From 6c7cde319017680d8af3e5ea01e5332f49f09ee2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Thu, 16 Aug 2007 18:57:24 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Lucas Vieites svn path=/trunk/; revision=5165 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 1614 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 804 insertions(+), 814 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e6dd635d..b6003c45 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites + 2007-08-16 Priit Laes * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a4cee651..228185ca 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Lucas Vieites Fariña , 2001-2005, 2006, 2007. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007. +# Lucas 'Basurero' Vieites , 2007. # translation of es.po to # GDM2's Spanish translation # Copyright © 1998-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. @@ -13,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-05 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-19 21:48+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:29+0200\n" +"Last-Translator: Lucas 'Basurero' Vieites \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,11 +54,12 @@ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Con esta sesión accede a CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Ejecutar script Xclient" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "Esta sesión ejecuta el script Xclient" @@ -135,10 +137,10 @@ msgid "" "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"El sistema no tiene un archivo Xclients, así que se ha iniciado una sesión xterm a prueba " -"de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando sitúe el puntero " -"del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana " -"de la esquina superior izquierda" +"El sistema no tiene un archivo Xclients, así que se ha iniciado una sesión " +"xterm a prueba de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando " +"sitúe el puntero del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba " +"«exit» en la ventana de la esquina superior izquierda" #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" @@ -193,33 +195,33 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: No se pudo crear un archivo de cookie nuevo en %s" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: No se puede abrir %s con seguridad" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:673 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: No se pudo bloquear el archivo cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie" -#: ../daemon/auth.c:827 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s" -#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "No se puede escribir en %s: %s" @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "No se puede escribir en %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:189 +#: ../daemon/display.c:196 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -245,12 +247,12 @@ msgstr "" "segundos. Es probable que algo esté fallando. Se va a esperar durante 2 " "minutos antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s." -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:340 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: No se puede crear un pipe" -#: ../daemon/display.c:409 +#: ../daemon/display.c:416 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de GDM para %s" @@ -322,24 +324,24 @@ msgstr "" "%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el " "administrador." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioridad fuera de márgenes; cambiada a %d" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comando de servidor vacío; se usará el comando estándar." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se " "utilizará el directorio ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -348,12 +350,12 @@ msgstr "" "Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/" "ServAuthDir), pero no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: El directorio de autorización %s no existe. Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -363,42 +365,42 @@ msgstr "" "ServAuthDir), pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de GDM " "y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: El directorio de autorización %s no es un directorio. Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession está vacío, usando %s" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: No se ha especificado el directorio de sesiones." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se añade " "%s en :%d para permitir la configuración." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "" "XDMCP está desactivado y GDM no puede encontrar ningún servidor estático que " "iniciar. Se detiene. Corrija la configuración y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -433,12 +435,12 @@ msgstr "" "El usuario de GDM «%s» no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -447,12 +449,12 @@ msgstr "" "permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM " "y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -461,12 +463,12 @@ msgstr "" "No existe el grupo «%s» de GDM. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -475,12 +477,12 @@ msgstr "" "que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -491,14 +493,14 @@ msgstr "" "ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %d y grupo %d. Corrija los " "permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "%s: El directorio de autorización %s no pertenece al usuario %d, grupo %d. " "Se detiene." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "" "ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los " "permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -536,43 +538,43 @@ msgstr "%s: No se pudo crear FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 msgid "Could not create socket!" msgstr "No se pudo crear el socket." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "La petición XDMCP desde equipo %s se ha denegado" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "No se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 msgid "Error in checksum" msgstr "Error en la suma de comprobación" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 msgid "Bad address" msgstr "Dirección errónea" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: no se pudo leer la dirección de la pantalla" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: no se pudo leer el número de puerto de la pantalla" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: error en la suma de comprobación" @@ -650,15 +652,15 @@ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el equipo excluido %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XMCP: No se pudo crear un búfer XDMCP." +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP." #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: no se pudo leer la cabecera XDMCP." #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: la versión de XDMCP no es correcta." #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 @@ -667,44 +669,44 @@ msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "No se pudo obtener el nombre del equipo: %s." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 +#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640 +#: ../daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en " "el disco. Error: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651 -#: ../daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642 +#: ../daemon/gdm.c:1650 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el " "disco. Error: %s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:213 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: Ha fallado fork()." #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3499 +#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s." -#: ../daemon/gdm.c:450 +#: ../daemon/gdm.c:442 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos" -#: ../daemon/gdm.c:468 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:582 +#: ../daemon/gdm.c:574 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:594 +#: ../daemon/gdm.c:586 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -728,68 +730,63 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto " "período de tiempo; se desactiva la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "el comando ha fallado %s: %d" - -#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537 +#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspensión maestra…" -#: ../daemon/gdm.c:689 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor…" -#: ../daemon/gdm.c:691 +#: ../daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor…" -#: ../daemon/gdm.c:702 +#: ../daemon/gdm.c:693 msgid "Master halting..." msgstr "Apagado maestro…" -#: ../daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:715 msgid "Restarting computer..." msgstr "Reiniciando el equipo…" #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:746 +#: ../daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" "custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido " "[0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:758 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld con opción de reinicio..." -#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828 +#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: La ejecución del comando personalizado falló: %s" -#: ../daemon/gdm.c:799 +#: ../daemon/gdm.c:790 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:796 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld" -#: ../daemon/gdm.c:839 +#: ../daemon/gdm.c:830 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: el hijo %d devolvió %d" -#: ../daemon/gdm.c:948 +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -798,7 +795,7 @@ msgstr "" "Petición de reinicio de GDM, reinicio del equipo, suspensión o parada cuando " "no hay menú de sistema de la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:957 +#: ../daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -808,115 +805,115 @@ msgstr "" "una pantalla no-estática %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1023 +#: ../daemon/gdm.c:1014 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:1174 +#: ../daemon/gdm.c:1165 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Reiniciando GDM…" -#: ../daemon/gdm.c:1178 +#: ../daemon/gdm.c:1169 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1263 +#: ../daemon/gdm.c:1254 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!" -#: ../daemon/gdm.c:1420 +#: ../daemon/gdm.c:1411 msgid "Do not fork into the background" msgstr "No bifurcar al segundo plano" -#: ../daemon/gdm.c:1422 +#: ../daemon/gdm.c:1413 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar" -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "Archivo de