224 +#: daemon/gdm-session.c:1261 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 msgid "no user account available" msgstr "конт карыстальніка не азначаны" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 msgid "Unable to change to user" msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Стартар сеанса Wayland кіраўніка экрана GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет." -#: ../daemon/gdm-x-session.c:812 +#: daemon/gdm-x-session.c:826 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Запусціць праграму праз сцэнарый-абгортку /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:813 +#: daemon/gdm-x-session.c:827 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Слухаць TCP сокет" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:824 +#: daemon/gdm-x-session.c:838 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Стартар сеанса X кіраўніка экрана GNOME" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "" "Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне " "працы." -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)" -#: ../daemon/main.c:320 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Вывесці версію GDM" -#: ../daemon/main.c:333 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:381 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка адбіткаў пальцаў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -295,11 +299,11 @@ msgstr "" "Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія пакінулі адбіткі " "сваіх пальцаў, уваходзіць у сеанс з іх дапамогай." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай чытальніка смарт-карт" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." @@ -307,11 +311,11 @@ msgstr "" "Экран уваходу таксама можа дазволіць карыстальнікам, якія маюць смарт-карты, " "уваходзіць у сеанс з іх дапамогай." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай пароляў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." @@ -320,12 +324,13 @@ msgstr "" "пароля будзе забаронена. Такім чынам можна змусіць карыстальніка да " "выкарыстання для гэтай мэты смарт-карт ці адбіткаў пальцаў." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "" "Сцежка файла з невялікай выявай для змяшчэння над спісам карыстальнікаў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "" "Экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа прыдацца " "сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "" "Запасны экран уваходу таксама можа паказваць невялікую выяву, што можа " "прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам у справе брэндынгу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Не паказваць спіса карыстальнікаў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -353,36 +358,36 @@ msgstr "" "Звычайна экран уваходу паказвае спіс наяўных карыстальнікаў. З дапамогай " "гэтай настройкі можна выключыць паказ гэтага спіса." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення для акна ўваходу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Колькасць дазволеных няўдалых спроб ідэнтыфікацыі" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -390,46 +395,46 @@ msgstr "" "Колькасць няўдалых спроб ідэнтыфікацыі, дазволеных карыстальніку, да " "вяртання на экран выбару карыстальніка." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "ЗАГАД" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Адладачны вывад" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "- Новы ўваход у GDM" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Зроблены экранны здымак" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Зрабіць экранны здымак" -- cgit v1.2.1