From 797a93a14f6d3b84e55655be615bee1342ca00af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Evandro Fernandes Giovanini Date: Tue, 8 Jul 2003 02:46:35 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation from Alexandre Folle de Menezes 2003-07-07 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Alexandre Folle de Menezes . --- po/ChangeLog | 93 ++-- po/pt_BR.po | 1535 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 944 insertions(+), 684 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 351951f4..c106a5b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-07-07 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + from Alexandre Folle de Menezes . + 2003-05-11 Abel Cheung * uk.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). @@ -16,7 +21,7 @@ 2002-05-18 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2002-05-18 Christian Rose @@ -58,13 +63,13 @@ 2002-02-21 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2002-02-19 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. -2002-02-15 Tõivo Leedjärv +2002-02-15 Tõivo Leedjärv * et.po: Updated Estonian translation. @@ -111,7 +116,7 @@ 2002-02-02 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2002-02-01 Ole Laursen @@ -119,7 +124,7 @@ 2002-02-01 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2002-01-21 Alexander Shopov @@ -147,7 +152,7 @@ 2001-12-21 Christian Rose * sv.po: Fixed Swedish translation. Thanks to - Göran Uddeborg for his comments. + Göran Uddeborg for his comments. 2001-12-14 Akira TAGOH @@ -155,7 +160,7 @@ 2001-12-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-12-12 Peteris Krisjanis @@ -196,13 +201,13 @@ 2001-11-25 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-11-19 Roy-Magne Mo * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. -2001-11-17 Carlos Perelló Marín +2001-11-17 Carlos Perelló Marín * pt.po: Added by Duarte Loreto @@ -312,7 +317,7 @@ Mon Nov 05 18:50:02 2001 George Lebl 2001-10-13 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl @@ -320,7 +325,7 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl 2001-10-07 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-10-07 Fatih Demir @@ -330,14 +335,14 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl * pl.po: Updated Polish translation. -2001-10-03 Carlos Perelló Marín +2001-10-03 Carlos Perelló Marín * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites 2001-10-02 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-10-01 Christophe Merlet @@ -372,7 +377,7 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl * sk.po: Updated Slovak translation. -2001-09-16 Carlos Perelló Marín +2001-09-16 Carlos Perelló Marín * az.po: Header fix. @@ -387,13 +392,13 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl 2001-09-12 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-09-11 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. -2001-09-09 Carlos Perelló Marín +2001-09-09 Carlos Perelló Marín * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites @@ -416,7 +421,7 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl 2001-09-01 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-09-01 Zbigniew Chyla @@ -444,7 +449,7 @@ Fri Oct 12 12:50:59 2001 George Lebl 2001-08-29 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-08-27 Ole Laursen @@ -489,7 +494,7 @@ Fri Aug 24 19:31:56 2001 George Lebl 2001-08-18 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-08-19 Christophe Merlet @@ -510,7 +515,7 @@ Fri Aug 24 19:31:56 2001 George Lebl 2001-08-11 Christian Rose - * sv.po: Fixes. Thanks to Göran Uddeborg and + * sv.po: Fixes. Thanks to Göran Uddeborg and Mattias Dahlberg for their reviews. 2001-08-11 Christian Rose @@ -523,12 +528,12 @@ Fri Aug 10 12:16:47 2001 George Lebl 2001-08-09 Fatih Demir - * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. + * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. 2001-08-06 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. Thanks to - Göran Weinholt for pointing out a typo. + Göran Weinholt for pointing out a typo. 2001-08-02 Abel Cheung @@ -552,7 +557,7 @@ Tue Jul 24 20:23:04 2001 George Lebl 2001-07-24 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Remove icon-entry-hack.c and vicious-extensions stuff. - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-07-18 Stanislav Visnovsky @@ -561,7 +566,7 @@ Tue Jul 24 20:23:04 2001 George Lebl 2001-07-14 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. 2001-07-14 Christopher R. Gabriel @@ -607,7 +612,7 @@ Sat Jun 30 16:35:50 2001 George Lebl 2001-06-26 Christian Rose * sv.po: Some small changes in the Swedish translation. - Thanks to Göran Uddeborg . + Thanks to Göran Uddeborg . 2001-06-26 Christophe Merlet @@ -656,13 +661,13 @@ Thu Jun 21 12:07:32 2001 George Lebl * sv.po: Updated Swedish translation, and fixed the translation of "Last" ("last session" context) in - Swedish. Thanks to Göran Weinholt. + Swedish. Thanks to Göran Weinholt. 2001-06-11 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation, and fixed the spelling of "paranoia" in Swedish. Thanks to - Göran Weinholt. + Göran Weinholt. 2001-06-11 Ole Laursen @@ -749,7 +754,7 @@ Thu May 24 13:22:01 2001 George Lebl 2001-05-22 Christian Rose - * sv.po: Corrected Swedish translation, thanks to Jan Djärv + * sv.po: Corrected Swedish translation, thanks to Jan Djärv for his comments. 2001-05-21 Fatih Demir @@ -774,7 +779,7 @@ Thu May 24 13:22:01 2001 George Lebl 2001-05-20 Fatih Demir - * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. + * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. 2001-05-19 Matthias Warkus @@ -827,7 +832,7 @@ Mon May 14 20:53:07 2001 George Lebl 2001-05-05 Christian Rose * sv.po: Corrected Swedish translation, thanks to - Göran Uddeborg . + Göran Uddeborg . 2001-05-05 Christian Meyer @@ -859,7 +864,7 @@ Thu May 03 13:09:31 2001 George Lebl 2001-05-03 Fatih Demir - * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. + * tr.po: Updated Turkish translation by Görkem. 2001-04-30 Kjartan Maraas @@ -936,7 +941,7 @@ Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl 2001-04-07 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-04-05 Ole Laursen @@ -962,7 +967,7 @@ Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl * de.po: Updated German translation. -2001-03-23 Martin Norbäck +2001-03-23 Martin Norbäck * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -988,7 +993,7 @@ Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl 2001-03-14 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-03-14 Valek Filippov @@ -998,12 +1003,12 @@ Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl * de.po: Updated German translation. -2001-03-09 Carlos Perelló Marín +2001-03-09 Carlos Perelló Marín * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites -2001-03-08 Martin Norbäck +2001-03-08 Martin Norbäck * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -1016,14 +1021,14 @@ Sun Apr 15 21:59:06 2001 George Lebl * el.po: Updated Greek translation. -2001-03-07 Carlos Perelló Marín +2001-03-07 Carlos Perelló Marín * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites 2001-03-07 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-03-06 Christian Meyer @@ -1065,13 +1070,13 @@ Sun Mar 04 16:27:25 2001 George Lebl 2001-03-01 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-03-01 Christian Meyer * de.po: Updated German translation. -2001-03-01 Carlos Perelló Marín +2001-03-01 Carlos Perelló Marín * es.po: Updated Spanish translation by Lucas 'Basurero' Vieites @@ -1204,7 +1209,7 @@ Sun Feb 11 17:16:00 2001 George Lebl 2001-02-02 Kjartan Maraas - * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmÃ¥l) translation. 2001-02-01 Stanislav Visnovsky @@ -1234,7 +1239,7 @@ Sun Feb 11 17:16:00 2001 George Lebl * no.po: Updated Norwegian translation. -2001-01-24 Martin Norbäck +2001-01-24 Martin Norbäck * sv.po: Updated Swedish translation @@ -1343,7 +1348,7 @@ Sun Feb 11 17:16:00 2001 George Lebl * sl.po: Added Slovenian translations by Urban Borstnik -2000-06-15 Ville Hautamäki +2000-06-15 Ville Hautamäki * fi.po: small fix @@ -1440,7 +1445,7 @@ Wed Feb 23 03:25:04 2000 George Lebl * no.po: Updated Norwegian translation. -1999-12-30 Martin Norbäck +1999-12-30 Martin Norbäck * sv.po: Updated Swedish translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d7bf547d..b43aa802 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,42 +1,49 @@ -# Brazilian Portuguese translation of GDM -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# GDM: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Jorge Godoy # E. A. Tacão -# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior +# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior , 2001 +# Alexandre Folle de Menezes , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-05 06:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-20 21:05-0200\n" -"Last-Translator: Francisco Petrúcio Cavalcante Junior \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-05 10:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-05 17:15-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/auth.c:147 +#: daemon/auth.c:144 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Impossível criar novo arquivo de cookie em %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 +#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Impossível abrir arquivo de cookie %s" -#: daemon/auth.c:387 +#: daemon/auth.c:384 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Impossível bloquear arquivo de cookie %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:473 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando arquivo de cookie suspeito %s" -#: daemon/display.c:94 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:95 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -45,125 +52,126 @@ msgstr "" "O início do servidor de tela falhou várias vezes em um curto período; " "desabilitando tela %s" -#: daemon/display.c:211 +#: daemon/display.c:222 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: Falha ao criar (fork) processo escravo do gdm para %s" +msgstr "gdm_display_manage: Falha ao bifurcar (fork) processo escravo do gdm para %s" -#: daemon/errorgui.c:163 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Falha ao se auto executar" -#: daemon/errorgui.c:168 +#: daemon/errorgui.c:174 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Impossível criar (fork) caixa de erro/informação" -#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 +#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Falha ao se auto executar" -#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 +#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Impossível criar (fork) caixa de erro/informação" +msgstr "gdm_failsafe_question: Impossível bifurcar (fork) caixa de erro/informação" -#: daemon/filecheck.c:51 +#: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Diretório %s não existe." -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s não pertence ao uid %d." -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s é gravável pelo grupo." -#: daemon/filecheck.c:70 +#: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s é gravável por outros." -#: daemon/filecheck.c:84 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s não existe mas deve existir." -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s não é um arquivo comum." -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s é gravável por grupo/outros." -#: daemon/filecheck.c:120 +#: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s é maior que o tamanho máximo de arquivo especificado pelo administrador." -#: daemon/gdm.c:197 +#: daemon/gdm.c:205 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Sem arquivo de configuração: %s. Usando padrões." -#: daemon/gdm.c:280 +#: daemon/gdm.c:288 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP foi ativado mas não há suporte a XDMCP, desativando-o" -#: daemon/gdm.c:293 +#: daemon/gdm.c:301 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: O usuário root não pode ter entrada automática, desativando " -"entrada automática" +"gdm_config_parse: O usuário root não pode ter entrada automática, desativando login automático" -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:314 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"gdm_config_parse: O usuário root não pode ter entrada automática, desativando " -"entrada temporizada" +msgstr "gdm_config_parse: O usuário root não pode ter entrada automática, desativando login temporizado" -#: daemon/gdm.c:312 +#: daemon/gdm.c:320 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse: Espera antes do login menor que 5. Usando 5 segundos." -#: daemon/gdm.c:322 +#: daemon/gdm.c:330 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Programa de boas-vindas não especificado." -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:334 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Nenhum daemon/ServAuthDir especificado no arquivo de configuração" + +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Nenhum diretório de autenticação especifcado." -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:342 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Nenhum diretório de sessões especificado." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Comando de servidor vazio, usando o comando padrão." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A tela número %d está sendo usada! Usando %d." -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:428 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Linha de servidor inválida na configuração . Ignorando!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -172,63 +180,133 @@ msgstr "" "%s: Xdmcp desativado e nenhum servidor local definido. Adicionando /usr/bin/" "X11/X em :%d para permitir configuração!" -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp está desabilitado e o gdm não pode encontrar nenhum servidor local para iniciar. Abortando! " +"Por favor corrija a configuração %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:468 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp desativado e nenhum servidor local definido. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse: Impossível encontrar o usuário gdm (%s). Tentando 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:483 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"O usuário gdm não existe. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Impossível encontrar o usuário gdm (%s). Abortando!" -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:494 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O usuário gdm está definido para ser o root, mas isto não é permitido porque pode " +"causar riscos de segurança. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O usuário gdm não pode ser o root. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "gdm_config_parse: Impossível encontrar o grupo gdm (%s). Tentando 'nobody'!" + +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." msgstr "" -"gdm_config_parse: Impossível encontrar o grupo gdm (%s). Tentando 'nobody'!" +"O grupo gdm não existe. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: Impossível encontrar o grupo gdm (%s). Abortando!" + +#: daemon/gdm.c:524 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm_config_parse: Impossível encontrar o grupo gdm (%s). Abortando!" +"O grupo gdm está definido para ser o root, mas isto não é permitido porque pode " +"causar riscos de segurança. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:530 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: O grupo gdm não pode ser o root. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Programa de boas-vindas não encontrado ou não executável por gdm" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Selecionador não encontrado ou não executável pelo usuário gdm" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, " +"que não existe. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não existe. Abortando." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, " +"que não é um diretório. Por favor corrija a configuração gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não é um diretório. Abortando." +msgstr "gdm_config_parse: Diretório de autenticação %s não é um diretório. Abortando." -#: daemon/gdm.c:524 +#: daemon/gdm.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, " +"que não são do usuário %s e grupo %s. Por favor corrija a propriedade ou a configuração " +"gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -236,62 +314,73 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação não pertente ao usuário %s, " "grupo %s. Abortando." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, " +"que tem as permissões erradas, deveria ter as permissões 0750. Por favor corrija as " +"permissões ou a configuração gdm %s e reinicie o gdm." + +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Diretório %s de autenticação tem permissões erradas (%o).\n" -"Deveria ser 750. Abortando." +"gdm_config_parse: Diretório de autenticação %s tem permissões erradas %o. " +"Deveria ser 0750. Abortando." -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:661 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: Falha no fork()!" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: Falha no setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Tentando o servidor X de segurança %s" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:788 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Impossível iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente " -"ele não está configurado propriamente. Você deverá efetuar login numa " -"janela de terminal e executar novamente o programa de configuração do " -"servidor X. Depois reinicie o GDM." +"Impossível iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele " +"não está configurado propriamente. Você deverá efetuar login numa janela de " +"terminal e executar novamente o programa de configuração do servidor X. " +"Depois reinicie o GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:784 +#: daemon/gdm.c:872 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; " -"desativando tela %s" +"O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; desativando " +"tela %s" -#: daemon/gdm.c:890 +#: daemon/gdm.c:978 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -300,7 +389,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar quando não existe menu de " "sistema para tela %s" -#: daemon/gdm.c:898 +#: daemon/gdm.c:986 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -308,142 +397,152 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar de uma tela remota %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:932 +#: daemon/gdm.c:1020 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abortando tela %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:941 +#: daemon/gdm.c:1032 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reinicializando..." -#: daemon/gdm.c:948 +#: daemon/gdm.c:1039 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reinicialização falhou: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:952 +#: daemon/gdm.c:1043 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Desligando..." -#: daemon/gdm.c:959 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspensão falhou: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:963 +#: daemon/gdm.c:1054 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Suspendendo..." -#: daemon/gdm.c:970 +#: daemon/gdm.c:1061 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspensão falhou: %s" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1156 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm está reiniciando..." -#: daemon/gdm.c:1062 +#: daemon/gdm.c:1161 msgid "Failed to restart self" msgstr "Erro ao tentar auto reiniciar" -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1328 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Apenas o root quer rodar o gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1356 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "O gdm já está rodando. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:1288 +#: daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" -#: daemon/gdm.c:1292 +#: daemon/gdm.c:1391 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal INT" -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal HUP" -#: daemon/gdm.c:1300 +#: daemon/gdm.c:1399 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal HUP" -#: daemon/gdm.c:1309 +#: daemon/gdm.c:1408 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 +#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Pedido de servidor flexível negado: não autenticado" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2115 +#: daemon/gdm.c:2216 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Tipo de servidor desconhecido, usando o servidor padrão." -#: daemon/gdm.c:2119 +#: daemon/gdm.c:2220 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"O servidor requisitado %s não tem permissão para ser usado como " -"servidor flexível, usando o servidor padrão." +"O servidor requisitado %s não tem permissão para ser usado como servidor " +"flexível, usando o servidor padrão." -#: daemon/gdm-net.c:249 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Impossível criar o soquete!" -#: daemon/gdm-net.c:259 +#: daemon/gdm-net.c:257 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Impossível conectar ao soquete" -#: daemon/gdm-net.c:300 +#: daemon/gdm-net.c:298 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Impossível criar FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:308 +#: daemon/gdm-net.c:306 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Impossível abrir FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:377 +#: daemon/misc.c:379 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y para Sim ou n para Não >" -#: daemon/misc.c:614 +#: daemon/misc.c:623 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Impossível obter endereços locais!" -#: daemon/misc.c:655 +#: daemon/misc.c:664 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Impossível obter o nome de máquina do servidor: %s!" -#: daemon/misc.c:662 +#: daemon/misc.c:671 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Impossível obter endereço a partir do nome de máquina!" -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/misc.c:729 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Impossível fazer setgid %d. Abortando." + +#: daemon/misc.c:734 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() falhou para %s. Abortando." + +#: daemon/server.c:165 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -454,135 +553,136 @@ msgstr "" "número de tela? Se você responder não, tentarei iniciar o servidor em %s " "novamente.