configuración predeterminado alternativo para GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "CONFIGFILE" msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN" -#: ../daemon/gdm.c:1426 +#: ../daemon/gdm.c:1417 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar variables LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1428 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Print GDM version" msgstr "Imprimir la versión de GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1430 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO " "en la fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura" -#: ../daemon/gdm.c:1553 +#: ../daemon/gdm.c:1544 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- El gestor de entrada de GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "main options" msgstr "opciones principales" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1586 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687 -#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699 -#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726 +#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678 +#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 +#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 #: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 #: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835 -#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869 -#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3386 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1631 +#: ../daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta." -#: ../daemon/gdm.c:1735 +#: ../daemon/gdm.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3164 +#: ../daemon/gdm.c:3180 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado" -#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797 -#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042 -#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183 +#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818 +#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063 +#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3485 +#: ../daemon/gdm.c:3504 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" "Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor " "habitual." -#: ../daemon/gdm.c:3489 +#: ../daemon/gdm.c:3508 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -1010,84 +1007,84 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar un número de pantalla libre" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: La pantalla %s está ocupada. Se intenta otro número de pantalla." -#: ../daemon/server.c:1045 +#: ../daemon/server.c:1034 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "El comando «%s» del servidor no es válido" -#: ../daemon/server.c:1053 +#: ../daemon/server.c:1042 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual" -#: ../daemon/server.c:1263 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s." -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s" -#: ../daemon/server.c:1344 +#: ../daemon/server.c:1333 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s" -#: ../daemon/server.c:1354 +#: ../daemon/server.c:1343 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1366 +#: ../daemon/server.c:1355 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe" -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2596 ../daemon/slave.c:3081 +#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo a %d" -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2602 ../daemon/slave.c:3087 +#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s" -#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2607 ../daemon/slave.c:3092 +#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d" -#: ../daemon/server.c:1400 +#: ../daemon/server.c:1389 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: No se pudo establecer el id de grupo a 0" -#: ../daemon/server.c:1427 +#: ../daemon/server.c:1416 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s" -#: ../daemon/server.c:1435 +#: ../daemon/server.c:1424 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo." -#: ../daemon/slave.c:297 +#: ../daemon/slave.c:335 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario" -#: ../daemon/slave.c:305 +#: ../daemon/slave.c:343 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario" -#: ../daemon/slave.c:1179 +#: ../daemon/slave.c:1240 msgid "Log in anyway" msgstr "Entrar de todas formas" -#: ../daemon/slave.c:1181 +#: ../daemon/slave.c:1242 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1095,21 +1092,21 @@ msgstr "" "Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión " "anterior, o abortar esta entrada" -#: ../daemon/slave.c:1185 +#: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" msgstr "Volver a la sesión anterior" -#: ../daemon/slave.c:1186 ../daemon/slave.c:1192 +#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 msgid "Abort login" msgstr "Abortar entrada" -#: ../daemon/slave.c:1189 +#: ../daemon/slave.c:1250 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta " "entrada" -#: ../daemon/slave.c:1381 +#: ../daemon/slave.c:1442 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1130,23 +1127,26 @@ msgstr "" "desactivará. Reinicie GDM cuando\n" "se haya solucionado el problema." -#: ../daemon/slave.c:1646 +#: ../daemon/slave.c:1720 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: no se puede bifurcar" -#: ../daemon/slave.c:1695 +#: ../daemon/slave.c:1769 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:1765 +#: ../daemon/slave.c:1839 msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." -msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf). Asegúrese de que el archivo existe antes de ejecutar la utilidad de configuración del gestor de acceso." +msgstr "" +"No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf). Asegúrese de " +"que el archivo existe antes de ejecutar la utilidad de configuración del " +"gestor de acceso." -#: ../daemon/slave.c:1871 +#: ../daemon/slave.c:1947 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" "sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la " "ubicación predeterminada." -#: ../daemon/slave.c:1888 +#: ../daemon/slave.c:1964 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr "" "No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " "sea correcta en el archivo de configuración." -#: ../daemon/slave.c:2060 +#: ../daemon/slave.c:2134 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Debe autenticarse como administrador para editar la configuración." -#: ../daemon/slave.c:2192 ../daemon/slave.c:2215 +#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1176,12 +1176,12 @@ msgstr "" "Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software " "de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe." -#: ../daemon/slave.c:2543 ../daemon/slave.c:2548 +#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2690 +#: ../daemon/slave.c:2772 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están " "desactivadas." -#: ../daemon/slave.c:2704 +#: ../daemon/slave.c:2786 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el " "servidor X apropiadamente." -#: ../daemon/slave.c:2713 +#: ../daemon/slave.c:2795 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1213,28 +1213,28 @@ msgstr "" "El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se " "inició en la pantalla %s." -#: ../daemon/slave.c:2728 +#: ../daemon/slave.c:2810 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." msgstr "Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2751 +#: ../daemon/slave.c:2833 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. " "Intentando sin módulos" -#: ../daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2840 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el " "predeterminado: %s" -#: ../daemon/slave.c:2770 +#: ../daemon/slave.c:2852 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1245,27 +1245,27 @@ msgstr "" "editar el archivo de configuración" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2777 +#: ../daemon/slave.c:2859 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:2781 +#: ../daemon/slave.c:2863 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2861 +#: ../daemon/slave.c:2943 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: no se puede abrir fifo." -#: ../daemon/slave.c:3039 +#: ../daemon/slave.c:3121 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:3232 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1273,51 +1273,51 @@ msgstr "" "No se puede iniciar la aplicación de selección. Probablemente no podrá " "acceder. Contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/slave.c:3152 +#: ../daemon/slave.c:3236 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:3155 +#: ../daemon/slave.c:3239 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3388 +#: ../daemon/slave.c:3472 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3552 +#: ../daemon/slave.c:3636 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: La ejecución del script PreSession devolvió > 0. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3710 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s" -#: ../daemon/slave.c:3625 +#: ../daemon/slave.c:3711 msgid "System default" msgstr "Predeterminado del sistema" -#: ../daemon/slave.c:3642 +#: ../daemon/slave.c:3728 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3709 +#: ../daemon/slave.c:3795 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3715 +#: ../daemon/slave.c:3801 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3747 +#: ../daemon/slave.c:3833 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr "" "No hay ninguna línea Exec en el archivo de sesión: %s. Se ejecutará una " "sesión GNOME a prueba de fallos en su lugar." -#: ../daemon/slave.c:3750 +#: ../daemon/slave.c:3836 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3776 +#: ../daemon/slave.c:3862 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se " "intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar." -#: ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3868 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1349,14 +1349,14 @@ msgstr "" "con una sesión a prueba de fallos de GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3815 +#: ../daemon/slave.c:3901 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de " "GNOME, intentando xterm" -#: ../daemon/slave.c:3820 +#: ../daemon/slave.c:3906 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la " "sesión «Xterm a prueba de fallos»." -#: ../daemon/slave.c:3828 +#: ../daemon/slave.c:3914 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr "" "«Predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " "permite arreglar problemas en su instalación." -#: ../daemon/slave.c:3847 +#: ../daemon/slave.c:3933 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de " "fallos." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3943 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1388,10 +1388,10 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " "terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro " -"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse retorno en " -"la ventana." +"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse retorno " +"en la ventana." -#: ../daemon/slave.c:3876 +#: ../daemon/slave.c:3962 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Para salir del emulador de terminal, teclee «exit» y pulse retorno en la " "ventana." -#: ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3974 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1414,41 +1414,41 @@ msgstr "" "asignado el papel de administrador (root). Si no puede entrar de cualquier " "otra forma, contacte con su administrador de sistemas" -#: ../daemon/slave.c:3917 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder" -#: ../daemon/slave.c:3920 ../daemon/verify-pam.c:1450 +#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." -#: ../daemon/slave.c:3951 +#: ../daemon/slave.c:4037 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3963 +#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:4058 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos." -#: ../daemon/slave.c:4029 +#: ../daemon/slave.c:4469 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam (%s) falló." -#: ../daemon/slave.c:4042 +#: ../daemon/slave.c:4482 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:4063 +#: ../daemon/slave.c:4503 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr "" "personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a " "prueba de fallos." -#: ../daemon/slave.c:4075 +#: ../daemon/slave.c:4515 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe." -#: ../daemon/slave.c:4134 +#: ../daemon/slave.c:4574 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "" "al usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe " "pertenecer al usuario y no ser escribible para otros usuarios." -#: ../daemon/slave.c:4276 +#: ../daemon/slave.c:4716 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1489,12 +1489,12 @@ msgstr "" "para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte " "con el administrador del sistema" -#: ../daemon/slave.c:4358 +#: ../daemon/slave.c:4798 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario" -#: ../daemon/slave.c:4463 +#: ../daemon/slave.c:4908 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1506,20 +1506,20 @@ msgstr "" "tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba " "de fallos para ver si puede arreglar este problema." -#: ../daemon/slave.c:4477 +#: ../daemon/slave.c:4922 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4616 +#: ../daemon/slave.c:5070 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ha detectado un apagado o un reinicio en progreso." -#: ../daemon/slave.c:4992 +#: ../daemon/slave.c:5446 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s" -#: ../daemon/slave.c:5065 +#: ../daemon/slave.c:5519 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1527,28 +1527,28 @@ msgstr "" "Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software " "de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe" -#: ../daemon/slave.c:5472 +#: ../daemon/slave.c:5930 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s" -#: ../daemon/slave.c:5480 ../daemon/slave.c:5621 +#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script." -#: ../daemon/slave.c:5574 +#: ../daemon/slave.c:6003 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: No se puede crear un pipe" -#: ../daemon/slave.c:5615 +#: ../daemon/slave.c:6046 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" # Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla. -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" @@ -1558,57 +1558,57 @@ msgstr "" "El usuario o la contraseña es incorrecto.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 #: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Bloq Mayús está activado." -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:547 -#: ../daemon/verify-shadow.c:130 +#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:457 -#: ../daemon/verify-pam.c:458 ../daemon/verify-pam.c:459 -#: ../daemon/verify-pam.c:540 ../daemon/verify-pam.c:945 -#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:460 -#: ../daemon/verify-pam.c:461 ../daemon/verify-pam.c:571 -#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 +#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 +#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No se pudo autenticar al usuario «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1093 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 +#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 +#: ../daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "No se permite entrar como administrador en pantalla «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 +#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder" -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-shadow.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:277 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 +#: ../daemon/verify-shadow.c:274 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1616,16 +1616,16 @@ msgstr "" "\n" "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1171 ../daemon/verify-pam.c:1467 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 +#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 +#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#: ../daemon/verify-shadow.c:443 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:438 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1635,13 +1635,13 @@ msgstr "" "No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. " "Contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 +#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 +#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "La contraseña de %s ha caducado" -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Debe cambiar la contraseña. \n" "Por favor, indique su contraseña nueva." -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 +#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1659,8 +1659,8 @@ msgstr "" "No se pudo cambiar su contraseña, así que no podrá iniciar sesión. Inténtelo " "más tarde o contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 +#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 +#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Se ha cambiado su contraseña pero puede que la tenga que volver a cambiar. " "Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr "" "Su contraseña ha caducado.\n" "Ahora sólo puede cambiarla un administrador del sistema" -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 +#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Error interno en passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1688,82 +1688,82 @@ msgstr "" "Ocurrió un error interno, no podrá iniciar sesión.\n" "Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 +#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:462 +#: ../daemon/verify-pam.c:469 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)" -#: ../daemon/verify-pam.c:463 +#: ../daemon/verify-pam.c:470 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)" -#: ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:471 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:465 +#: ../daemon/verify-pam.c:472 msgid "No password supplied" msgstr "No se suministró contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:473 msgid "Password unchanged" msgstr "Contraseña no cambiada" -#: ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 msgid "Can not get username" msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:468 +#: ../daemon/verify-pam.c:475 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:469 +#: ../daemon/verify-pam.c:476 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" -#: ../daemon/verify-pam.c:470 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Contraseña UNIX (actual):" -#: ../daemon/verify-pam.c:471 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:472 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" -#: ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." -#: ../daemon/verify-pam.c:474 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden" -#: ../daemon/verify-pam.c:750 +#: ../daemon/verify-pam.c:762 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:779 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:780 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:790 +#: ../daemon/verify-pam.c:808 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" @@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1059 -#: ../daemon/verify-pam.c:1389 ../daemon/verify-pam.c:1401 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 +#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No se pudo autenticar al usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:1096 +#: ../daemon/verify-pam.c:1111 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1786,12 +1786,12 @@ msgstr "" "\n" "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" -#: ../daemon/verify-pam.c:1128 ../daemon/verify-pam.c:1431 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1801,17 +1801,17 @@ msgstr "" "Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " "contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1447 +#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1155 ../daemon/verify-pam.c:1453 +#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1157 +#: ../daemon/verify-pam.c:1172 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1820,22 +1820,22 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de " "sesión al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-pam.c:1460 +#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1494 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 ../daemon/verify-pam.c:1510 +#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1303 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1844,22 +1844,22 @@ msgstr "" "Ha fallado la autenticación.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-pam.c:1284 ../daemon/verify-pam.c:1392 -#: ../daemon/verify-pam.c:1404 +#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 +#: ../daemon/verify-pam.c:1436 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../daemon/verify-pam.c:1356 +#: ../daemon/verify-pam.c:1387 msgid "Automatic login" msgstr "Entrada automática" -#: ../daemon/verify-pam.c:1456 +#: ../daemon/verify-pam.c:1488 msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " "sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1470 +#: ../daemon/verify-pam.c:1502 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "No se encontraron equipos sirviendo." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Seleccione un _equipo con el que conectar:" -#: ../gui/gdmchooser.c:645 +#: ../gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "" "El equipo «%s» no desea soportar una sesión de entrada ahora mismo. " "Inténtelo más tarde." -#: ../gui/gdmchooser.c:654 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "No se puede conectar al servidor remoto" -#: ../gui/gdmchooser.c:1305 +#: ../gui/gdmchooser.c:1306 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1994,20 +1994,20 @@ msgstr "" "el equipo no esté encendido, o no desee soportar una sesión de entrada ahora " "mismo. Inténtelo más tarde." -#: ../gui/gdmchooser.c:1317 +#: ../gui/gdmchooser.c:1318 msgid "Did not receive response from server" msgstr "No se recibió respuesta del servidor" -#: ../gui/gdmchooser.c:1419 +#: ../gui/gdmchooser.c:1420 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "No se puede encontrar el equipo «%s». Quizá lo haya tecleado mal." -#: ../gui/gdmchooser.c:1427 +#: ../gui/gdmchooser.c:1428 msgid "Cannot find host" msgstr "No se puede encontrar el equipo" -#: ../gui/gdmchooser.c:1628 +#: ../gui/gdmchooser.c:1629 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2024,35 +2024,35 @@ msgstr "" "haya seleccionado un equipo pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese " "equipo." -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket para comunicación con xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Dirección de cliente a devolver en respuesta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- selector de entrada gdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s). " "Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el demonio GDM o el equipo." -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" msgstr "No se puede ejecutar el selector" @@ -2116,14 +2116,15 @@ msgid "" "Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " "your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" -"Podría estar usando otro gestor de entrada como KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, deberá configurar su sistema para que use GDM." +"Podría estar usando otro gestor de entrada como KDM (KDE Display Manager), " +"CDE login (dtlogin) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, " +"deberá configurar su sistema para que use GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "No se puede comunicar con GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de GDM." @@ -2152,8 +2153,8 @@ msgid "" "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " "missing an X authorization file." msgstr "" -"El servidor de anidado no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que " -"le falte un archivo de autorización X." +"El servidor de anidado no se puede conectar a su servidor X actual. Puede " +"que le falte un archivo de autorización X." #: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" @@ -2203,16 +2204,16 @@ msgstr "Se han enviado demasiados mensajes a GDM y se ha colgado." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." -#: ../gui/gdmcommon.c:702 +#: ../gui/gdmcommon.c:747 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "No se encontró el registro de accesibilidad." -#: ../gui/gdmcommon.c:725 +#: ../gui/gdmcommon.c:770 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "No se pudo iniciar el registro de accesibilidad." # El formato de la fecha, día y 24-horas Dom 12 de jun, 14:00) -#: ../gui/gdmcommon.c:787 +#: ../gui/gdmcommon.c:832 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" @@ -2221,11 +2222,11 @@ msgstr "%a %d de %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:793 +#: ../gui/gdmcommon.c:838 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:893 +#: ../gui/gdmcommon.c:938 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2324,44 +2325,44 @@ msgstr "Iniciar una nueva sesión flexible, no mostrar ventana emergente" msgid "Cannot change display" msgstr "No se puede cambiar la pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla anidada %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Open Displays" msgstr "Abrir pantallas" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 msgid "_Open New Display" msgstr "_Abrir una pantalla nueva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Cambiar a una pantalla _existente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2369,43 +2370,43 @@ msgstr "" "Ya hay algunas pantallas abiertas. Puede seleccionar una de la lista " "inferior o abrir una nueva." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 msgid "Choose server" msgstr "Seleccione el servidor" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Seleccione el servidor X que quiere iniciar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 msgid "Standard server" msgstr "Servidor habitual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Error: GDM (GNOME Display Manager) no está en ejecución." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 msgid "You might be using a different display manager." msgstr "Podría estar utilizando un gestor de pantallas distinto." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:887 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Quizás su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:912 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Iniciar una entrada nueva sólo funciona correctamente en la consola." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:961 msgid "Cannot start new display" msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva" @@ -2418,613 +2419,613 @@ msgid "New Login" msgstr "Pantalla de entrada nueva" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikáner" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amhárico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Árabe (Egipto)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Árabe (Líbano)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "A-M|Árabe (Arabia Saudí)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armenio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijaní" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Basque" msgstr "N-Z|Vasco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorruso" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalí" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalí (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Búlgaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chino (China continental)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Chino (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chino (Singapur)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chino (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croata" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Checo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" msgstr "A-M|Holandés (Bélgica)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Inglés (EE. UU.)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Inglés (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Inglés (Reino Unido)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Inglés (Canadá)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglés (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Inglés (Dinamarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Inglés (Sudáfrica)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|English (Malta)" msgstr "A-M|Inglés (Malta)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|English (New Zealand)" msgstr "A-M|Inglés (Nueva Zelanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francés (Bélgica)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|French (Canada)" msgstr "A-M|Francés (Canadá)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|French (Luxembourg)" msgstr "A-M|Francés (Luxemburgo)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francés (Suiza)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Gallego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Alemán (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|German (Luxembourg)" msgstr "A-M|Alemán (Luxemburgo)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Alemán (Suiza)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Griego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" msgstr "A-M|Griego (Chipre)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Húngaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letón" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malayo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "A-M|Maltese" msgstr "A-M|Maltés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathí" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Sotho del norte" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noruego (Bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noruego (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugués" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugués (Brasileño)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Servio" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:236 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbio (Serbia y Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:238 +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:240 +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:242 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbio (Latino)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:244 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbio (Jekovino)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:246 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:248 +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "A-M|Eslovaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:250 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "A-M|Esloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:252 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Español" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:254 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "A-M|Español (Argentina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:256 +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "A-M|Español (Bolivia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:258 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "A-M|Español (Chile)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:260 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "A-M|Español (Colombia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:262 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "A-M|Español (Costa Rica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:264 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "A-M|Español (Ecuador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:266 