From a32162640a32b71829533da1486177135eeb3d7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karsten Weiss Date: Mon, 6 May 2002 09:35:21 +0000 Subject: de.po: Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 279 insertions(+), 315 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6863ed42..cb1b1965 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-06 Karsten Weiss + + * de.po: Updated German translation. + 2002-04-29 Abel Cheung * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2c57235d..8ffb7e0d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-06 11:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-06 11:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-06 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-06 11:34+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer \n" "Language-Team: gnome-de@gnome.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "deal_with_x_crashes: Das XKeepsCrashing-Skript wird gestartet" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860 +#: daemon/gdm.c:860 config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -707,17 +707,17 @@ msgstr "" "%s: Der Server sollten durch uid %d erzeugt werden, doch dieser Benutzer " "existiert nicht." -#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453 +#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1107 daemon/slave.c:1452 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: groupid konnte nicht auf %d gesetzt werden" -#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458 +#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1112 daemon/slave.c:1457 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() fehlgeschlagen wegen %s" -#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463 +#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: userid konnte nicht auf %d gesetzt werden" @@ -736,24 +736,24 @@ msgstr "gdm_server_spawn: X-Server nicht gefunden: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: X-Server kann nicht abgespaltet werden!" -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:170 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fehler beim Einrichten des ALRM-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:182 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fehler beim Einrichten des TERM/INT-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:191 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fehler beim Einrichten des CHLD-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:200 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des USR2-Signalhandlers" -#: daemon/slave.c:363 +#: daemon/slave.c:362 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -774,16 +774,16 @@ msgstr "" "deaktiviert. Bitte starten Sie gdm erneut,\n" "wenn das Problem korrigiert wurde." -#: daemon/slave.c:550 +#: daemon/slave.c:549 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: Abspalten nicht möglich" -#: daemon/slave.c:569 +#: daemon/slave.c:568 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: Display %s kann nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:674 +#: daemon/slave.c:673 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "richtig gesetzt ist. Es wird versucht, es\n" "vom Vorgabeort zu starten." -#: daemon/slave.c:688 +#: daemon/slave.c:687 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "dass der Pfad in der Konfigurationsdatei\n" "richtig gesetzt ist." -#: daemon/slave.c:743 +#: daemon/slave.c:742 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -816,17 +816,17 @@ msgstr "" "Geben Sie für die Konfiguration\n" "das root-Passwort ein." -#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823 +#: daemon/slave.c:757 daemon/slave.c:822 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Keine Anmeldung/Falsche Anmeldung" -#: daemon/slave.c:1072 +#: daemon/slave.c:1071 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Weiterleitung zum Begrüßer konnte nicht initialisiert " "werden" -#: daemon/slave.c:1179 +#: daemon/slave.c:1178 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Hinweis: Automatische und zeitgesteuerte\n" "Anmeldungen sind jetzt deaktiviert." -#: daemon/slave.c:1193 +#: daemon/slave.c:1192 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" "sich anmelden und den X-Server\n" "richtig konfigurieren." -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1201 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "" "Die angegebene Display-Nummer war belegt. Daher wurde dieser Server auf " "Display %s gestartet." -#: daemon/slave.c:1212 +#: daemon/slave.c:1211 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers. Die Vorgabe wird " "ausprobiert: %s" -#: daemon/slave.c:1224 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -894,27 +894,27 @@ msgstr "" "anzumelden und die Konfigurationsdatei\n" "zu bearbeiten." -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:1229 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Display %s" -#: daemon/slave.c:1233 +#: daemon/slave.c:1232 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter-Prozess kann nicht abgespaltet werden" -#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386 +#: daemon/slave.c:1292 daemon/slave.c:1385 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO kann nicht geöffnet werden!" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1416 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" "gdm_slave_chooser: Die Weiterleitung zum Begrüßer kann nicht initialisiert " "werden" -#: daemon/slave.c:1496 +#: daemon/slave.c:1495 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr "" "Sie werden sich nicht anmelden können.\n" "Bitte nehmen Sie mit dem Kontakt mit dem Systemadministrator auf.\n" -#: daemon/slave.c:1500 +#: daemon/slave.c:1499 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fehler beim Starten des Auswählers auf Display %s" -#: daemon/slave.c:1503 +#: daemon/slave.c:1502 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser-Prozess kann nicht abgespaltet werden" @@ -944,7 +944,7 @@ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Konnte nicht %s werden. Abbruch." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1943 +#: daemon/slave.c:1944 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-" "Sitzung nicht gefunden. xterm wird ausprobiert." -#: daemon/slave.c:1947 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" "gefunden werden, die Sitzung\n" "\"Abgesichertes XTerm\" wird ausprobiert." -#: daemon/slave.c:1953 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -976,12 +976,12 @@ msgstr "" "Startskripte ausgeführt. Dies dient nur\n" "zur Behebung Ihrer Installationsprobleme." -#: daemon/slave.c:1972 +#: daemon/slave.c:1973 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "«xterm» kann nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten" -#: daemon/slave.c:1979 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -999,16 +999,16 @@ msgstr "" "geben Sie «exit» im Fenster ein und\n" "drücken Sie die Eingabetaste." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2002 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s für %s auf %s wird ausgeführt" -#: daemon/slave.c:2015 +#: daemon/slave.c:2016 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Benutzer darf sich nicht anmelden." -#: daemon/slave.c:2017 +#: daemon/slave.c:2018 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1016,13 +1016,13 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator hat Ihren\n" "Zugang gesperrt." -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:2021 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Sitzung «%s» konnte nicht gefunden/gestartet werden" -#: daemon/slave.c:2025 +#: daemon/slave.c:2026 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "" "Bitte wählen Sie aus der Liste der verfügbaren\n" "Sitzungen im Anmelde-Dialogfenster." -#: daemon/slave.c:2033 +#: daemon/slave.c:2034 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_init: Sitzung «%s» konnte nicht gestartet werden" -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:2037 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr "" "gesperrt hat. Es kann aber auch ein Fehler Ihres\n" "Zugangs sein.\n" -#: daemon/slave.c:2068 +#: daemon/slave.c:2069 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Nutzer konnte sich authentisieren, doch getpwnan(%" "s) ist fehlgeschlagen!" -#: daemon/slave.c:2074 +#: daemon/slave.c:2075 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1079,16 +1079,16 @@ msgstr "" "funktionieren wird - es sei denn, Sie starten\n" "eine abgesicherte Sitzung." -#: daemon/slave.c:2082 +#: daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimatverzeichnis für %s: '%s` existiert nicht!" -#: daemon/slave.c:2229 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Authentisierung abgeschlossen." -#: daemon/slave.c:2247 +#: daemon/slave.c:2248 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1096,41 +1096,41 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Ausführung des PreSession-Skripts ergab einen " "Rückgabewert > 0. Abbruch." -#: daemon/slave.c:2284 +#: daemon/slave.c:2285 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" -#: daemon/slave.c:2468 +#: daemon/slave.c:2469 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen." -#: daemon/slave.c:2589 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird erneut " "gestartet" -#: daemon/slave.c:2780 +#: daemon/slave.c:2781 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Start fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:2786 +#: daemon/slave.c:2787 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptprozess kann nicht abgespaltet werden!" -#: daemon/slave.c:2910 +#: daemon/slave.c:2911 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erzeugen der Pipe fehlgeschlagen" -#: daemon/slave.c:2932 +#: daemon/slave.c:2933 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_login: Ausführen fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2938 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptprozess kann nicht abgespaltet werden!" @@ -1149,13 +1149,13 @@ msgstr "Benutzername:" msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:330 daemon/verify-pam.c:497 #: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Benutzer konnte nicht authentisiert werden" # FIXME: Caps-Lock auf deutsch? -#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:438 +#: daemon/verify-crypt.c:116 daemon/verify-crypt.c:136 daemon/verify-pam.c:439 #: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Benutzer %s darf sich nicht anmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:530 #: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" @@ -1193,14 +1193,14 @@ msgstr "" "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang gesperrt." #: daemon/verify-crypt.c:185 daemon/verify-crypt.c:219 daemon/verify-pam.c:391 -#: daemon/verify-pam.c:546 daemon/verify-shadow.c:193 +#: daemon/verify-pam.c:547 daemon/verify-shadow.c:193 #: daemon/verify-shadow.c:226 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Die Benutzer-Gruppe für %s kann nicht gesetzt werden" #: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:222 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-shadow.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:229 msgid "" "\n" @@ -1268,13 +1268,13 @@ msgstr "" "Sie es später erneut oder setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in " "Verbindung." -#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:526 +#: daemon/verify-pam.c:371 daemon/verify-pam.c:527 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" "Der Benutzer %s hat keine Erlaubnis mehr, auf dieses System zuzugreifen" -#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-pam.c:377 daemon/verify-pam.c:533 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" @@ -1288,26 +1288,26 @@ msgstr "" "\n" "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang vorübergehend gesperrt." -#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:539 +#: daemon/verify-pam.c:384 daemon/verify-pam.c:540 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Zugangsverwaltung für %s konnte nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:567 +#: daemon/verify-pam.c:403 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Berechtigungsnachweise für %s konnte nicht gesetzt werden" -#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:559 +#: daemon/verify-pam.c:413 daemon/verify-pam.c:560 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Die Sitzung für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:499 +#: daemon/verify-pam.c:445 daemon/verify-pam.c:500 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentisierung fehlgeschlagen" -#: daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:536 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "" "\n" "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang zum System vorübergehend gesperrt." -#: daemon/verify-pam.c:652 +#: daemon/verify-pam.c:653 #, c-format msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s" msgstr "" @@ -1354,8 +1354,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unbekannter Opcode von Rechner %s" #: daemon/xdmcp.c:404 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_query: authlist konnte nicht aus dem Paket extrahiert werden" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 'authlist' konnte nicht aus dem Paket extrahiert werden" #: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" @@ -1374,9 +1373,7 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:674 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist konnte nicht aus Paket extrahiert " -"werden" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 'authlist' konnte nicht aus Paket extrahiert werden" #: daemon/xdmcp.c:690 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" @@ -1489,10 +1486,9 @@ msgstr "" "Bitte warten Sie: Lokales Netzwerk wird auf Rechner überprüft, die XDMCP " "aktiviert haben..." -# Hosts muß mit Rechner übersetzt werden. #: gui/gdmchooser.c:63 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Keine «Serving Hosts» gefunden." +msgstr "Es wurden keine dienenden Rechner gefunden." #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." @@ -1606,7 +1602,7 @@ msgstr "Netzwerk sondieren" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" -msgstr "Neu prüfen" +msgstr "Neu Suchen" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" @@ -1989,17 +1985,6 @@ msgstr "" "in das alte Verzeichnis geschrieben, bis Sie\n" "den Konfigurationsdialog nochmals laden." -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" -"Ein graphisches Konfigurationswerkzeug für den GNOME Display-Manager GDM" - -# Was besseres faellt mir nicht ein -# Christian Meyer 2002-02-06 -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM-Konfiguration" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -2037,7 +2022,7 @@ msgstr "Die momentanen msgid "Apply" msgstr "Anwenden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -2172,9 +2157,9 @@ msgstr "Extras" #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " -msgstr "Locale-Vorgabe: " +msgstr "Vorgegebene Lokalisierung: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2299,61 +2284,64 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 +msgid "zh_CN" +msgstr "zh_CN" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +msgid "zh_TW" +msgstr "zh_TW" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" -msgstr "" -"Dies ist die Locale, die GDM benutzt, wenn er nicht herausfinden kann, was " -"die Systemlocale ist. Dies sollte im Standardformat sein, wie z.B. \"en_US\" " -"für Amerikanisches Englisch oder \"de_DE\" für Deutsch." +msgstr "Dies ist die Lokalisierung, die GDM benutzt, wenn er nicht herausfinden kann, was die Systemlokalisierung ist. Dies sollte im Standardformat sein, wie z.B. \"en_US\" für amerikanisches Englisch oder \"de_DE\" für Deutsch." -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" -msgstr "" -"Immer das 24-Stunden-Format für die Uhrzeit im Begrüßer benutzen, auch wenn " -"die aktuelle Locale das 12-Stunden-Format benutzt" +msgstr "Immer das 24-Stunden-Format für die Uhrzeit im Begrüßer benutzen, auch wenn die aktuelle Lokalisierung das 12-Stunden-Format benutzt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Immer das 24-Stunden-Format benutzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Position" msgstr "Position" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" "Die anfängliche Position des Anmeldefensters auf die Werte unten setzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Manually set position" msgstr "Position manuell einstellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Den Benutzern nicht erlauben, das Anmeldefenster zu verschieben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Lock position" msgstr "Position festsetzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "X position: " msgstr "X-Position: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Y position: " msgstr "Y-Position: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Xinerama-Bildschirm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " "window appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2362,15 +2350,15 @@ msgstr "" "welchem Schirm das Anmeldefenster erscheinen wird. 0 funktioniert " "normalerweise gut." -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Login behaviour" msgstr "Anmelde-Verhalten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Face browser" msgstr "Gesichterbetrachter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2378,77 +2366,77 @@ msgstr "" "Eine Sammlung von Bildern, die Benutzergesichter zeigt. Die Benutzer können " "ihr Bild in ~/.gnome/photo ablegen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Auswählbare Benutzerbilder anzeigen (Gesichterbetrachter aktivieren)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Default face image: " msgstr "Gesichtsbild (Vorgabe): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globales Gesichter-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maximale Gesichtsbreite: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Wählen Sie ein Bild für Benutzer ohne «Gesicht»" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis in dem die Gesichter gesucht werden sollen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maximale Gesichtshöhe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Exclude these users: " msgstr "Diese Benutzer ausschließen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Eine kommagetrennte Liste von Benutzern, die nicht im Gesichterbetrachter " "auftauchen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Background type: " msgstr "Hintergrundtyp: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be the standard background" msgstr "Der Hintergrund sollte der Standard-Hintergrund