%s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:172 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" -msgstr "(Pode-se alternar entre consoles pressionando Ctrl-Alt mais uma tecla " -"de função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam " +msgstr "" +"(Pode-se alternar entre consoles pressionando Ctrl-Alt mais uma tecla de " +"função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam " "rodar nas consoles 7 em diante.)" -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:211 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "A tela '%s' não pode ser aberta por Xnest" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:241 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "A tela %s está ocupada, já existe um outro servidor X rodando" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:343 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro ajustando o tratador do sinal USR1" -#: daemon/server.c:355 +#: daemon/server.c:353 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" -#: daemon/server.c:366 +#: daemon/server.c:364 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Erro ajustando o tratador do sinal ALRM" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:506 +#: daemon/server.c:504 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Não existe um número de tela disponível no momento" -#: daemon/server.c:521 +#: daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A tela %s está ocupada. Tentando outro número de tela." -#: daemon/server.c:629 +#: daemon/server.c:654 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Impossível abrir arquivo de log para tela %s!" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:664 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando USR1 para SIG_IGN" -#: daemon/server.c:643 +#: daemon/server.c:668 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TTIN para SIG_IGN" -#: daemon/server.c:647 +#: daemon/server.c:672 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TTOU para SIG_IGN" -#: daemon/server.c:657 +#: daemon/server.c:682 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando HUP para SIG_DFL" -#: daemon/server.c:661 +#: daemon/server.c:686 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TERM para SIG_DFL" -#: daemon/server.c:684 +#: daemon/server.c:709 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando de servidor inválido '%s'" -#: daemon/server.c:690 +#: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servidor '%s' não encontrado, usando servidor padrão" -#: daemon/server.c:722 +#: daemon/server.c:747 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vazio para tela %s" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:773 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe" -#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Impossível definir o groupid como %d" -#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() falhou para %s." -#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Impossível definir o userid como %d" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:807 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Impossível definir o groupid como 0" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:818 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_servers_spawn: Servidor X não encontrado: %s" -#: daemon/server.c:798 +#: daemon/server.c:823 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Impossível criar (fork) o processo do servidor X!" -#: daemon/slave.c:173 +#: daemon/slave.c:170 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal ALRM" -#: daemon/slave.c:185 +#: daemon/slave.c:182 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal TERM/INT" -#: daemon/slave.c:194 +#: daemon/slave.c:191 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" -#: daemon/slave.c:203 +#: daemon/slave.c:200 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal USR2" @@ -607,16 +707,16 @@ msgstr "" "desabilitada. Reinicie o GDM ao\n" "resolver o problema." -#: daemon/slave.c:543 +#: daemon/slave.c:549 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: impossível criar fork" -#: daemon/slave.c:562 +#: daemon/slave.c:568 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: impossível abrir tela %s" -#: daemon/slave.c:667 +#: daemon/slave.c:673 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -629,7 +729,7 @@ msgstr "" "de configuração. Tentarei iniciá-lo do local\n" "padrão." -#: daemon/slave.c:681 +#: daemon/slave.c:687 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -639,7 +739,7 @@ msgstr "" "Certifique-se de que o caminho está correto\n" "no arquivo de configuração." -#: daemon/slave.c:736 +#: daemon/slave.c:742 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -647,15 +747,15 @@ msgstr "" "Digite a senha de root para\n" "executar a configuração." -#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 +#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login incorreto ou inexistente" -#: daemon/slave.c:1062 +#: daemon/slave.c:1071 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1169 +#: daemon/slave.c:1178 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -675,7 +775,7 @@ msgstr "" "o problema. Note que logins automáticos\n" "e temporizados estão desativados agora." -#: daemon/slave.c:1183 +#: daemon/slave.c:1192 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -689,19 +789,21 @@ msgstr "" "Você deve efetuar login e configurar\n" "seu servidor corretamente." -#: daemon/slave.c:1192 +#: daemon/slave.c:1201 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "O número de tela especificado estava ocupado, iniciando na tela %s." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1211 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Erro iniciando programa de boas-vindas. Tentando o padrão: %s" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Erro iniciando programa de boas-vindas. Tentando o " +"padrão: %s" -#: daemon/slave.c:1214 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -715,25 +817,25 @@ msgstr "" "Tente efetuar login de outra forma\n" "e edite o arquivo de configuração." -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1229 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Erro iniciando programa de boas-vindas na tela %s" -#: daemon/slave.c:1223 +#: daemon/slave.c:1232 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Impossível criar (fork) o processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 +#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Impossível abrir fifo!" -#: daemon/slave.c:1388 +#: daemon/slave.c:1416 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1467 +#: daemon/slave.c:1495 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -743,43 +845,35 @@ msgstr "" "de sessões. Você não poderá efetuar login.\n" "Favor contactar o administrador do sistema.\n" -#: daemon/slave.c:1471 +#: daemon/slave.c:1499 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Erro iniciando programa de boas-vindas na tela %s" -#: daemon/slave.c:1474 +#: daemon/slave.c:1502 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Impossível criar (fork) o processo gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1837 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível setgid %d. Abortando." - -#: daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:1867 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() falhou para %s. Abortando." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Impossível abrir ambiente de configuração para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:1847 -#, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s: Impossível abrir sessão para %s. Abortando." - -#: daemon/slave.c:1853 +#: daemon/slave.c:1877 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível tornar-se %s. Abortando." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1919 +#: daemon/slave.c:1944 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" -msgstr "gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão GNOME de segurança, tentando xterm" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão GNOME " +"de segurança, tentando xterm" -#: daemon/slave.c:1923 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -789,7 +883,7 @@ msgstr "" "GNOME. Tentando executar a sessão\n" "\"Xterm de segurança\"." -#: daemon/slave.c:1929 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -803,11 +897,11 @@ msgstr "" "Esta opção é apenas para corrigir \n" "problemas na sua instalação." -#: daemon/slave.c:1948 +#: daemon/slave.c:1973 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossível encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de segurança." -#: daemon/slave.c:1955 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -824,16 +918,16 @@ msgstr "" "sessão, digite o comando 'exit' na\n" "janela do terminal." -#: daemon/slave.c:1977 +#: daemon/slave.c:2002 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Executando %s para %s em %s" -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2016 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Usuário sem permissão para efetuar login" -#: daemon/slave.c:1993 +#: daemon/slave.c:2018 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -841,12 +935,12 @@ msgstr "" "O administrador do sistema\n" "desabilitou sua conta." -#: daemon/slave.c:1996 +#: daemon/slave.c:2021 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível encontrar/iniciar a sessão `%s'" -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2026 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -858,12 +952,12 @@ msgstr "" "sessões disponíveis na caixa de diálogo de\n" "login." -#: daemon/slave.c:2009 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível iniciar a sessão `%s'" -#: daemon/slave.c:2012 +#: daemon/slave.c:2037 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -873,12 +967,12 @@ msgstr "" "ter sido desativada pelo administrador ou pode\n" "haver algum problema com ela.