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "A-M|Español (Guatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:268 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Español (México)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:270 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "A-M|Español (Nicaragua)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:272 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "A-M|Español (Panamá)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:274 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "A-M|Español (Perú)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:276 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "A-M|Español (Paraguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:278 +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "A-M|Español (El Salvador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:280 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "A-M|Español (Uruguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:282 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "A-M|Español (Venezuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:284 +#: ../gui/gdmlanguages.c:291 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sueco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:286 +#: ../gui/gdmlanguages.c:293 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:288 +#: ../gui/gdmlanguages.c:295 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:290 +#: ../gui/gdmlanguages.c:297 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:292 +#: ../gui/gdmlanguages.c:299 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:294 +#: ../gui/gdmlanguages.c:301 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:296 +#: ../gui/gdmlanguages.c:303 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraniano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:298 +#: ../gui/gdmlanguages.c:305 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:300 +#: ../gui/gdmlanguages.c:307 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valón" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:302 +#: ../gui/gdmlanguages.c:309 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Galés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:304 +#: ../gui/gdmlanguages.c:311 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "N-Z|Xhosa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:306 +#: ../gui/gdmlanguages.c:313 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yidish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:308 +#: ../gui/gdmlanguages.c:315 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulú" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:310 +#: ../gui/gdmlanguages.c:317 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Otros|Inglés POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:496 +#: ../gui/gdmlanguages.c:503 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:504 +#: ../gui/gdmlanguages.c:511 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlanguages.c:684 +#: ../gui/gdmlanguages.c:679 msgid "Last language" msgstr "Último idioma" -#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765 -#: ../gui/gdmlanguages.c:773 +#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del sistema" @@ -3032,141 +3033,141 @@ msgstr "Predeterminado del sistema" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 #: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?" -#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 #: ../gui/greeter/greeter.c:351 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s." -#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 #: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 msgid "Make _Default" msgstr "Convertir en _predeterminada" -#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 #: ../gui/greeter/greeter.c:357 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sólo por es_ta sesión" -#: ../gui/gdmlanguages.c:844 +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 msgid "Select a Language" msgstr "Seleccione un idioma" -#: ../gui/gdmlanguages.c:854 +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 msgid "Change _Language" msgstr "Cambiar _idioma" -#: ../gui/gdmlanguages.c:874 +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Seleccione el idioma para usar en su sesión:" -#: ../gui/gdmlanguages.c:937 +#: ../gui/gdmlanguages.c:931 msgid "the login screen" msgstr "la pantalla de acceso" -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 #, c-format msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" msgstr "¿Desea reiniciar %s con el idioma elegido?" -#: ../gui/gdmlanguages.c:940 +#: ../gui/gdmlanguages.c:934 #, c-format msgid "You will restart %s with the %s locale." msgstr "Reiniciará %s con la configuración regional %s." -#: ../gui/gdmlanguages.c:944 +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../gui/gdmlanguages.c:944 +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../gui/gdmlogin.c:393 +#: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:401 +#: ../gui/gdmlogin.c:396 msgid "Cannot start background application" msgstr "No se puede iniciar el programa en segundo plano" -#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 +#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 msgid "User %u will login in %t" msgstr "El usuario %u accederá en %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar el equipo?" -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar el equipo?" -#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" msgstr "A_pagar" -#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 +#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?" -#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 -#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 +#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gui/gdmlogin.c:964 +#: ../gui/gdmlogin.c:959 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesión %s seleccionada" -#: ../gui/gdmlogin.c:985 +#: ../gui/gdmlogin.c:980 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" -#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 msgid "Select _Language..." msgstr "Seleccionar _idioma…" -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 msgid "_Password:" msgstr "C_ontraseña:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Su tipo de sesión preferida, %s, no está instalada en esta máquina." -#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Just _Log In" msgstr "Só_lo iniciar sesión" -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Ha elegido %s para esta sesión" -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 +#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3178,69 +3179,69 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 +#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserte 25 céntimos para acceder." -#: ../gui/gdmlogin.c:1973 +#: ../gui/gdmlogin.c:1967 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestor de entrada de GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2039 +#: ../gui/gdmlogin.c:2033 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2221 +#: ../gui/gdmlogin.c:2158 msgid "GDM Login" msgstr "Pantalla de entrada GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2264 +#: ../gui/gdmlogin.c:2201 msgid "S_ession" msgstr "S_esión" -#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 +#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Entrada remota por _XDMCP…" -#: ../gui/gdmlogin.c:2301 +#: ../gui/gdmlogin.c:2238 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar el gestor de entrada…" -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "Accio_nes" -#: ../gui/gdmlogin.c:2372 +#: ../gui/gdmlogin.c:2309 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 +#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 +#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../gui/gdmlogin.c:2532 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenida" -#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Iniciar de nuevo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706 +#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 #: ../gui/greeter/greeter.c:741 #, c-format msgid "" @@ -3251,17 +3252,17 @@ msgstr "" "servicio. Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o " "el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363 +#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300 #: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 #: ../gui/greeter/greeter.c:800 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3320 +#: ../gui/gdmlogin.c:3257 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790 +#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3271,23 +3272,23 @@ msgstr "" "servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio " "GDM o el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805 +#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 msgid "Restart GDM" msgstr "Reiniciar GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3370 +#: ../gui/gdmlogin.c:3307 msgid "Restart computer" msgstr "Reiniciar el equipo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3460 +#: ../gui/gdmlogin.c:3397 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "No se pudo establecer la máscara de señales." -#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593 +#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 msgid "Session directory is missing" msgstr "Falta el directorio de sesiones" -#: ../gui/gdmlogin.c:3579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3516 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3296,11 +3297,11 @@ msgstr "" "Du directorio de sesiones falta o está vacío. Hay dos sesiones disponibles " "que puede usar, pero debería entrar y corregir la configuración de GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618 +#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuración no es correcta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619 +#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3322,13 +3323,13 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccione la imagen del usuario" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 -#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 +#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 -#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 +#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "El UID del usuario «%s» es menor que el MinimalUID permitido." msgid "User not allowed" msgstr "El usuario no permitido" -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(Activado)" @@ -3448,11 +3449,11 @@ msgstr "(Activado)" msgid "(Disabled)" msgstr "(Desactivado)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 msgid "No themes selected!" msgstr "No hay seleccionado ningún tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3511,14 +3512,16 @@ msgstr "" msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." -msgstr "Algunos de los usuarios tenían uid menor que MinimalUID (Solapa de Seguridad) y no han podido ser añadidos." +msgstr "" +"Algunos de los usuarios tenían uid menor que MinimalUID (Solapa de " +"Seguridad) y no han podido ser añadidos." #. first get the file #: ../gui/gdmsetup.c:3618 msgid "Select Command" msgstr "Seleccione el comando" -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 msgid "No file selected" msgstr "No hay seleccionado ningún archivo" @@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los comandos antes de cerrar?" msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Si no aplica, los cambios se descartarán." -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 msgid "Close _without Applying" msgstr "Cerrar _sin aplicar" @@ -3547,73 +3550,73 @@ msgstr "Comando de Reinicio" msgid "Suspend command" msgstr "Comando de Suspensión" -#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gui/gdmsetup.c:5206 +#: ../gui/gdmsetup.c:5207 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 +#: ../gui/gdmsetup.c:5215 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 +#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:5240 +#: ../gui/gdmsetup.c:5241 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:5262 +#: ../gui/gdmsetup.c:5263 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../gui/gdmsetup.c:5381 +#: ../gui/gdmsetup.c:5382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5388 +#: ../gui/gdmsetup.c:5389 msgid "Not a theme archive" msgstr "No es un archivador de tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5410 +#: ../gui/gdmsetup.c:5411 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " "instalarlo?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5502 +#: ../gui/gdmsetup.c:5503 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5580 +#: ../gui/gdmsetup.c:5581 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccione el archivador del tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 +#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:5588 +#: ../gui/gdmsetup.c:5589 msgid "Theme archives" msgstr "Archivadores de temas" -#: ../gui/gdmsetup.c:5689 +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»" -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 +#: ../gui/gdmsetup.c:5691 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3622,31 +3625,31 @@ msgstr "" "Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo " "«Sólo seleccionado», y deselecciónelo eligiendo un tema diferente." -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5720 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 +#: ../gui/gdmsetup.c:5728 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:5735 +#: ../gui/gdmsetup.c:5736 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Quitar tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6666 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 +#: ../gui/gdmsetup.c:6668 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6922 +#: ../gui/gdmsetup.c:6923 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3669,23 +3672,23 @@ msgstr "" "Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de " "ayuda de GNOME." -#: ../gui/gdmsetup.c:7520 +#: ../gui/gdmsetup.c:7521 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../gui/gdmsetup.c:7523 +#: ../gui/gdmsetup.c:7524 msgid "yes" msgstr "sí" -#: ../gui/gdmsetup.c:7526 +#: ../gui/gdmsetup.c:7527 msgid "no" msgstr "no" -#: ../gui/gdmsetup.c:8135 +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 msgid "Random theme mode change" msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 +#: ../gui/gdmsetup.c:8137 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3693,27 +3696,29 @@ msgstr "" "Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se " "volverá al modo de tema único." -#: ../gui/gdmsetup.c:8153 +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 +#: ../gui/gdmsetup.c:8155 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán." -#: ../gui/gdmsetup.c:8223 +#: ../gui/gdmsetup.c:8224 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (defaults.conf)." -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 +#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de configuración del gestor de acceso." +msgstr "" +"Asegúrese de que el archivo exista antes de iniciar la utilidad de " +"configuración del gestor de acceso." -#: ../gui/gdmsetup.c:8240 +#: ../gui/gdmsetup.c:8241 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración (custom.conf)." -#: ../gui/gdmsetup.c:8288 +#: ../gui/gdmsetup.c:8289 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador." @@ -3726,32 +3731,12 @@ msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada" msgid "Login Window" msgstr "Ventana de entrada" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n se reemplazará por el nombre del equipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3766,7 +3751,7 @@ msgstr "" "solapa de seguridad afectará a qué usuarios se les permitirá unirse a la " "lista Incluir." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "Note: You can select different commands from the drop-down list, and " "modify them through relevant fields located below. To save changes press " @@ -3776,7 +3761,7 @@ msgstr "" "modificarlos a través de los campos relevantes situados abajo. Para guardar " "los cambios pulse el botón «Aplicar cambios al comando»." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3786,39 +3771,39 @@ msgstr "" "reinicie. Los cambios en estos ajustes no tendrán efecto hasta que GDM se " "reinicie." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_dd..." msgstr "A_ñadir…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "_Permitir entrada remota al administrador del sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "A_pply User Changes" msgstr "A_plicar los cambios del usuario" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "Accesible desde fuera del gestor de acceso" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Añadir/Modificar servidores que iniciar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Add S_erver..." msgstr "Añadir _servidor…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "" "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " @@ -3828,7 +3813,7 @@ msgstr "" "actual con un selector. No se necesita activar XDMCP en el equipo local para " "que esto funcione." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." @@ -3836,11 +3821,11 @@ msgstr "" "Todos los usuarios con un UID menor se excluirán del visor de rostros, y de " "las entradas automáticas y temporizadas." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Permitir entradas remotas _temporizadas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "" "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " @@ -3851,27 +3836,27 @@ msgstr "" "pantalla hasta que se cambie y afectará a las demás ventanas que estén " "controladas por GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Allow group writable files and directories." msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por el grupo." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" "Permitir _entrar si el grupo tiene permiso de escritura en la carpeta " "personal del usuario" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" "Permitir entrar si todos tienen permiso de escritura en la carpeta personal " "del usuario" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Allow world writable files and directories." msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por todos." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." @@ -3880,7 +3865,7 @@ msgstr "" "usuario necesitará teclear la contraseña de root antes de que se inicie el " "configurador." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "" "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " @@ -3895,35 +3880,35 @@ msgstr "" "abierto, incluso aunque no existan problemas de seguridad conocidos. También " "desactiva el reenvío de X, pero no afecta a XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Apply Co_mmand Changes" msgstr "Aplicar cambios al co_mando" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Background color of the greeter." msgstr "Color de fondo del interfaz." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "C_ommand:" msgstr "_Comando:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "C_ustom:" msgstr "_Personalizado:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." @@ -3932,27 +3917,27 @@ msgstr "" "ellos. Esto previene problemas de seguridad en caso de una configuración " "errónea." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Color depth:" msgstr "Profundidad del color:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Comma_nd type:" msgstr "_Tipo de comando:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "Configurar XDMC_P…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Configurar servidor _X…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." @@ -3960,7 +3945,7 @@ msgstr "" "Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el " "interfaz para las sesiones remotas XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." @@ -3968,23 +3953,23 @@ msgstr "" "Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el " "interfaz estándar. Esta cadena se usa sólo para entradas locales." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "De_fault face:" msgstr "_Rostro predeterminado:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "De_fault session:" msgstr "Sesión _predeterminada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "Retardo en segundos antes de que entre el usuario de entrada temporizada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -3994,7 +3979,7 @@ msgstr "" "gestionarán simultáneamente. Por ejemplo, el número de pantallas remotas " "totales que puede usar su host." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " @@ -4006,27 +3991,27 @@ msgstr "" "host. Cuando el tiempo se excede, la información acerca del host elegido se " "olvida y el slot indirecto se libera para otras pantallas." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" msgstr "_Desactivar entradas múltiples para un solo usuario" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Display the title bar in the greeter." msgstr "Mostrar la barra de título en el interfaz." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Displays per _host:" msgstr "Pantallas por _equipo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "Muestra esta imagen como el fondo en el interfaz." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "No mostrar la imagen para entradas _remotas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." @@ -4034,27 +4019,27 @@ msgstr "" "No coloca cookies en el directorio personal del usuario si ese directorio " "está en NFS." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "No reiniciar el gestor de acceso después de la ejecución" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "E_dit Commands..." msgstr "_Editar comandos..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "E_xclude:" msgstr "_Excluir:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Ena_ble debug messages to system log" msgstr "Activar envío de mensajes de dep_uración al registro del sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Activar entrada _temporizada" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." @@ -4062,7 +4047,7 @@ msgstr "" "Activa la elección XDMCP INDIRECT (ej. ejecución remota de gdmchooser) para " "los terminales X que no suministran su propio examinador de pantallas." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " "when extra features are required such as accessible login. Note that only " @@ -4073,19 +4058,19 @@ msgstr "" "Note que sólo se deberían usar módulos «confiados» para minimizar problemas " "de seguridad." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "" "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " "missing, the command will not be available." msgstr "" -"Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará. Si el valor está vacío, el " -"comando no estará disponible." +"Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará. Si el valor está " +"vacío, el comando no estará disponible." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" msgstr "Ruta completa y argumentos del comando que se ejecutará." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " @@ -4095,11 +4080,11 @@ msgstr "" "usuario entrar. Si no se selecciona, entonces GDM ejecutará este servidor y " "esperará a que termine." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "General" msgstr "General" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " @@ -4109,7 +4094,7 @@ msgstr "" "Pausa antes de entrada) de inactividad en la pantalla de entrada. Esto es " "útil para los terminales de acceso público o quizás para uso doméstico." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " @@ -4119,7 +4104,7 @@ msgstr "" "ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo con un solo " "usuario donde la seguridad de la consola local no es un problema." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -4127,19 +4112,19 @@ msgstr "" "Interfaz de entrada\n" "Selector de equipos" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Confiar en las solicitudes _indirectas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "I_mage:" msgstr "_Imagen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_nclude:" msgstr "_Incluir:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -4152,7 +4137,7 @@ msgstr "" "imagen debe estar en un formato soportado por gdk-pixbuf y el archivo debe " "ser legible por el usuario de GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " @@ -4163,15 +4148,15 @@ msgstr "" "Si no se especifica ningún archivo la característica del logotipo se " "desactiva." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Incluir el elemento «_Selector de equipos» (XDMCP) en el menú" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Incluir el elemento «Con_figurar» en el menú" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." @@ -4179,7 +4164,7 @@ msgstr "" "Indica que el servidor X debería ser iniciado con una prioridad de proceso " "diferente." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -4189,79 +4174,80 @@ msgstr "" "no devuelve después de la siguiente vez que se le hace un ping, la conexión " "termina y la sesión de cierra." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "LRla_bel:" msgstr "LRla_bel:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "La_unch:" msgstr "_Lanzar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "_Bloquear posición de la ventana" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Preferencias de la ventana de entrada" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login _failed:" msgstr "Entrada _fallida:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _retry delay:" msgstr "_Retardo para reintento de entrada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _successful:" msgstr "Entrada _exitosa:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Máximo de sesiones _remotas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Tiempo máximo de espe_ra:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Tiempo máximo de espera indirect_a:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Máximo de solicitudes indirectas p_endientes:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Messa_ge:" msgstr "Mensa_je:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "N_unca colocar cookies en NFS" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "No _restart required" msgstr "_No se requiere reinicio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." @@ -4269,35 +4255,35 @@ msgstr "" "Número de pantallas proporcionadas simultáneamente con selectores de host. " "Si entran más peticiones de distintos hosts, las más antiguas se olvidarán." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "Sólo permitir entrar si el _usuario es el propietario de su carpeta personal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Op_tions:\t" msgstr "_Opciones:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Pa_th:" msgstr "Ru_ta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "Opción paranoica. Sólo aceptar archivos y directorios propiedad del usuario." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Per_sistent" msgstr "Pers_istente" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Pick Background Color" msgstr "Escoja el color de fondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -4309,31 +4295,31 @@ msgstr "" "Con temas\n" "Con temas y visor de rostros" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "_Temblar cuando se introduce un usuario/contraseña incorrecto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "R_emove" msgstr "_Quitar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "Re_move Server" msgstr "_Quitar servidor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "Preferencias de Reiniciar, Apagar, Suspender y comandos personalizados" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Refresh rate:" msgstr "Tasa de refresco:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Remote" msgstr "Remota" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " @@ -4343,7 +4329,7 @@ msgstr "" "usuario «TimedLogin» tras dejar la pantalla de entrada expirar, de la misma " "manera que el usuario local en la primera consola." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4351,35 +4337,35 @@ msgstr "" "Entrada remota desactivada\n" "Igual que la entrada local" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "_Escalar hasta ajustar a la pantalla" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Escala la imagen del fondo hasta ajustarla a la pantalla." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Select Background Image" msgstr "Selecciona una imagen de fondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Logo Image" msgstr "Seleccione una imagen de logotipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Sound File" msgstr "Seleccione el archivo de sonido" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4387,7 +4373,7 @@ msgstr "" "Sólo los seleccionados\n" "Aleatorio de los seleccionados\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " @@ -4397,46 +4383,46 @@ msgstr "" "de dónde surgen fallos con GDM. Esta salida tiende a ser prolija, así que no " "debería dejar esto activado para uso general." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server _name:" msgstr "_Nombre del servidor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Servers To Start" msgstr "Servidores que se iniciarán" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "Establecer _posición de la ventana:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "Mostrar la barra de _título" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "" "Hacer temblar la pantalla cuando se introduzca un nombre de usuario/" "contraseña incorrecto." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Mostrar el menú «_Acciones»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "" "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" -"Muestra información en la entrada de contraseñas. Activar esta opción " -"puede ser un peligro para la seguridad ya que puede verse la longitud de su " +"Muestra información en la entrada de contraseñas. Activar esta opción puede " +"ser un peligro para la seguridad ya que puede verse la longitud de su " "contraseña." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." @@ -4445,7 +4431,7 @@ msgstr "" "entrada, por ejemplo en el escritorio a través de los widgets de Salir/" "Apagar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." @@ -4453,7 +4439,7 @@ msgstr "" "Especifica si gdm se parará/reiniciará una vez se haya ejecutado el comando " "personalizado." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." @@ -4461,7 +4447,7 @@ msgstr "" "Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones del Comando " "Personalizado y los elementos del menú." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." @@ -4469,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones de radio y los " "elementos de lista Comando Personalizado" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." @@ -4477,7 +4463,7 @@ msgstr "" "Especifica el mensaje que se mostrará en las entradas de consejos del " "Comando Personalizado" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." @@ -4485,7 +4471,7 @@ msgstr "" "Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de aviso cuando " "se active uno de los widgets de Comando Personalizado." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "" "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " @@ -4498,27 +4484,27 @@ msgstr "" "usuarios. Las imágenes de rostros se deben almacenar en un formato soportado " "por gdk-pixbuf y deben ser legibles por el usuario de GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "T_ooltip:" msgstr "C_onsejo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" msgstr "El texto que aparecerá en los diálogos de aviso." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" msgstr "El texto que aparecerá en los botones y elementos de menú." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "El texto que aparecerá en los botones de radio y elementos de lista." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "Text to appear on the tooltips" msgstr "El texto que aparecerá en los consejos." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." @@ -4526,7 +4512,7 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que gdm debe escuchar peticiones XDMCP. No " "cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -4534,29 +4520,29 @@ msgstr "" "El comando a ejecutar, con ruta completa al binario del servidor X, y " "cualquier argumento extra necesario. Ejemplo: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento fallido de entrada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento exitoso de entrada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "" "El interfaz reproducirá un sonido o un pitido cuando esté preparado para una " "entrada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "The horizontal position of the login window." msgstr "La posición horizontal de la ventana de entrada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "The name that will be displayed to the user." msgstr "El nombre que se mostrará al usuario." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." @@ -4564,17 +4550,17 @@ msgstr "" "El número de segundos que debería pasar antes de reactivar el campo de " "entrada tras una entrada fallida." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The position of the login window cannot be changed." msgstr "La posición de la ventana de entrada no se puede cambiar." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" "La posición de la ventana de entrada se determina por Posición X / Posición " "Y." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "" "The session that is used by default if the user does not have a saved " "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." @@ -4582,15 +4568,15 @@ msgstr "" "La sesión que se usa por omisión si el usuario no tiene una preferencia " "guadada y ha escogido «Última» de la lista de sesiones." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The vertical position of the login window." msgstr "La posición vertical de la ventana de entrada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." @@ -4598,7 +4584,7 @@ msgstr "" "Este servidor está disponible como una elección cuando un usuario quiere " "ejecutar un servidor flexible o bajo demanda." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " @@ -4610,7 +4596,7 @@ msgstr "" "de pantallas remotas que se pueden gestionar. Sólo limita el número de " "pantallas iniciando una conexión simultáneamente." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -4622,7 +4608,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor, debe incrementar este " "valor correspondientemente." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " @@ -4633,15 +4619,15 @@ msgstr "" "disponibles en ningún lugar. Estas acciones incluyen Apagar, Reiniciar, " "Personalizar, Configurar, selector XDMCP, " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" msgstr "U_suario:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "Usar _reloj de 24 horas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." @@ -4649,15 +4635,15 @@ msgstr "" "Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas. Esto " "podría no funcionar con todas las tipografías." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "Welcome Message" msgstr "Mensaje de bienvenida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4666,188 +4652,188 @@ msgid "" "received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -"Cuando GDM esté preparado para gestionar una pantalla remota, se enviará un paquete " -"ACCEPT que contiene un id de sesión único que se usará en conversaciones XDMCP " -"futuras. GDM entonces colocará el id de sesión en la cola pendiente esperando " -"que la pantalla responda con una solicitud MANAGE. Si no se recibe una " -"respuesta dentro del tiempo máximo de espera, GDM declarará la pantalla " -"muerta y la borrará de la cola de pendientes, liberando el espacio para " -"otras pantalla." +"Cuando GDM esté preparado para gestionar una pantalla remota, se enviará un " +"paquete ACCEPT que contiene un id de sesión único que se usará en " +"conversaciones XDMCP futuras. GDM entonces colocará el id de sesión en la " +"cola pendiente esperando que la pantalla responda con una solicitud MANAGE. " +"Si no se recibe una respuesta dentro del tiempo máximo de espera, GDM " +"declarará la pantalla muerta y la borrará de la cola de pendientes, " +"liberando el espacio para otras pantalla." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " "works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " "and not with XDMCP." msgstr "" -"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, se le conectará a esa " -"sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las " +"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, se le conectará a " +"esa sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las " "sesiones que se ejecutan en terminales virtuales iniciados con " "gdmflexiserver, y no con XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Preferencias de la ventana de entrada del servidor X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Añadir/Modificar…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz " "plano" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Background color:" msgstr "Color de _fondo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido a %n»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "Pre_determinado: «Bienvenido»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Denegar las conexiones TCP al servidor Xserver" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "_Activar entrada automática" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Activar entrada _accesible" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Flexible (bajo demanda)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_Global face dir:" msgstr "Dir de rostros _global:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_GtkRC file:" msgstr "Archivo _gtkrc:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Imagen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Incluir a todos los usuarios de /etc/passwd (No para NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Pantalla de entrada preparada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Las _entradas se gestionan en este equipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Minimal UID:" msgstr "UID _mínimo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" "_Sólo permitir entrar si los permisos de la carpeta personal del usuario son " "seguros" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Path: " -msgstr "_Ruta: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Path: " +msgstr "_Ruta: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pausa antes de entrar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Ping interval:" msgstr "Intervalo de pin_g:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Remove..." msgstr "_Quitar…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Servers:" msgstr "_Servidores:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "_Mostrar información (asteriscos) en la entrada de contraseña" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" msgstr "_Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_VT:" msgstr "_Terminal virtual:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_X coordinate" msgstr "Coordenada _X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Y coordinate" msgstr "Coordenada _Y" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4857,11 +4843,11 @@ msgstr "" "sí\n" "no" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "dummy" msgstr "mudo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -4873,16 +4859,16 @@ msgstr "Demasiados usuarios para mostrar aquí…" msgid "Restart Machine" msgstr "Reiniciar máquina" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1417 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1471 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1472 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -4890,7 +4876,7 @@ msgstr "" "El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de " "usuario/contraseña." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1505 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4898,7 +4884,7 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo " "cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1527 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4906,7 +4892,7 @@ msgstr "" "No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará y " "quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1594 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -4916,15 +4902,15 @@ msgstr "" "disponibles que puede usar, pero debería acceder y corregir la configuración " "de GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "Seleccionar _sesión…" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Responda a las preguntas aquí y pulse «retorno» al terminar. Pulse F10 para un " -"menú." +"Responda a las preguntas aquí y pulse «retorno» al terminar. Pulse F10 para " +"un menú." #. Last isn't in the session list, so add separate. #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 @@ -4933,7 +4919,7 @@ msgstr "" msgid "Last session" msgstr "Última sesión" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 msgid "Already logged in" msgstr "Ya ha entrado" @@ -4941,7 +4927,7 @@ msgstr "Ya ha entrado" msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" @@ -4981,43 +4967,43 @@ msgstr "Ú_ltima sesión" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Entrar usando la sesión que utilizó la última vez" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Configurar el gestor de entrada…" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Choose an Action" msgstr "Elija una acción" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Shut _down the computer" msgstr "A_pagar el equipo" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Detiene el equipo para que pueda desconectarlo." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Reiniciar el equipo" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 msgid "Restart your computer" msgstr "Reiniciar su equipo" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Sus_pender el equipo" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspende su equipo" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Ejecutar el selector _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -5025,11 +5011,11 @@ msgstr "" "Ejecuta un selector XDMCP que le permita entrar en equipos remotos " "disponibles, si los hay." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Confi_gurar el gestor de entrada" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configurar GDM (este gestor de entrada). Esto requerirá la contraseña de " @@ -5077,8 +5063,8 @@ msgstr "Variación de Círculos por GNOME Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME Feliz" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" -- cgit v1.2.1