From a07e19177a24363942be111def323c58b880602b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 2 Apr 2014 16:28:23 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7a432383..d6c6657e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Lucas Vieites , 2008. # # Jorge González , 2008, 2009, 2010. , 2011. , 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. , 2012, 2013. +# Daniel Mustieles , 2011. , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-06 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 05:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:39+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -31,96 +31,98 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:519 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:827 ../common/gdm-common.c:980 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "No se pudo identificar la sesión actual." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:834 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Todavía no hay disponible ninguna sesión" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "El usuario no puede cambiar entre sesiones." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:989 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "No se pudo consultar el UID del usuario %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "no hay sesiones disponibles" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "No se pudo identificar la sesión actual." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:999 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "No hay sesiones disponibles para %s para autenticar de nuevo" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"El sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla de inicio de sesión " +"existente o iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:1007 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "No se pudo encontrar la sesión del usuario %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "El sistema no puede iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "No se pudo encontrar una sesión adecuada para el usuario %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "El usuario no tiene sesión" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1158 msgid "No session available" msgstr "No hay ninguna sesión disponible" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Sólo se puede llamar antes de que el usuario inicie sesión" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 +#, c-format +msgid "Caller not GDM" +msgstr "El solicitante no es GDM" + +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "No se pudo establecer el id de grupo a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Ha fallado initgroups() para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "No se pudo establecer el id de usuario a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s" @@ -149,36 +151,36 @@ msgstr "Pantalla" msgid "The display device" msgstr "La pantalla" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1176 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "No se pudo crear el proceso de ayuda de autenticación" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Su cuenta tiene un tiempo límite, y lo ha superado." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:832 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1251 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Su contraseña ha caducado, cámbiela ahora." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1534 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 msgid "Unable to change to user" msgstr "No se pudo cambiar el usuario" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -190,26 +192,7 @@ msgstr "" "del sistema para obtener un diagnóstico. Mientras tanto esta pantalla se " "desactivará. Reinicie GDM cuando se haya solucionado el problema." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Sólo se puede llamar antes de que el usuario inicie sesión" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "El solicitante no es GDM" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "El usuario no ha iniciado sesión" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Actualmente, sólo puede haber un cliente conectado a la vez" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "No se pudo crear el socket." @@ -227,71 +210,54 @@ msgstr "Falló al crear la carpeta %s indicadora de ejecutado una vez: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Falló al AuthDir %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Falló al LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "El grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todos los avisos sean críticos" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Salir después de un tiempo (para depuración)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Imprimir la versión de GDM" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestor de entrada de GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Solo el administrador puede ejecutar GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Trabajador de sesión de GDM" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "ID de pantalla" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME" - #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -330,7 +296,6 @@ msgstr "" "tienen tarjetas ineligentes usarlas para iniciar sesión." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Indica si se permiten contraseñas para iniciar sesión" @@ -418,46 +383,6 @@ msgstr "" "El número de veces que se permite a un usuario intentar la autenticación, " "antes de abandonar y volver a la selección de usuarios." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "No se pudo crear la pantalla de transición: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "No se pudo activar la sesión: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "No se pudo identificar la sesión actual." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "El usuario no puede cambiar entre sesiones." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "No se pudo identificar la sesión actual." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"El sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla de inicio de sesión " -"existente o iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "El sistema no puede iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Seleccionar sistema" @@ -478,36 +403,40 @@ msgstr "XDMCP: versión de XDMCP incorrecta" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: no se puede analizar la dirección" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "No se pudo crear la pantalla de transición: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "No se pudo activar la sesión: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Sólo se soporta el comando VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorado; retenido por compatibilidad" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Opción de depuración" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Versión de esta aplicación" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Inicio de sesión GDM nuevo" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "No puede iniciar una pantalla nueva" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla obtenida" @@ -517,6 +446,51 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tomar una captura de la pantalla" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Todavía no hay disponible ninguna sesión" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "No se pudo consultar el UID del usuario %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "no hay sesiones disponibles" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "No hay sesiones disponibles para %s para autenticar de nuevo" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la sesión del usuario %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "No se pudo encontrar una sesión adecuada para el usuario %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "El usuario no tiene sesión" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»" + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "El usuario no ha iniciado sesión" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Actualmente, sólo puede haber un cliente conectado a la vez" + +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Falló al AuthDir %s: %s" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "ID de pantalla" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "No puede iniciar una pantalla nueva" + #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" #~ msgstr "" #~ "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación: %s" @@ -1333,5 +1307,5 @@ msgstr "Tomar una captura de la pantalla" #~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login " #~ "window." #~ msgstr "" -#~ "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado del botón de accesibilidad " -#~ "en la ventana de inicio de sesión." +#~ "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado del botón de " +#~ "accesibilidad en la ventana de inicio de sesión." -- cgit v1.2.1