\n" -#: daemon/slave.c:2044 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Usuário autorizado mas getpwnam(%s) falhou!" -#: daemon/slave.c:2050 +#: daemon/slave.c:2075 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -900,215 +994,294 @@ msgstr "" "É provável que nada funcione a menos\n" "que voce use uma sessão de segurança." -#: daemon/slave.c:2058 +#: daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Diretório home de %s: '%s' não existe!" -#: daemon/slave.c:2204 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Autenticação completa. Fechando programa de boas-vindas." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Autenticação completa. Fechando programa de boas-" +"vindas." -#: daemon/slave.c:2222 +#: daemon/slave.c:2248 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Execução do script PreSession retornou > 0. Abortando." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Execução do script PreSession retornou > 0. " +"Abortando." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2285 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro executando sessão do usuário" -#: daemon/slave.c:2443 +#: daemon/slave.c:2469 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Falhou ping para %s, destruindo tela!" -#: daemon/slave.c:2555 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal no X - Reinicializando %s" -#: daemon/slave.c:2742 +#: daemon/slave.c:2781 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Erro inicializando: %s" -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:2787 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Impossível criar processo para o script!" -#: daemon/slave.c:2867 +#: daemon/slave.c:2911 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erro criando duto (pipe)" -#: daemon/slave.c:2889 +#: daemon/slave.c:2933 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erro executando: %s" -#: daemon/slave.c:2894 +#: daemon/slave.c:2938 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Impossível criar processo para o script!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3129 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3146 msgid "Please enter your username" msgstr "Digite seu nome de usuário" -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69 -#: gui/gdmlogin.c:3092 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:297 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3109 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" -#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101 +#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Senha:" -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497 #: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossível autenticar o usuário" -#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439 #: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "\nNome de usuário ou senha incorreto(a). Verifique se a tecla Caps Lock está ligada." +msgstr "" +"\n" +"Nome de usuário ou senha incorreto(a). Verifique se a tecla Caps Lock está " +"ligada." -#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325 +#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:343 #: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Acesso root desabilitado na tela '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela." -#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-shadow.c:177 +#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "O usuário %s não tem permissão para efetuar login" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530 #: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." -msgstr "\nSua conta foi desativada pelo administrador." +msgstr "" +"\n" +"Sua conta foi desativada pelo administrador." + +#: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 +#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:226 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Impossível definir grupo de usuário para %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:229 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Impossível definir o grupo do usuário, não será possível logar, por favor " +"entre em contato com o administrador do sistema." + +#: daemon/verify-crypt.c:214 daemon/verify-shadow.c:221 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Impossível obter a estrutura de senha para %s" -#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "Impossível encontrar /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-pam.c:216 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Impossível ajustar gerenciador de PAM com tela e/ou login vazio(s)" + +#: daemon/verify-pam.c:230 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Impossível encontrar /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-pam.c:237 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossível ajustar PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503 +#: daemon/verify-pam.c:244 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Impossível ajustar PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511 +#: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Impossível ajustar PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:328 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "\nO usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela" +msgstr "" +"\n" +"O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela" -#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553 +#: daemon/verify-pam.c:362 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Impossível ajustar o gerenciamento de contas para %s" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Troca de ficha de autenticação falhou para o usuário %s" -#: daemon/verify-pam.c:398 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" +#: daemon/verify-pam.c:364 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"A troca da ficha de autenticação falhou. Pro favor, tente novamente " +"mais tarde ou contacte o administrador do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:431 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Impossível ajustar gerenciador de PAM com tela e/ou login vazio(s)" +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Usuário %s não tem mais permissão para acessar o sistema" + +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Usuário %s não tem permissão para acessar o sistema agora" -#: daemon/verify-pam.c:647 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: Configuração do PAM para o gdm não encontra." +#: daemon/verify-pam.c:379 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"O administrador do sistema desabilitou o acesso ao sistema temporariamente." -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540 #, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Impossível abrir sessão para %s" +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Impossível ajustar o gerenciamento de contas para %s" -#: daemon/verify-pam.c:678 +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossível ajustar credenciais para %s" -#: daemon/xdmcp.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Impossível abrir sessão para %s" + +#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na autenticação" + +#: daemon/verify-pam.c:536 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"O administrador do sistema desabilitou seu acesso ao sistema temporariamente." + +#: daemon/verify-pam.c:653 +#, c-format +msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" +msgstr "Impossível encontrar o arquivo de configuração do PAM para o gdm. Foram tentados %s, %s, %s and %s" + +#: daemon/xdmcp.c:238 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossível obter o nome de máquina do servidor: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:255 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossível criar o soquete!" -#: daemon/xdmcp.c:266 +#: daemon/xdmcp.c:265 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossível conectar ao soquete XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:322 +#: daemon/xdmcp.c:321 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossível criar buffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:327 +#: daemon/xdmcp.c:326 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossível ler cabeçalho XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:333 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versão incorreta do XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:385 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode desconhecido da máquina %s" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Impossível obter lista de autenticação do pacote" -#: daemon/xdmcp.c:417 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro de validação" -#: daemon/xdmcp.c:660 +#: daemon/xdmcp.c:659 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossível ler o endereço da tela" -#: daemon/xdmcp.c:667 +#: daemon/xdmcp.c:666 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossível ler a porta da tela" -#: daemon/xdmcp.c:675 +#: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossível obter lista de autenticação do pacote" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossível obter lista de autenticação do " +"pacote" -#: daemon/xdmcp.c:691 +#: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward__query: Erro de validação" -#: daemon/xdmcp.c:697 +#: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Endereço incorreto" @@ -1203,29 +1376,29 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Sem suporte a XDMCP" msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Sem suporte a XDMCP" -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "Favor aguardar: procurando máquinas na rede local com suporte a XDMCP..." -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nenhuma máquina servidora encontrada." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Escolha uma máquina da lista abaixo para se conectar." -#: gui/gdmchooser.c:491 +#: gui/gdmchooser.c:489 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_greeter_parse_config: Sem arquivo de configuração: %s. Abortando." -#: gui/gdmchooser.c:674 +#: gui/gdmchooser.c:672 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossível abrir ícone da máquina padrão: %s" -#: gui/gdmchooser.c:683 +#: gui/gdmchooser.c:681 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" @@ -1237,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação e a localização do\n" "arquivo gdmchooser.glade." -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:702 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" @@ -1247,47 +1420,47 @@ msgstr "" "glade parece estar corrompido.