From 712e851dfab5231c8044afd0b6491f27dc2c6255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Thu, 11 Jul 2002 11:18:11 +0000 Subject: Added missing files. Updated Swedish translation. 2002-07-11 Christian Rose * POTFILES.in: Added missing files. * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 5 + po/POTFILES.in | 2 + po/sv.po | 694 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 3 files changed, 356 insertions(+), 345 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02f9ebd4..590eb340 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-07-11 Christian Rose + + * POTFILES.in: Added missing files. + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2002-06-26 Jesus Bravo Alvarez * gl.po: Updated Galician translation from diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 0d9fd63d..9b3d3ca3 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -17,6 +17,7 @@ daemon/xdmcp.c gui/gdmXnestchooser.c gui/gdmchooser-strings.c gui/gdmchooser.c +gui/gdmchooser.glade gui/gdmcomm.c gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in gui/gdmflexiserver.c @@ -28,6 +29,7 @@ gui/gdmphotosetup.desktop.in gui/gdmsetup-strings.c gui/gdmsetup.c gui/gdmsetup.desktop.in +gui/gdmsetup.glade gui/gdmwm.c gui/greeter/greeter.c gui/greeter/greeter_action_language.c diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 94c277bb..a4a10241 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 08:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-07 08:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-11 13:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-11 13:19+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -105,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 +#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:435 +#: daemon/auth.c:445 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:470 +#: daemon/auth.c:489 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka" -#: daemon/auth.c:531 +#: daemon/auth.c:562 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s" @@ -224,79 +224,79 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:289 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:315 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:347 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:360 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:365 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen" -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Ingen authdir angiven." -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:374 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:400 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:446 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:486 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s " "på :%d för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -314,17 +314,17 @@ msgstr "" "XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " "Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:509 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:517 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:525 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" "Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:531 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:538 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -348,17 +348,17 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -366,12 +366,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:572 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -381,29 +381,29 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:637 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "" "ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-" "konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -458,33 +458,33 @@ msgstr "" "har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till " "rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:723 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() misslyckades!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 +#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:821 +#: daemon/gdm.c:836 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:837 +#: daemon/gdm.c:852 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:927 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, inaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1045 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns " "någon systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1053 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -526,58 +526,58 @@ msgstr "" "lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1072 +#: daemon/gdm.c:1087 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1084 +#: daemon/gdm.c:1099 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:1091 +#: daemon/gdm.c:1106 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1095 +#: daemon/gdm.c:1110 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1117 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1106 +#: daemon/gdm.c:1121 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:1113 +#: daemon/gdm.c:1128 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s" -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1223 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM startar om..." -#: daemon/gdm.c:1213 +#: daemon/gdm.c:1228 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1331 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: daemon/gdm.c:1333 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevara LD_*-variabler" -#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1390 gui/gdmchooser.c:1097 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -587,50 +587,50 @@ msgstr "" "Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n" "kommandoradsalternativ.\n" -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1402 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1426 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1457 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1461 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1422 +#: daemon/gdm.c:1465 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1469 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:1435 +#: daemon/gdm.c:1478 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 +#: daemon/gdm.c:2547 daemon/gdm.c:2565 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2537 +#: daemon/gdm.c:2583 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:2541 +#: daemon/gdm.c:2587 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -640,21 +640,21 @@ msgstr "" "använder standardserver." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:439 +#: daemon/misc.c:442 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:716 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!" -#: daemon/misc.c:827 +#: daemon/misc.c:830 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter." -#: daemon/misc.c:832 +#: daemon/misc.c:835 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." @@ -711,87 +711,87 @@ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:552 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:567 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:671 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" + +#: daemon/server.c:677 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" + +#: daemon/server.c:750 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/server.c:705 +#: daemon/server.c:760 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:709 +#: daemon/server.c:764 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:713 +#: daemon/server.c:768 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN" -#: daemon/server.c:723 +#: daemon/server.c:778 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:727 +#: daemon/server.c:782 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL" -#: daemon/server.c:746 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" - -#: daemon/server.c:752 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" - -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:803 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:829 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 +#: daemon/server.c:844 daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1683 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 +#: daemon/server.c:850 daemon/slave.c:1336 daemon/slave.c:1688 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 +#: daemon/server.c:856 daemon/slave.c:1341 daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:863 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0" -#: daemon/server.c:855 +#: daemon/server.c:874 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s" -#: daemon/server.c:860 +#: daemon/server.c:880 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s" msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s" -#: daemon/slave.c:438 +#: daemon/slave.c:440 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -826,16 +826,16 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:640 +#: daemon/slave.c:671 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:663 +#: daemon/slave.c:694 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:807 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta det från\n" "standardplatsen." -#: daemon/slave.c:788 +#: daemon/slave.c:821 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att dess sökväg är\n" "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:928 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -867,16 +867,16 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 +#: daemon/slave.c:951 daemon/slave.c:1037 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning" -#: daemon/slave.c:1257 +#: daemon/slave.c:1290 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1369 +#: daemon/slave.c:1405 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" "Observera att automatiska och tids-\n" "begränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:1419 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "" "bör logga in och se till att\n" "X-servern konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:1392 +#: daemon/slave.c:1428 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -918,13 +918,13 @@ msgstr "" "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %" "s." -#: daemon/slave.c:1405 +#: daemon/slave.c:1441 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1453 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -939,26 +939,26 @@ msgstr "" "andra sätt och redigera konfigurations-\n" "filen" -#: daemon/slave.c:1423 +#: daemon/slave.c:1459 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 +#: daemon/slave.c:1528 daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:1606 +#: daemon/slave.c:1643 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1729 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -968,32 +968,32 @@ msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in.\n" "Kontakta systemadministratören.\n" -#: daemon/slave.c:1693 +#: daemon/slave.c:1733 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:1696 +#: daemon/slave.c:1736 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#: daemon/slave.c:2080 +#: daemon/slave.c:2120 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2094 +#: daemon/slave.c:2134 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2110 +#: daemon/slave.c:2150 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2233 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker " "gnomesession, försöker med xterm" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:2237 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "kommer att försöka köra sessionen\n" "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2203 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr "" "för att problem i din installation ska\n" "kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2263 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2270 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1048,21 +1048,21 @@ msgstr "" "du \"exit\" och trycker enter i\n" "fönstret." -#: daemon/slave.c:2258 +#: daemon/slave.c:2298 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kör %s för %s på %s" -#: daemon/slave.c:2277 +#: daemon/slave.c:2317 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2287 +#: daemon/slave.c:2327 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:2289 +#: daemon/slave.c:2329 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1070,12 +1070,12 @@ msgstr "" "Systemadministratören har\n" "stängt av ditt konto." -#: daemon/slave.c:2292 +#: daemon/slave.c:2332 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2297 +#: daemon/slave.c:2337 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr "" "från listan över tillgängliga sessioner i\n" "inloggningsfönstret." -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2345 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2348 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1103,14 +1103,14 @@ msgstr "" "konto.\n" "Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n" -#: daemon/slave.c:2343 +#: daemon/slave.c:2383 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" -#: daemon/slave.c:2349 +#: daemon/slave.c:2389 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "" "kommer att fungera såvida du inte\n" "använder en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:2397 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:2523 +#: daemon/slave.c:2563 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:2586 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "" "det inte att logga in. Kontakta din system-\n" "administratör" -#: daemon/slave.c:2581 +#: daemon/slave.c:2621 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:2641 +#: daemon/slave.c:2681 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1183,50 +1183,50 @@ msgstr "" "ett av de felsäkra sessionerna för att\n" "se om du kan åtgärda detta problem." -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:2689 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:2842 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:3242 +#: daemon/slave.c:3285 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:3248 +#: daemon/slave.c:3291 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!" -#: daemon/slave.c:3340 +#: daemon/slave.c:3383 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:3372 +#: daemon/slave.c:3415 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/slave.c:3377 +#: daemon/slave.c:3420 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3261 +#: gui/gdmlogin.c:3251 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" @@ -1368,12 +1368,12 @@ msgstr "" msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" @@ -1401,158 +1401,158 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:243 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 +#: daemon/xdmcp.c:263 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:274 +#: daemon/xdmcp.c:273 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:332 +#: daemon/xdmcp.c:331 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" -#: daemon/xdmcp.c:337 +#: daemon/xdmcp.c:336 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" -#: daemon/xdmcp.c:343 +#: daemon/xdmcp.c:342 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" -#: daemon/xdmcp.c:396 +#: daemon/xdmcp.c:395 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:415 +#: daemon/xdmcp.c:414 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" -#: daemon/xdmcp.c:427 +#: daemon/xdmcp.c:426 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:670 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen" -#: daemon/xdmcp.c:677 +#: daemon/xdmcp.c:676 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret" -#: daemon/xdmcp.c:685 +#: daemon/xdmcp.c:684 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från " "paket" -#: daemon/xdmcp.c:701 +#: daemon/xdmcp.c:700 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" -#: daemon/xdmcp.c:707 +#: daemon/xdmcp.c:706 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:814 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:961 +#: daemon/xdmcp.c:960 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:968 +#: daemon/xdmcp.c:967 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:973 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" -#: daemon/xdmcp.c:980 +#: daemon/xdmcp.c:979 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" -#: daemon/xdmcp.c:987 +#: daemon/xdmcp.c:986 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" -#: daemon/xdmcp.c:995 +#: daemon/xdmcp.c:994 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1003 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" -#: daemon/xdmcp.c:1019 +#: daemon/xdmcp.c:1018 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1042 +#: daemon/xdmcp.c:1041 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" -#: daemon/xdmcp.c:1209 +#: daemon/xdmcp.c:1208 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1216 +#: daemon/xdmcp.c:1215 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1221 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1230 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1305 daemon/xdmcp.c:1311 daemon/xdmcp.c:1361 +#: daemon/xdmcp.c:1367 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" -#: daemon/xdmcp.c:1444 +#: daemon/xdmcp.c:1443 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1451 +#: daemon/xdmcp.c:1450 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1456 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1660 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1666 +#: daemon/xdmcp.c:1667 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd" -#: daemon/xdmcp.c:1672 +#: daemon/xdmcp.c:1673 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd" @@ -1628,35 +1628,36 @@ msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM-värdväljare" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Hur man använder detta program" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Öppna en session till den valda värden" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "C_onnect" msgstr "_Anslut" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Testa nätverket" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "Exit the application" msgstr "Avsluta programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1673,28 +1674,23 @@ msgstr "" "\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för " "att öppna en session med den maskinen." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Information" -#: gui/gdmchooser.c:72 +#: gui/gdmchooser.c:75 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Inga betjänande värdar hittades." -#: gui/gdmchooser.c:74 +#: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." -#: gui/gdmchooser.c:754 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." - -#: gui/gdmchooser.c:869 +#: gui/gdmchooser.c:897 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1711,52 +1707,52 @@ msgstr "" "\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för " "att öppna en session med den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:929 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:950 +#: gui/gdmchooser.c:985 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:953 +#: gui/gdmchooser.c:988 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:956 +#: gui/gdmchooser.c:991 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 +#: gui/gdmchooser.c:999 gui/gdmlogin.c:4065 gui/greeter/greeter.c:898 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1005 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1005 msgid "SOCKET" msgstr "UTTAG" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1008 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1008 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1011 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1011 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1083 +#: gui/gdmchooser.c:1127 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2032,90 +2028,95 @@ msgstr "A-M|Lettiska" msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauiska" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Malajiska" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Ö|Polska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Ö|Portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Ö|Brasiliansk portugisiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Ö|Rumänska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Ö|Ryska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Ö|Slovakiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Ö|Slovenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Ö|Spanska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Ö|Svenska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Ö|Turkiska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Ö|Ukrainska" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Ö|Vallonska" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Annat|POSIX/C-engelska" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:286 +#: gui/gdmlanguages.c:288 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:294 +#: gui/gdmlanguages.c:296 msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 +#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3837 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Välkommen till %n" @@ -2374,84 +2375,84 @@ msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!" msgid "Iconify the login window" msgstr "Förminska inloggningsfönstret" -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2734 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:95 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2791 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2875 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2908 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2915 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2937 +#: gui/gdmlogin.c:2927 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurera..." -#: gui/gdmlogin.c:2944 +#: gui/gdmlogin.c:2934 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2951 +#: gui/gdmlogin.c:2941 msgid "_Reboot..." msgstr "Starta _om..." -#: gui/gdmlogin.c:2958 +#: gui/gdmlogin.c:2948 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2964 +#: gui/gdmlogin.c:2954 msgid "Shut _down..." msgstr "Stäng _av..." -#: gui/gdmlogin.c:2971 +#: gui/gdmlogin.c:2961 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen." -#: gui/gdmlogin.c:2978 +#: gui/gdmlogin.c:2968 msgid "_Suspend..." msgstr "_Försätt i viloläge..." -#: gui/gdmlogin.c:2985 +#: gui/gdmlogin.c:2975 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2991 +#: gui/gdmlogin.c:2981 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystem" -#: gui/gdmlogin.c:3003 +#: gui/gdmlogin.c:2993 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:2995 