From 832f715c078d427a5647b166eeaed607f9ca11b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Sun, 11 Mar 2007 14:58:55 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation. 2007-03-11 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=4657 --- po/ChangeLog | 4 + po/lt.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 198 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 65fd602d..4df3d110 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-11 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-03-11 Funda Wang * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index fe1f23a9..cc9954e4 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,16 +5,17 @@ # Eglė Girinaitė , 2002. # Žygimantas Beručka , 2003-2006. # Justina Klingaitė , 2005. +# Vytautas Liuolia , 2007 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:36+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-11 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-11 03:35+0200\n" +"Last-Translator: Vytautas Liuolia \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Run Xclient script" -msgstr "" +msgstr "Paleisti Xclient scenarijų" #: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" +msgstr "Ši sesija paleidžia Xclients scenarijų" #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "%s%ld=" -msgstr "" +msgstr "%s%ld=" #: ../daemon/gdm.c:746 #, c-format @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasirinktinės komandos: %s" #: ../daemon/gdm.c:772 #, c-format @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd: antrinis procesas %d grąžino %d" #: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Alternatyvus numatytosios konfigūracijos failas" #: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "CONFIGFILE" -msgstr "KONFIGBYLA" +msgstr "KONFIGFAILAS" #: ../daemon/gdm.c:1386 msgid "Preserve LD_* variables" @@ -607,32 +608,32 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 #, c-format msgid "%s%d=" -msgstr "" +msgstr "%s%d=" #: ../daemon/gdmconfig.c:521 #, c-format msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Pasirinktinis_%d" #: ../daemon/gdmconfig.c:525 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Paleisti pasirinktinę komandą _%d" #: ../daemon/gdmconfig.c:529 #, c-format msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Ar Jūs įsitikinę?" #: ../daemon/gdmconfig.c:533 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Paleisti pasirinktinę komandą %d" #: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 #, c-format msgid "%s%d=false" -msgstr "" +msgstr "%s%d=ne" #: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format @@ -666,9 +667,9 @@ msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nenurodytas sesijų aplankas." #: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%d" -msgstr "%s" +msgstr "%s%d" #: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format @@ -735,6 +736,7 @@ msgstr "%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos faile. Ignoruojama!" #, c-format msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" msgstr "" +"%s Trūksta pagrindinio konfigūracijos failo (defaults.conf). Nutraukiama!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format @@ -1095,13 +1097,13 @@ msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s" #: ../daemon/slave.c:1727 -#, fuzzy msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." msgstr "" -"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje " -"faile jos kelias nurodytas teisingai." +"Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf). Įsitikinkite, kad " +"failas egzistuoja, prieš mėgindami paleisti prisijungimų tvarkyklės " +"konfigūravimo įrankį." #: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" @@ -1169,13 +1171,10 @@ msgstr "" "ekrane %s." #: ../daemon/slave.c:2669 -#, fuzzy msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." -msgstr "" -"Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja.\n" -"Bandoma naudoti kitą." +msgstr "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja. Bandoma naudoti kitą." #. Something went wrong #: ../daemon/slave.c:2692 @@ -1413,18 +1412,15 @@ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykdant PostLogin skriptą, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama." #: ../daemon/slave.c:4083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " "you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip:\n" -"„%s“\n" -"bet panašu, kad jis neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku " -"kaip Jūsų namų aplanku?\n" -"\n" -"Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją." +"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip: „%s“ bet panašu, kad jis " +"neegzistuoja. Ar norite prisijungti su / (root) aplanku kaip Jūsų namų " +"aplanku? Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją." #: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format @@ -1819,22 +1815,18 @@ msgid "Automatic login" msgstr "Automatinis prijungimas" #: ../daemon/verify-pam.c:1374 -#, fuzzy msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" -"\n" "Sistemos administratorius laikinai uždraudė Jūsų priėjimą prie sistemos." #: ../daemon/verify-pam.c:1388 -#, fuzzy msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" -"\n" "Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. " -"Susisiekite su Jūsų sistemos administratoriumi." +"Susisiekite su sistemos administratoriumi." #: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." @@ -2318,11 +2310,11 @@ msgstr "Įvyko nežinoma klaida." #: ../gui/gdmcommon.c:628 msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" +msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems registras nerastas." #: ../gui/gdmcommon.c:651 msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko paleisti pritaikymo neįgaliesiems registro." #: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" @@ -2547,9 +2539,8 @@ msgstr "A-M|Arabų (Libanas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 -#, fuzzy msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "A-M|Arabų (Libanas)" +msgstr "A-M|Arabų (Saudo Arabija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:65 @@ -2638,9 +2629,8 @@ msgstr "N-Z|Olandų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:99 -#, fuzzy msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" +msgstr "N-Z|Olandų (Belgija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:101 @@ -2679,15 +2669,13 @@ msgstr "A-M|Anglų (Pietų Afrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:115 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" +msgstr "A-M|Anglų (Malta)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:117 -#, fuzzy msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "A-M|Anglų (Airių)" +msgstr "A-M|Anglų (Naujoji Zelandija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:119 @@ -2711,15 +2699,13 @@ msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:127 -#, fuzzy msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" +msgstr "N-Z|Prancūzų (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:129 -#, fuzzy msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" +msgstr "N-Z|Prancūzų (Liuksemburgas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:131 @@ -2743,9 +2729,8 @@ msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:139 -#, fuzzy msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)" +msgstr "N-Z|Vokiečių (Liuksemburgas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:141 @@ -2759,9 +2744,8 @@ msgstr "A-M|Graikų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:145 -#, fuzzy msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "A-M|Graikų" +msgstr "A-M|Graikų (Kipras)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:147 @@ -2855,9 +2839,8 @@ msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:185 -#, fuzzy msgid "A-M|Maltese" -msgstr "A-M|Malajiečių" +msgstr "A-M|Maltiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:187 @@ -2891,9 +2874,8 @@ msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:199 -#, fuzzy msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "A-M|Panjabi" +msgstr "N-Z|Pandžabo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:201 @@ -2932,21 +2914,18 @@ msgstr "N-Z|Serbų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:215 -#, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbų (Serbija ir Juodkalnija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:217 -#, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" +msgstr "N-Z|Serbų (Juodkalnija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:219 -#, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbų (Serbija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:221 @@ -2960,9 +2939,8 @@ msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:225 -#, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" +msgstr "N-Z|Serbų (Bosnija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:227 @@ -2981,45 +2959,38 @@ msgstr "A-M|Ispanų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:233 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Argentina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:235 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Bolivija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:237 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Čilė)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:239 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Kolumbija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:241 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Kosta Rika)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:243 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Ekvadoras)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:245 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Gvatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:247 @@ -3028,45 +2999,38 @@ msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:249 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Nikaragva)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:251 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "A-M|Ispanų" +msgstr "A-M|Ispanų (Panama)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:253 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Peru)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:255 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "A-M|Ispanų" +msgstr "A-M|Ispanų (Paragvajus)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:257 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Salvadoras)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:259 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "A-M|Ispanų" +msgstr "A-M|Ispanų (Urugvajus)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:261 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" +msgstr "A-M|Ispanų (Venesuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:263 @@ -3120,9 +3084,8 @@ msgstr "A-M|Velso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:283 -#, fuzzy msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Tajų" +msgstr "A-M|Kosų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:285 @@ -3304,8 +3267,8 @@ msgstr "Pirštas" msgid "GDM Login" msgstr "GDM prisijungimas" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" msgstr "_Sesija" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 @@ -3465,9 +3428,8 @@ msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Failsafe _GNOME" #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 -#, fuzzy msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "Failsafe _GNOME" +msgstr "Failsafe GNOME" #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" @@ -3484,9 +3446,8 @@ msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Failsafe _terminalas" #: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 -#, fuzzy msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Failsafe _terminalas" +msgstr "Failsafe terminalas" #: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" @@ -3508,13 +3469,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 msgid "Users include list modification" -msgstr "" +msgstr "Įtrauktųjų