\n" "Favor verificar sua instalação." -#: gui/gdmchooser.c:748 +#: gui/gdmchooser.c:746 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal HUP" -#: gui/gdmchooser.c:751 +#: gui/gdmchooser.c:749 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal INT" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:752 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 +#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3786 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossível ajustar máscara de sinal!" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soquete para comunicação com XDM" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "SOCKET" msgstr "SOQUETE" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Endereço do cliente para retornar em resposta ao XDM" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:850 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "O tipo de conexão a retornar em resposta ao XDM" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gui/gdmchooser.c:1052 +#: gui/gdmchooser.c:1050 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1336,7 +1509,7 @@ msgstr "Ajuda" msgid "Exit the application" msgstr "Sair do programa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2904 msgid "Quit" msgstr "Sair" @@ -1381,7 +1554,7 @@ msgstr "B msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2890 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1397,9 +1570,11 @@ msgid "" msgstr "" "Este painel mostra as opções básicas para a configuração do GDM.\n" "\n" -"Se você precisar de mais detalhes, selecione \"Expert\" ou \"Sistema\" na lista acima.\n" +"Se você precisar de mais detalhes, selecione \"Expert\" ou \"Sistema\" na " +"lista acima.\n" "\n" -"Isto irá mostrar algumas das opções mais complexas do GDM que raramente precisam ser alteradas." +"Isto irá mostrar algumas das opções mais complexas do GDM que raramente " +"precisam ser alteradas." #: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" @@ -1485,8 +1660,8 @@ msgstr "" "O arquivo de configuração: %s\n" "não existe! Usando valores padrão." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 -#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1984 +#: gui/gdmconfig.c:2206 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Servidor padrão" @@ -1498,12 +1673,12 @@ msgstr "Erro lendo script de sess msgid "Error reading this session script" msgstr "Erro lendo esse script de sessão" -#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 -#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1534 +#: gui/gdmconfig.c:1968 gui/gdmconfig.c:2046 gui/gdmconfig.c:2062 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2050 gui/gdmconfig.c:2064 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1555,7 +1730,7 @@ msgstr "" "serão atualizadas quando o GDM ou seu computador forem\n" "reiniciados." -#: gui/gdmconfig.c:1355 +#: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1573,7 +1748,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja realmente aplicar estas configurações?" -#: gui/gdmconfig.c:1539 +#: gui/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Impossível apagar sessão %s\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1575 +#: gui/gdmconfig.c:1606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1770,7 @@ msgstr "" "Impossível remover sessão %s\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1618 +#: gui/gdmconfig.c:1649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Impossível salvar sessão %s\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1629 +#: gui/gdmconfig.c:1660 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Impossível salvar o conteúdo da sessão %s\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1654 +#: gui/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Impossível remover link para a antiga sessão padrão\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1693 +#: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1636,7 +1811,7 @@ msgstr "" "\n" "Impossível obter um nome apropriado para o link da sessão padrão" -#: gui/gdmconfig.c:1702 +#: gui/gdmconfig.c:1733 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Impossível criar link para a nova sessão padrão\n" " Erro: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1722 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1655,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Houve erros ao salvar mudanças para os arquivos de sessão.\n" "A configuração pode não ter sido salva completamente.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1742 +#: gui/gdmconfig.c:1773 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1663,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Isso irá destruir todas as alterações feitas nesta sessão.\n" "Deseja realmente fazer isto?" -#: gui/gdmconfig.c:1753 +#: gui/gdmconfig.c:1784 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1671,23 +1846,23 @@ msgstr "" "Isso irá destruir todas as alterações feitas na configuração.\n" "Deseja realmente fazer isto?" -#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 +#: gui/gdmconfig.c:2005 gui/gdmconfig.c:2336 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Uma linha de comando deve começar com uma barra (/)" -#: gui/gdmconfig.c:1978 +#: gui/gdmconfig.c:2009 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Informe um nome descritivo para o servidor" -#: gui/gdmconfig.c:2645 +#: gui/gdmconfig.c:2676 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Um nome de sessão deve ser único e não vazio" -#: gui/gdmconfig.c:2658 +#: gui/gdmconfig.c:2689 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Digite um nome para esta nova sessão" -#: gui/gdmconfig.c:2773 +#: gui/gdmconfig.c:2804 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1744,7 +1919,7 @@ msgstr "Aplicar as mudan msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1779,7 +1954,6 @@ msgid "" msgstr "" "Este é o arquivo GTK+ RC que descreve o tema que a janela de login deve usar" - #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " msgstr "Arquivo Gtk+ RC: " @@ -1796,7 +1970,9 @@ msgstr "Apar msgid "" "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " "items" -msgstr "Exibir o menu Sistema. Ele inclui os itens desligar, reiniciar e configuração" +msgstr "" +"Exibir o menu Sistema. Ele inclui os itens desligar, reiniciar e " +"configuração" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" @@ -1809,7 +1985,7 @@ msgstr "Permitir que os usu #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" "Se a autenticação do usuário falhar, a janela de login deve tremer para " "indicar a falha" @@ -1877,7 +2053,7 @@ msgstr "Extras" msgid "Default locale: " msgstr "Localidade padrão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2002,148 +2178,160 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 +msgid "zh_CN" +msgstr "zh_CN" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "zh_TW" +msgstr "zh_TW" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" -"Esta é a localidade que o GDM usará quando não conseguir descobrir a localidade " -"configurada. Ela deve estar no formato padrão como \"en_US\" para inglês " -"americano ou \"pt_BR\" para português do Brasil" +"Esta é a localidade que o GDM usará quando não conseguir descobrir a " +"localidade configurada. Ela deve estar no formato padrão como \"en_US\" " +"para inglês americano ou \"pt_BR\" para português do Brasil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" msgstr "" -"Usar sempre o formato de horário de 24 horas no relógio da janela de saudação, " -"mesmo se o padrão para a localidade atual for de 12 horas" +"Usar sempre o formato de horário de 24 horas no relógio da janela de " +"saudação, mesmo se o padrão para a localidade atual for de 12 horas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Sempre usar o formato de 24 horas para o relógio" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Definir os valores abaixo para a posição inicial da janela de login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Manually set position" msgstr "Definir posição manualmente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Não permitir que o usuário mova a janela de login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Lock position" msgstr "Bloquear posição" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "X position: " msgstr "Posição X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Y position: " msgstr "Posição Y: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Tela Xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " -"indow appear on. 0 will usually do just fine." -msgstr "Se você possui uma configuração de várias telas xinerama, em qual tela deve aparecer a janela de entrada?. \"0\" normalmente funciona bem." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." +msgstr "" +"Se você possui uma configuração de várias telas xinerama, em qual tela deve " +"aparecer a janela de login?. 0 normalmente funciona bem." -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Login behaviour" msgstr "Comportamento do login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Face browser" msgstr "Navegador de faces" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" -msgstr "Mostrar um selecionador de faces. Os usuários podem colocar suas fotos em ~/.gnome/photo" +msgstr "" +"Mostrar um selecionador de faces. Os usuários podem colocar suas fotos em ~/." +"gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Exibir imagens dos usuário (habilitar navegador de faces)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Default face image: " msgstr "Imagem de face padrão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Global faces directory: " msgstr "Diretório de faces global: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Maximum face width: " msgstr "Largura máxima da face: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Selecione uma imagem para usuários 'sem face'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Selecione o diretório com as faces" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Maximum face height: " msgstr "Altura máxima da face: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Exclude these users: " msgstr "Excluir estes usuários: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "Uma lista separada por vírgula de usuários excluídos do navegador de faces." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Background" msgstr "Segundo plano" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Background type: " msgstr "Tipo do segundo plano: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be the standard background" msgstr "O segundo plano deve ser o fundo padrão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be an image" msgstr "O segundo plano deve ser uma imagem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "The background should be a color" msgstr "O segundo plano deve ser uma cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2151,298 +2339,314 @@ msgstr "" "Redimensionar imagem de fundo para caber na tela inteira. Se esta opção não " "for usada, a imagem será repetida em forma de xadrez." -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Ajustar imagem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Background color: " msgstr "Cor de segundo plano: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "The color to use on the background" msgstr "A cor a ser usada no segundo plano" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Pick a color" msgstr "Selecione uma cor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background image:" msgstr "Imagem de segundo plano:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "Em telas de login remoto usar apenas cor para reduzir o tráfego na rede" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Apenas cor em telas remotas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background program" msgstr "Programa de segundo plano" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Background program: " msgstr "Programa de segundo plano: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Selecione um arquivo contendo informação de localidade" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "O programa a ser executado no fundo da janela de login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Automatic login" msgstr "Login automático" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Automatic login: " msgstr "Login automático: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Entrar automaticamente como um usuário na inicialização" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Timed login" msgstr "Login temporizado" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Timed login: " msgstr "Login temporizado: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Seconds before login: " msgstr "Segundos antes do login: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Autenticar um usuário automaticamente depois de um número indicado de segundos" +msgstr "" +"Autenticar um usuário automaticamente depois de um número indicado de " +"segundos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "expert" msgstr "expert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Permitir login como o usuário root (administrador)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Permitir ao root efetuar login com GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "Permitir que o root efetue login de uma máquina remota usando o GDM. Só relevante se o protocolo XDMCP estiver habilitado." +msgstr "" +"Permitir que o root efetue login de uma máquina remota usando o GDM. Só " +"relevante se o protocolo XDMCP estiver habilitado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Permitir ao root efetuar login remoto com GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " "remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " "so be careful." -msgstr "Permitir logins usando o timed de uma máquina remota usando o GDM. Só relevante se o protocolo XDMCP estiver habilitado. Note que isso é inseguro, uma vez que máquinas remotas podem ganhar acesso a esse computador sem usar uma senha. Portanto tenha cuidado." +msgstr "" +"Permitir logins usando o timed de uma máquina remota usando o GDM. Só " +"relevante se o protocolo XDMCP estiver habilitado. Note que isso é inseguro, " +"uma vez que máquinas remotas podem ganhar acesso a esse computador sem usar " +"uma senha. Portanto tenha cuidado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Permitir logins remotos temporizados" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." -msgstr "Determinar se o GDM deve destruir os clientes X iniciados pelos scripts init quando o usuário efetuar login." +msgstr "" +"Determinar se o GDM deve destruir os clientes X iniciados pelos scripts init " +"quando o usuário efetuar login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Destruir clientes 'init'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Mostrar erros de autenticação na janela de boas-vindas?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Selecionar o nível de permissões" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Permissions: " msgstr "Permissões: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Aceitar arquivos e diretórios graváveis por todos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "World writable" msgstr "Globalmente graváveis" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Aceitar arquivos e diretórios graváveis pelo grupo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Group writable" msgstr "Graváveis pelo grupo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Aceitar apenas arquivos e diretórios do usuário" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Paranoia" msgstr "Apenas do usuário" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Authorization Details" msgstr "Detalhes da autorização" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM é executado como sendo o usuário: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Diretório 'auth' do usuário:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Diretório 'auth' FB do usuário:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Arquivo 'auth' do usuário:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM é executado como sendo do grupo:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "O número de segundos depois do qual é permitida uma nova tentativa de login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" -"O tamanho máximo de um arquivo que o GDM tentará ler. Esta opção é para arquivos" -" que serão lidos na memória e você não quer que usuários \"ataquem\" o GDM" -"tendo arquivos muito grandes." +"O tamanho máximo de um arquivo que o GDM tentará ler. Esta opção é para " +"arquivos que serão lidos na memória e você não quer que usuários \"ataquem" +"\" o GDMtendo arquivos muito grandes." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Retry delay: " msgstr "Intervalo entre tentativas:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Tamanho máximo de arquivo do usuário:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Tamanho máximo de arquivo de sessão:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." msgstr "" -"O arquivo de sessão é lido de modo que um limite ainda faz sentido. " -"Isto é, ele nunca é mantido na memória." +"O arquivo de sessão é lido de modo que um limite ainda faz sentido. Isto é, " +"ele nunca é mantido na memória." -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Sem suporte a XDMCP no executável. Para ativar suporte a XDMCP você deve recompilar o GDM com as bibliotecas XMCP." +msgstr "" +"Sem suporte a XDMCP no executável. Para ativar suporte a XDMCP você deve " +"recompilar o GDM com as bibliotecas XMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Ativar XDMCP, um protocolo que permite efetuar login remoto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Habilitar XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Connection Settings" msgstr "Configurações de conexão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Respeitar pedidos indiretos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Tempo máximo de espera indireta: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Tempo máximo de espera: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Máximo de sessões remotas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Máximo de pedidos indiretos pendentes: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Máximo de pedidos pendentes: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Ouvir na porta UDP: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Intervalo entre pings (minutos):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" -"O intervalo em minutos no qual executar ping para o servidor. Se o servidor" -" não responder dentro deste tempo (isto é, antes da próxima execução " -"do ping) a tela será finalizada." +"O intervalo em minutos no qual executar ping para o servidor. Se o servidor " +"não responder dentro deste tempo (isto é, antes da próxima execução do ping) " +"a tela será finalizada." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " "sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "O script a ser executado quando o servidor enviar WILLING em resposta a uma pesquisa. Se este script estiver vazio ou não existir, a mensagem padrão com a identificação do sistema será enviada. Apenas a primeira linha da saída desse script é lida." +msgstr "" +"O script a ser executado quando o servidor enviar WILLING em resposta a uma " +"pesquisa. Se este script estiver vazio ou não existir, a mensagem padrão com " +"a identificação do sistema será enviada. Apenas a primeira linha da saída " +"desse script é lida." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Script WILLING (opcional):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2451,119 +2655,126 @@ msgstr "" "previnir ataques que tomem todas as telas possíveis. Não se aplica a " "conexões locais." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Displays per host:" msgstr "Telas por máquina:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Add server" msgstr "Adicionar servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Edit server" msgstr "Editar servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Delete server" msgstr "Excluir servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Set as default" msgstr "Definir por padrão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Servidores estáticos (sempre executados)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "No." msgstr "Número" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Extra arguments" msgstr "Argumentos extra" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." -msgstr "Ao invés de reinicializar servidores em execução quando um usuário sair, sempre destruir e iniciar os servidores novamente." +msgstr "" +"Ao invés de reinicializar servidores em execução quando um usuário sair, " +"sempre destruir e iniciar os servidores novamente." -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Always restart X servers" msgstr "Sempre reiniciar servidores X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Xnest server: " msgstr "Servidor Xnest: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Número máximo de servidores flexíveis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." -msgstr "O servidor Xnest. Este é o servidor que pode ser executado dentro de outro servidor, usado para o login flexível aninhado." +msgstr "" +"O servidor Xnest. Este é o servidor que pode ser executado dentro de outro " +"servidor, usado para o login flexível aninhado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Standard X server: " msgstr "Servidor X padrão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "Este é o servidor X padrão a executar quando não for dado outro." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "A prova de falhas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Script para quando o X estiver falhando:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." -msgstr "Um script para executar quando o servidor X continua travando e o servidor X de segurança está vazio ou também não funcionou. Este script executará um programa de configuração do X definido abaixo." +msgstr "" +"Um script para executar quando o servidor X continua travando e o servidor X " +"de segurança está vazio ou também não funcionou. Este script executará um " +"programa de configuração do X definido abaixo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Servidor X de segurança:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2571,63 +2782,63 @@ msgstr "" "Um executável de servidor X para quando o servidor padrão estiver falhando. " "Se ainda isto falhar, o script abaixo será executado." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "X-server setup" msgstr "Configurador do servidor X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session configuration" msgstr "Configuração de sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session directory: " msgstr "Diretório de sessões:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Selecione um diretório a usar para scripts de sessão globais" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Available Sessions" msgstr "Sessões disponíveis" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Mostrar o Selecionador de Sessões do Gnome, se não houver uma sessão 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Selecionador Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Mostrar a sessão de segurança do Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Sessão de segurança do Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Mostrar a sessão de segurança Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Sessão de segurança Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Add session" msgstr "Adicionar Sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Remove session" msgstr "Remover sessão" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Selected session name: " msgstr "Nome da sessão selecionada: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2637,61 +2848,63 @@ msgstr "" "aparecerão aqui quando você selecionar\n" "uma da lista à esquerda.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Login sessions" msgstr "Sessões de login" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Directory for host images: " msgstr "Diretório para imagens de máquinas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Default host image:" msgstr "Imagem de máquina padrão:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Varrer a cada 'x' segundos: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Hosts" msgstr "Máquinas" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "Fazer uma pesquisa na rede local e listar os servidores que responderem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Broadcast query" msgstr "Fazer pesquisa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Hosts to list: " msgstr "Máquinas a mostrar: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" -msgstr "Lista de máquinas separadas por vírgula visíveis no selecionador (além das listadas acima)" +msgstr "" +"Lista de máquinas separadas por vírgula visíveis no selecionador (além das " +"listadas acima)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Seletor" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2701,132 +2914,133 @@ msgstr "" "problemas. Não é tão útil para o uso comum, pois pode preencher seus logs " "rapidamente." -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Enable debugging output" msgstr "Habilitar saída da depuração" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "system_setup" msgstr "configuração_do_sistema" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Executables" msgstr "Executáveis" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Chooser command: " msgstr "Comando do selecionador:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Greeter command: " msgstr "Comando da saudação:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Halt command: " msgstr "Comando de desligar:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Reboot command: " msgstr "Comando de reinicializar:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Configurator command: " msgstr "Comando do configurador:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Suspend command: " msgstr "Comando de suspender:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Diretório dos scripts pré sessão:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Diretório dos scripts pós sessão:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Logging directory: " msgstr "Diretório de relatórios:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Diretório de início de tela:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "PID file: " msgstr "Arquivo PID:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Arquivo de sessão GNOME padrão:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Default $PATH: " msgstr "$PATH padrão: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Root $PATH: " msgstr "$PATH do root: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Localization" msgstr "Localização" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Locale file: " msgstr "Arquivo de localidade: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " "under the `gdm' product." msgstr "" "Configurador do Gerenciador de Telas do GNOME.\n" -"Envie quaisquer relatórios de erro ou pedidos de melhoria para http://bugzilla.gnome.org no item `gdm'." +"Envie quaisquer relatórios de erro ou pedidos de melhoria para http://" +"bugzilla.gnome.org no item `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Extra arguments:" msgstr "Argumentos extra:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Custom command line:" msgstr "Linha de comando personalizada:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Command line: " msgstr "Linha de comando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Permitir como servidor flexível" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Make this the default server" msgstr "Tornar esse servidor padrão" @@ -2862,7 +3076,7 @@ msgstr "Sa msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autenticar antes de executar --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2880,14 +3094,16 @@ msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Autenticação não parece ser necessária para essa operação. " -"Talvez o seu arquivo .Xauthority não esteja correto." +"Autenticação não parece ser necessária para essa operação. Talvez o seu " +"arquivo .Xauthority não esteja correto." #: gui/gdmflexiserver.c:606 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." -msgstr "Parece que você não está logado no console. Iniciar um novo login só funciona corretamente no console." +msgstr "" +"Parece que você não está logado no console. Iniciar um novo login só " +"funciona corretamente no console." #: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Can't lock screen" @@ -2917,14 +3133,17 @@ msgstr "H msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." -msgstr "O servidor X aninhado (Xnest) não conseguiu se conectar ao servidor X atual. Talvez você não tenha um arquivo de autorização X." +msgstr "" +"O servidor X aninhado (Xnest) não conseguiu se conectar ao servidor X atual. " +"Talvez você não tenha um arquivo de autorização X." #: gui/gdmflexiserver.c:664 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"O servidor X aninhado (Xnest) não está disponível, ou o GDM está mal configurado.\n" +"O servidor X aninhado (Xnest) não está disponível, ou o GDM está mal " +"configurado.\n" "Instale o pacote Xnest para poder usar o login aninhado." #: gui/gdmflexiserver.c:669 @@ -2954,244 +3173,274 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "Novo login numa janela aninhada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:40 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaijão" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:42 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Basco" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:44 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Búlgaro" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalão" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinês (simplificado)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinês (tradicional)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croata" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Checo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dinamarquês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inglês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:62 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estoniano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Inglês americano" +msgstr "A-M|Inglês Americano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Inglês britânico" +msgstr "A-M|Inglês Britânico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemão" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Húngaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonês" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:90 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Latvío" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norueguês (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noruegês (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polonês" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Português" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Português do Brasil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romeno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "A-M|Eslovaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "A-M|Esloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Espanhol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sueco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraniano" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Walloon" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Outras|Inglês POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: gui/gdmlanguages.c:249 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:241 +#: gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:58 msgid "AnotherLevel" msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 +#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1789 gui/gdmlogin.c:1811 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:61 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:62 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:63 msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "Last" msgstr "Último" -#: gui/gdmlogin.c:198 +#: gui/gdmlogin.c:196 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "O usuário %s efetuará login em %d segundos" -#: gui/gdmlogin.