msgid "D_isconnect" msgstr "_Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:3560 +#: gui/gdmlogin.c:3548 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 -#: gui/greeter/greeter.c:563 +#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/gdmlogin.c:3946 gui/greeter/greeter.c:544 +#: gui/greeter/greeter.c:573 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2462,12 +2463,12 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 -#: gui/greeter/greeter.c:612 +#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/gdmlogin.c:3996 gui/greeter/greeter.c:579 +#: gui/greeter/greeter.c:624 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 +#: gui/gdmlogin.c:3988 gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2478,27 +2479,27 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:3994 gui/greeter/greeter.c:622 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 +#: gui/gdmlogin.c:4037 gui/greeter/greeter.c:878 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 +#: gui/gdmlogin.c:4045 gui/greeter/greeter.c:886 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 +#: gui/gdmlogin.c:4048 gui/greeter/greeter.c:889 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4061 +#: gui/gdmlogin.c:4056 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 +#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:1026 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" "använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 +#: gui/gdmlogin.c:4168 gui/greeter/greeter.c:1050 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr "" "rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n" "standardkommandot. Fixa din konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2604,183 +2605,183 @@ msgstr "Inloggningsfoto" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "GDM Setup" msgstr "GDM-konfiguration" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Remote: " msgstr "_Fjärr: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardhälsare" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk hälsare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Greeter" msgstr "Hälsare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Logga in en användare automatiskt vid första uppstarten" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automatisk inloggning av användarnamn:" #: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk inloggning" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Logga in en användare automa_tiskt efter det angivna antalet sekunder" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Tidsbaserad inloggning av anv_ändarnamn:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekunder innan inloggning:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login" msgstr "Tidsbaserad inloggning" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Välkomstmeddelande: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Welcome string: " msgstr "Välkomstmeddelande: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Logo" msgstr "Logotyp" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Använd alltid 24-timmars_klocka" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Visa väljbara användarbilder (ansiktsblä_ddrare)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_No background" msgstr "_Ingen bakgrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "F_ärg" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Skala bakgrundsbilden så att den passar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Endast färg på fjärrdisplayer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Background color: " msgstr "Bak_grundsfärg: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsvisning:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "No screenshot available" msgstr "Ingen skärmdump tillgänglig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Författare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installera nytt tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Tillåt att _root loggar in med GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Tillåt att root gör _fjärrinloggningar med GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Tillåt _tidsbaserade inloggningar över nätverket" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show _system menu" msgstr "Visa _systemmeny" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Tillåt k_onfiguration från systemmenyn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "För_dröjning (sekunder):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2788,51 +2789,51 @@ msgstr "" "Inget XDMCP-stöd i binärfilen. För att slå på XDMCP-stöd måste du kompilera " "om GDM med XDMCP-biblioteken." -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Ta emot _indirekta förfrågningar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyssna på UDP-port: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maximal väntetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maximal indirekt väntetid:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Displays per host:" msgstr "Displayer per värd:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Pingintervall (minuter):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Använd _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmsetup.c:111 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2840,31 +2841,31 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla " "uppdateringar behöver inte ha börjat gälla." -#: gui/gdmsetup.c:1328 +#: gui/gdmsetup.c:1333 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1336 +#: gui/gdmsetup.c:1341 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 +#: gui/gdmsetup.c:1365 gui/gdmsetup.c:1444 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1362 +#: gui/gdmsetup.c:1367 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil" -#: gui/gdmsetup.c:1384 +#: gui/gdmsetup.c:1389 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte." -#: gui/gdmsetup.c:1492 +#: gui/gdmsetup.c:1497 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil är vald" -#: gui/gdmsetup.c:1518 +#: gui/gdmsetup.c:1523 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -2873,23 +2874,23 @@ msgstr "" "Inte ett temaarkiv\n" "Detaljer: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1545 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?" -#: gui/gdmsetup.c:1585 +#: gui/gdmsetup.c:1590 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ett fel inträffade då temat skulle installeras" -#: gui/gdmsetup.c:1630 +#: gui/gdmsetup.c:1635 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Välj nytt temaarkiv att installera" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1771 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2906,7 +2907,7 @@ msgstr "" "Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill " "redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter." -#: gui/gdmsetup.c:1977 +#: gui/gdmsetup.c:1991 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n" @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/greeter/greeter.c:961 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2934,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också " "inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren" -#: gui/greeter/greeter.c:972 +#: gui/greeter/greeter.c:981 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3266,6 +3267,9 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)" +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." + #~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" #~ msgstr "%s: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -- cgit v1.2.1