From 88daf1b807bc9dfe642a41488609df170afde3c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sat, 3 Dec 2022 09:35:24 +0000 Subject: Update Basque translation --- po/eu.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a8db5dd1..edb8c3b9 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,9 +8,10 @@ # Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020. # msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-16 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 03:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -65,10 +66,9 @@ msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. " msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman" +#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306 +msgid "Could not find user “%s” on system" +msgstr "Ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman" #: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" @@ -76,36 +76,42 @@ msgid "" "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." -msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." +msgstr "" +"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen " +"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu " +"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM " +"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/gdm-manager.c:764 +#: daemon/gdm-manager.c:769 msgid "No display available" msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 msgid "No session available" msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:881 +#: daemon/gdm-manager.c:886 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:897 +#: daemon/gdm-manager.c:902 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke" -#: daemon/gdm-manager.c:908 +#: daemon/gdm-manager.c:913 msgid "Caller not GDM" msgstr "Deitzailea ez da GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:918 +#: daemon/gdm-manager.c:923 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki" #: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen" +msgstr "" +"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori " +"ez da existitzen" #: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 #, c-format @@ -170,68 +176,81 @@ msgstr "Pantailaren gailua" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 +#: daemon/gdm-session-worker.c:752 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" -msgstr "Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" +msgstr "" +"Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu " +"beste metodoren bat" -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" -msgstr "Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" +msgstr "" +"Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu " +"beste metodoren bat" -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" -msgstr "Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" +msgstr "" +"Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, " +"probatu beste metodoren bat" -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" -msgstr "Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" +msgstr "" +"Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, " +"probatu beste metodoren bat" -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" +msgstr "" +"Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste " +"metodoren bat" -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:770 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." +msgstr "" +"Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "Saio-hasiera automatikoak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." +msgstr "" +"Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." +msgstr "" +"Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 +#: daemon/gdm-session-worker.c:781 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 +#: daemon/gdm-session-worker.c:796 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1197 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614 msgid "no user account available" msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1641 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" @@ -258,12 +277,14 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" +msgstr "" +"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" +msgstr "" +"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format @@ -277,7 +298,9 @@ msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!" +msgstr "" +"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu " +"egingo da!" #: daemon/main.c:235 #, c-format @@ -288,24 +311,24 @@ msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" -#: daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)" -#: daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" -#: daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:350 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM" @@ -324,7 +347,9 @@ msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." -msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." +msgstr "" +"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez " +"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -334,7 +359,9 @@ msgstr "Saioa hasteko txartel adimendunen irakurgailuak onartuko diren ala ez" msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." -msgstr "Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." +msgstr "" +"Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren " +"bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" @@ -344,7 +371,10 @@ msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez" msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da erabiltzailea." +msgstr "" +"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura " +"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da " +"erabiltzailea." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 @@ -355,13 +385,17 @@ msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." +msgstr "" +"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei " +"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." +msgstr "" +"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen " +"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" @@ -371,7 +405,10 @@ msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko." +msgstr "" +"Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du " +"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea " +"desgaitzeko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" @@ -379,7 +416,7 @@ msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko." +msgstr "Ezarri true (egia) harrerako mezuaren testua erakusteko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" @@ -395,7 +432,9 @@ msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan." +msgstr "" +"Ezarri true (egia) berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-" +"hasierako leihoan." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -405,7 +444,9 @@ msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua" msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." -msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." +msgstr "" +"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu " +"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " @@ -450,31 +491,3 @@ msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Egin pantailaren argazkia" -#~ msgid "" -#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -#~ "screen or start up a new login screen." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-" -#~ "hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." - -#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." -#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." - -#~ msgid "" -#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " -#~ "method" -#~ msgstr "" -#~ "PINa autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu " -#~ "beste metodoren bat" - -#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." -#~ msgstr "PIN bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." - -#~ msgid "Your password has expired, please change it now." -#~ msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain." - -#~ msgid "GNOME Shell" -#~ msgstr "GNOME Shell" - -#~ msgid "Window management and compositing" -#~ msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa" -- cgit v1.2.1