naudotojų sąrašo keitimas" #: ../gui/gdmsetup.c:733 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "" +"Kai kurie naudotojai Įtrauktųjų sąraše (Naudotojų kortelė) dabar turi UID, " +"mažesnį nei MinimalUID ir bus pašalinti." #: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 #: ../gui/gdmsetup.c:1738 @@ -3530,37 +3493,34 @@ msgid "Plain with face browser" msgstr "Paprastas su veidų naršykle" #: ../gui/gdmsetup.c:1355 -#, fuzzy msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." #: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "" +msgstr "Naudotojo „%s“ UID mažesnis, nei leidžia MinimalUID." #: ../gui/gdmsetup.c:1364 -#, fuzzy msgid "User not allowed" -msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama" +msgstr "Naudotojui neleidžiama prisijungti" #. Commands combobox #: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" +msgstr "command_chooser_combobox" #: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "(Enabled)" -msgstr "" +msgstr "(Įjungtas)" #: ../gui/gdmsetup.c:1554 msgid "(Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Išjungtas)" #: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 -#, fuzzy msgid "No themes selected!" -msgstr "Nepasirinktas joks failas" +msgstr "Nepasirinkta jokia tema" #: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 msgid "" @@ -3569,15 +3529,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:1959 -#, fuzzy msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" +msgstr "Pritaikyti pasirinktos komandos pakeitimus?" #: ../gui/gdmsetup.c:1960 -#, fuzzy msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" -"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." +msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti." #: ../gui/gdmsetup.c:2425 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." @@ -3604,9 +3561,8 @@ msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja." #: ../gui/gdmsetup.c:2913 -#, fuzzy msgid "Invalid command path" -msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'" +msgstr "Neteisingas komandos kelias" #: ../gui/gdmsetup.c:2914 msgid "" @@ -3619,27 +3575,25 @@ msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "" +"Kai kurie naudotojai turi UID mažesnį nei MinimalUID (kortelė Saugumas) ir " +"negali būti pridėti." #. first get the file #: ../gui/gdmsetup.c:3638 -#, fuzzy msgid "Select Command" -msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį" +msgstr "Pasirinkite komandą" #: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 msgid "No file selected" msgstr "Nepasirinktas joks failas" #: ../gui/gdmsetup.c:3836 -#, fuzzy msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" +msgstr "Prieš užveriant pritaikyti komandų pakeitimus?" #: ../gui/gdmsetup.c:3837 -#, fuzzy msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." +msgstr "Jeigu nepritaikysite, atlikti pakeitimai bus panaikinti." #: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 msgid "Close _without Applying" @@ -3647,19 +3601,16 @@ msgstr "Užverti _nepritaikant" #. Add halt, reboot and suspend commands #: ../gui/gdmsetup.c:3915 -#, fuzzy msgid "Halt command" -msgstr "Xnest komandinė eilutė" +msgstr "Išjungimo komandinė eilutė" #: ../gui/gdmsetup.c:3916 -#, fuzzy msgid "Reboot command" -msgstr "Xnest komandinė eilutė" +msgstr "Perkrovimo komandinė eilutė" #: ../gui/gdmsetup.c:3917 -#, fuzzy msgid "Suspend command" -msgstr "Su_laikyti kompiuterį" +msgstr "Sulaikymo komandinė eilutė" #: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" @@ -3777,15 +3728,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:7657 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" #: ../gui/gdmsetup.c:7660 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "taip" #: ../gui/gdmsetup.c:7663 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" #: ../gui/gdmsetup.c:8307 msgid "Random theme mode change" @@ -3808,19 +3759,19 @@ msgstr "" "Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." #: ../gui/gdmsetup.c:8396 -#, fuzzy msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n" +msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (defaults.conf)" #: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Įsitikinkite, jog šis failas egzistuoja, prieš paleisdami prisijungimo " +"tvarkyklės konfigūravimo įrankį." #: ../gui/gdmsetup.c:8413 -#, fuzzy msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n" +msgstr "Nepavyko pasiekti konfigūracijos failo (custom.conf)" #: ../gui/gdmsetup.c:8464 msgid "You must be the root user to configure GDM." @@ -3828,9 +3779,8 @@ msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Konfigūruoti prisijungimo langą (GNOME ekrano tvarkyklę)" +msgstr "Konfigūruoti GDM prisijungimo lango išvaizdą bei veikimą" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" @@ -3838,21 +3788,19 @@ msgstr "Prisijungimo langas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid " LRla_bel:" @@ -3875,12 +3823,12 @@ msgid " _Label:" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" +msgid " _Path: " +msgstr " _Kelias: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" -msgstr "" +msgstr " _X koordinatė" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format @@ -3888,7 +3836,6 @@ msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3897,9 +3844,9 @@ msgid "" "allowed to join Include list." msgstr "" "Pastaba: naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų " -"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiamame išskleidžiamame naudotojų " -"sąraše automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys " -"sąraše Išskirti rodomi nebus." +"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiame išskleidžiamame naudotojų sąraše " +"automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys sąraše " +"Išskirti rodomi nebus." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" @@ -3961,6 +3908,8 @@ msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" +"Visi naudotojai su mažesniu UID bus pašalinti iš veidų naršyklės, " +"automatinio bei uždelsto prisijungimų." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -4005,9 +3954,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus" +msgstr "_Pritaikyti pritaikyti komandų pakeitimus" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" @@ -4018,13 +3966,12 @@ msgid "Background" msgstr "Fonas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Background color of the greeter." -msgstr "_Fono spalva:" +msgstr "Pasveikintuvo fono spalva." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Veikimas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "C_ommand:" @@ -4049,12 +3996,10 @@ msgid "Color depth:" msgstr "Spalvos gylis:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Comma_nd type:" -msgstr "K_omanda:" +msgstr "K_omandos tipas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..." @@ -4079,18 +4024,16 @@ msgid "Copyright:" msgstr "Autorinės teisės:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "De_fault face:" -msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“" +msgstr "_Numatytasis veidas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "De_fault session:" -msgstr "Numatytoji sistemos sesija" +msgstr "_Numatytoji sesija" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" +msgstr "Delsa (sekundėmis) iki naudotojo prijungimo Uždelstuoju būdu." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "" @@ -4113,7 +4056,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" +msgstr "Rodyti pavadinimo juostą pasveikintuve." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" @@ -4121,7 +4064,7 @@ msgstr "Ekranų _hoste:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" +msgstr "Rodo šį paveikslėlį kaip pasveikintuvo foną." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" @@ -4132,6 +4075,8 @@ msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." msgstr "" +"Nesaugoti slapukų naudotojo namų aplanke, jei šis aplankas yra NFS failų " +"sistemoje." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" @@ -4146,14 +4091,13 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" +msgstr "_Keisti komandas..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "E_xclude:" msgstr "Išs_kirti:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Ena_ble debug messages to system log" msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą" @@ -4179,10 +4123,12 @@ msgid "" "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " "the command will not available." msgstr "" +"Pilnas kelias ir argumentai paleidžiamai komandai. Jei tam tikrų reikšmių " +"truks, komanda bus neprieinama." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Pilnas kelias ir argumentai paleidžiamai komandai" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "" @@ -4193,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Bendras" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" @@ -4275,7 +4221,7 @@ msgstr "Klausytis _UDP prievado: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" +msgstr "_Užrakinti lango padėtį" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" @@ -4290,7 +4236,6 @@ msgid "Login _failed:" msgstr "Prisijungti _nepavyko:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "Login _retry delay:" msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:" @@ -4324,11 +4269,11 @@ msgstr "Meniu juosta" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" +msgstr "Nie_kada nesaugoti slapukų NFS failų sistemose" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "No _restart required" -msgstr "" +msgstr "_Perkrovimas nereikalingas" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" @@ -4353,9 +4298,8 @@ msgid "Per_sistent" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Sesijos" +msgstr "Leidimai" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Pick Background Color" @@ -4373,7 +4317,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "" +msgstr "Krestelti įvedus neteisingą naudotojo vardą/slaptažodį" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" @@ -4419,9 +4363,8 @@ msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -#, fuzzy msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio" +msgstr "Pritaikyti fono paveikslą prie ekrano dydžio." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Security" @@ -4468,18 +4411,15 @@ msgstr "Paleistini serveriai" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" +msgstr "Nu_statyti lango padėtį:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" +msgstr "_Rodyti pavadinimo juostą" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "" -"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo " -"elementas." +msgstr "Krestelti ekraną, įvedus neteisingus vartotojo vardą bei slaptažodį," #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" @@ -4490,6 +4430,9 @@ msgid "" "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" +"Rodyti grafinius simbolius slaptažodžio laukelyje. Šios galimybės naudojimas " +"gali būti saugumo spraga, kadangi pašaliniai asmenys gali atspėti Jūsų " +"slaptažodžio ilgį." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "" @@ -4537,7 +4480,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" +msgstr "Tekstas, kuris turėtų pasirodyti iššokančiuose įspėjimuose" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" @@ -4565,23 +4508,25 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" +msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po nesėkmingo prisijungimo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" +msgstr "Pasveikintuvas pagros garsą po sėkmingo prisijungimo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "" +"Pasveikintuvas pagros garsą ar pyptels, kai jis bus pasiruošęs naudotojo " +"prisijungimui." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "" +msgstr "Horizontali prisijungimo lango padėtis." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "" +msgstr "Vardas, kuris bus rodomas naudotojui." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" @@ -4591,12 +4536,12 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Prisijungimo lango padėtis negali būti pakeista." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" +msgstr "Prisijungimo lango padėtis yra nusakoma X padėtimi / Y padėtimi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" @@ -4647,7 +4592,7 @@ msgstr "Naudotoja_s:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" +msgstr "_Naudoti 24 valandų laikrodį: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "" @@ -4736,11 +4681,11 @@ msgstr "_Lankstus (pareikalavus)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Global face dir:" -msgstr "" +msgstr "_Globalus veidų aplankas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" +msgstr "_GtkRC failas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" @@ -4759,13 +4704,12 @@ msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "_Prisijungimus priima šis kompiuteris" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -#, fuzzy msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" +msgstr "_Mažiausias galima UID:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" @@ -4776,13 +4720,12 @@ msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pauzė prieš prisijungimą:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -#, fuzzy msgid "_Ping interval:" msgstr "Pin_g intervalas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Priority:" -msgstr "" +msgstr "_Prioritetas:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" @@ -4794,7 +4737,7 @@ msgstr "P_ašalinti..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "" +msgstr "_Perkrauti X serverį kiekvienąkart prisijungiant" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" @@ -4806,7 +4749,7 @@ msgstr "_Serveriai:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" +msgstr "_Rodyti grafinius simbolius (žvaigždutes) slaptažodžio laukelyje" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" @@ -4818,7 +4761,7 @@ msgstr "_Tema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" +msgstr "_Naudoti apskritimus vietoj žvaigždučių slaptažodžio laukelyje" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" @@ -4830,11 +4773,11 @@ msgstr "_VT:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "_X coordinate" -msgstr "" +msgstr "_X koordinatė" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "_Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "_Y koordinatė" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 msgid "" @@ -4842,6 +4785,9 @@ msgid "" "yes\n" "no" msgstr "" +"auto\n" +"taip\n" +"ne" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "dummy" @@ -4903,7 +4849,6 @@ msgstr "" "konfigūraciją." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -#, fuzzy msgid "Last language" msgstr "Paskutinioji kalba" @@ -4936,20 +4881,23 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 #, c-format msgid "custom_cmd%d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd%d" #. Last isn't in the session list, so add separate. #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 #: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 -#, fuzzy msgid "Last session" -msgstr "_Paskutinioji sesija" +msgstr "Paskutinioji sesija" #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 msgid "Already logged in" msgstr "Jau prisijungę" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "_Sesija" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Už_migdyti" @@ -5047,7 +4995,7 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 #, c-format msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd_button%d" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -5203,7 +5151,7 @@ msgstr "" "failas: %s objektas: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -5215,20 +5163,17 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " -"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos " -"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " -"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt " +"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " +"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo." msgstr[1] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " -"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos " -"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " -"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt " +"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " +"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo." msgstr[2] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " -"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos " -"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " -"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt " +"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " +"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format @@ -5259,6 +5204,29 @@ msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (failas: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Per daug alternatyvių vardų lygių lokalei, tai gali reikšti ciklą" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " +#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " +#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " +#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " +#~ "your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " +#~ "tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos " +#~ "aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " +#~ "patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s.Įkeliant naudotojo " +#~ "sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList tipo objektas " +#~ "turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos aprašas buvo " +#~ "sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte patikrinti %s " +#~ "instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s.Įkeliant naudotojo sąsajos elementą " +#~ "%s%s iš failo %s įvyko klaida. CList tipo objektas turėtų turėti %d " +#~ "stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s " +#~ "negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte patikrinti %s instaliaciją " +#~ "arba iš naujo įdiegti %s." + #~ msgid "This is the default system session" #~ msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija" -- cgit v1.2.1