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:452 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dê um clique duplo para restaurar a janela de login, para então poder entrar." -#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 +#: gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:538 gui/gdmlogin.c:545 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo a %s" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:543 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: String muito grande!" -#: gui/gdmlogin.c:678 +#: gui/gdmlogin.c:695 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3201,37 +3450,37 @@ msgstr "" "\n" "Provavelmente você também não poderá efetuar login." -#: gui/gdmlogin.c:725 +#: gui/gdmlogin.c:742 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Deseja realmente reiniciar o computador?" -#: gui/gdmlogin.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:754 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Deseja realmente desligar o computador?" -#: gui/gdmlogin.c:748 +#: gui/gdmlogin.c:765 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Deseja realmente suspender o computador?" -#: gui/gdmlogin.c:762 +#: gui/gdmlogin.c:779 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Sem arquivo de configuração: %s. Usando padrões." -#: gui/gdmlogin.c:828 +#: gui/gdmlogin.c:845 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Intervalo de espera antes do login menor que 5. Será usado 5." -#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:907 gui/gdmlogin.c:1482 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME de segurança" -#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:1507 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm de segurança" -#: gui/gdmlogin.c:938 +#: gui/gdmlogin.c:955 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3240,7 +3489,7 @@ msgstr "" "Seu tipo de sessão preferido %s não está instalado nessa máquina.\n" "Você deseja que %s seja o padrão para futuras sessões?" -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1068 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3254,7 +3503,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:996 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3267,174 +3516,176 @@ msgstr "" "execute o utilitário 'switchdesk'\n" "(\"Sistema->Alternar Desktop\" no menu painel)." -#: gui/gdmlogin.c:1274 +#: gui/gdmlogin.c:1291 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessão %s selecionada" -#: gui/gdmlogin.c:1307 +#: gui/gdmlogin.c:1324 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Efetuar login utilizando a sessão que você usou pela última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1320 +#: gui/gdmlogin.c:1337 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Diretório de scripts de sessão não encontrado!" -#: gui/gdmlogin.c:1405 +#: gui/gdmlogin.c:1422 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Esta sessão fará você entrar diretamente no GNOME, da sua sessão atual." -#: gui/gdmlogin.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:1437 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." -msgstr "Esta sessão fará você entrar no GNOME e lhe permitirá escolher qual das sessões GNOME usar." +msgstr "" +"Esta sessão fará você entrar no GNOME e lhe permitirá escolher qual das " +"sessões GNOME usar." -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Nada encontrado no diretório de sessões." -#: gui/gdmlogin.c:1467 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Esta é uma sessão de segurança que entrará no GNOME. Nenhum scripts de inicialização " -"será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder entrar em nenhuma outra. " -"GNOME usará a sessão 'Padrão'." +"Esta é uma sessão de segurança que entrará no GNOME. Nenhum scripts de " +"inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder entrar " +"em nenhuma outra. GNOME usará a sessão 'Padrão'." -#: gui/gdmlogin.c:1492 +#: gui/gdmlogin.c:1509 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Esta é uma sessão de segurança que entrará em um terminal. Nenhum scripts de inicialização " -"será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder entrar em nenhuma outra. " -"Para sair do terminal, digite 'exit'." +"Esta é uma sessão de segurança que entrará em um terminal. Nenhum scripts " +"de inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder " +"entrar em nenhuma outra. Para sair do terminal, digite 'exit'." - -#: gui/gdmlogin.c:1513 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Nenhum link para sessão padrão encontrado. Usando GNOME de segurança.\n" +msgstr "" +"Nenhum link para sessão padrão encontrado. Usando GNOME de segurança.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1553 +#: gui/gdmlogin.c:1570 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Língua %s selecionada" -#: gui/gdmlogin.c:1591 +#: gui/gdmlogin.c:1608 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Efetuar login usando a língua utilizada na última sessão" -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 +#: gui/gdmlogin.c:1749 gui/gdmlogin.c:1758 msgid "Select GNOME session" msgstr "Selecionar sessão GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1808 +#: gui/gdmlogin.c:1825 msgid "Create new session" msgstr "Criar uma sessão" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1838 +#: gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Remember this setting" msgstr "Lembrar essas configurações" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2168 +#: gui/gdmlogin.c:2185 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Insira 25 centavos para entrar." -#: gui/gdmlogin.c:2522 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gerenciador de Login do GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2530 +#: gui/gdmlogin.c:2547 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Impossível abrir arquivo de ícones: %s. Não será possível minimizar." -#: gui/gdmlogin.c:2552 +#: gui/gdmlogin.c:2569 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimizar a janela de login" -#: gui/gdmlogin.c:2612 +#: gui/gdmlogin.c:2629 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2619 +#: gui/gdmlogin.c:2636 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2678 +#: gui/gdmlogin.c:2695 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2748 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "GDM Login" msgstr "Login" -#: gui/gdmlogin.c:2794 +#: gui/gdmlogin.c:2811 msgid "Session" msgstr "Sessões" -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2822 msgid "Language" msgstr "Idiomas" -#: gui/gdmlogin.c:2819 +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2843 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configurar o GDM (este gerenciador de login). É necessário a senha de root." -#: gui/gdmlogin.c:2833 +#: gui/gdmlogin.c:2850 msgid "Reboot..." msgstr "Reinicializar..." -#: gui/gdmlogin.c:2840 +#: gui/gdmlogin.c:2857 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reiniciar o computador" -#: gui/gdmlogin.c:2846 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Shut down..." msgstr "Desligar..." -#: gui/gdmlogin.c:2853 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Desligar o computador" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "Suspend..." msgstr "Suspender" -#: gui/gdmlogin.c:2867 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender o computador" -#: gui/gdmlogin.c:2889 +#: gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gui/gdmlogin.c:3373 +#: gui/gdmlogin.c:3390 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Impossível abrir imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!" -#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 +#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3445,11 +3696,11 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador." -#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3701 +#: gui/gdmlogin.c:3718 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3460,27 +3711,27 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador" -#: gui/gdmlogin.c:3708 +#: gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3746 +#: gui/gdmlogin.c:3763 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/gdmlogin.c:3766 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal INT" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3769 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3760 +#: gui/gdmlogin.c:3777 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3825 +#: gui/gdmlogin.c:3842 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3492,7 +3743,7 @@ msgstr "" "Existem duas sessões disponíveis para você usar,\n" "mas você deve corrigir a configuração do GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3841 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3502,7 +3753,7 @@ msgstr "" "inválida para o diálogo de login, por isso será usado\n" "o comando padrão. Favor corrigir sua configuração." -#: gui/gdmlogin.c:3858 +#: gui/gdmlogin.c:3875 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3702,7 +3953,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"O arquivo glade está corrompido. Verifique se a versão correta está instalada.\n" +"O arquivo glade está corrompido. Verifique se a versão correta está " +"instalada.\n" "Arquivo: %s. Widget: %s. Número de colunas CList esperado: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:251 @@ -3734,12 +3986,12 @@ msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Deseja executar o programa de configuração do X ? Note que você " -"precisa da senha de root para isso." +"Deseja executar o programa de configuração do X ? Note que você precisa da " +"senha de root para isso." #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Por favor digite a senha do usuário root." +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Por favor digite a senha do usuário root (administrador)." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -3780,3 +4032,6 @@ msgid "" msgstr "" "Devo tentar executar o programa de configuração do mouse? Note que você\n" "precisa da senha de root para isso." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() falhou para %s. Abortando." -- cgit v1.2.1