sein" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "None" msgstr "Keinen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be an image" msgstr "Der Hintergrund sollte ein Bild sein" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "The background should be a color" msgstr "Der Hintergrund sollte eine Farbe sein" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2456,96 +2444,95 @@ msgstr "" "Das Hintergrundbild skalieren, so dass es den gesamten Bildschirm ausfüllt. " "Ist dies nicht gesetzt, wird der Hintergrund mit dem Bild gekachelt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Hintergrundbild einpassen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Background color: " msgstr "Hintergrundfarbe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "The color to use on the background" msgstr "Die für den Hintergrund zu verwendende Farbe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Pick a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background image:" msgstr "Hintergrundbild:" # CHECK -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Fernanmeldungs-Bildschirme nur einfarbig machen, um den Netzwerkverkehr zu " "reduzieren" # CHECK -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Nur Farbe auf Fern-Displays" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background program" msgstr "Hintergrundprogramm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Background program: " msgstr "Hintergrundprogramm: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, die die Locale-Informationen beinhaltet" +msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, die die Informationen zur Lokalisierung beinhaltet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Das Programm, das im Hintergrund der Anmeldung gestartet werden soll." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische Anmeldung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Automatic login: " msgstr "Automatische Anmeldung: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Beim ersten Systemstart automatisch einen Benutzer anmelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Timed login" msgstr "Zeitgesteuerte Anmeldung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Timed login: " msgstr "Zeitgesteuerte Anmeldung:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekunden bis zur Anmeldung: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Einen Benutzer automatisch Nach einer bestimmten Anzahl Sekunden anmelden" +msgstr "Einen Benutzer automatisch nach einer bestimmten Anzahl von Sekunden anmelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "expert" msgstr "Experte" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "root-Anmeldung (Administrator) zulassen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "root erlauben, sich mit GDM anzumelden" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2553,11 +2540,11 @@ msgstr "" "Das Anmelden als root (Administrator) von einem entfernten Rechner über GDM " "zulassen. Dies ist nur von Belang, falls Sie das XDMCP-Protokoll verwenden." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Dem Benutzer root die Fernanmeldung mit GDM erlauben." -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2570,11 +2557,11 @@ msgstr "" "sicher ist, da entfernte Rechner ohne Angabe eines Passworts Zugriff auf " "Ihren Rechner erlangen können. Sie sollten also vorsichtig sein." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Zeitgesteuerte, entfernte Anmeldungen erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2582,82 +2569,82 @@ msgstr "" "Legt fest, ob GDM X-Clienten töten soll, die durch init-Skripte gestartet " "wurden, wenn sich der Benutzer anmeldet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "'init'-Clienten töten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Soll GDM Authentisierungs-Fehler im Begrüßer anzeigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Wählen Sie, wie lockere Rechte gehandhabt werden sollen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Permissions: " msgstr "Rechte: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Systemweit beschreibbare Dateien und Verzeichnisse erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "World writable" msgstr "Systemweit beschreibbar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Gruppenweit beschreibbare Dateien und Verzeichnisse erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Group writable" msgstr "Gruppenweit beschreibbar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Nur dem Benutzer gehörende Dateien und Verzeichnisse erlauben" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Authorization Details" msgstr "Details zur Authentisierung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM läuft unter dem Benutzer: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Benutzer «auth»-Verzeichnis:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Benutzer «auth»-FB-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Benutzer «auth»-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM läuft unter dieser Gruppe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Limits" msgstr "Beschränkungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Die Anzahl Sekunden bevor eine erneute Anmeldung nach einem Fehlversuch " "erlaubt wird." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2668,19 +2655,19 @@ msgstr "" "vermeiden, dass Benutzer GDM durch Unterschieben riesiger Dateien \"angreifen" "\" können." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Retry delay: " msgstr "Wiederholungsverzögerung: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maximale Länge der Benutzerdatei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maximale Länge der Sitzungsdatei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2688,11 +2675,11 @@ msgstr "" "Die Sitzungsdatei wird auf eine Weise eingelesen, bei der eine höhere " "Obergrenze in Ordnung ist. Sie wird nämlich nie in den Speicher geholt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2700,51 +2687,51 @@ msgstr "" "Keine XDMCP-Unterstützung im Programm. Um XDMCP-Unterstützung zu aktivieren, " "müssen Sie GDM mit den XDMCP-Bibliotheken compileren." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "XDMCP aktivieren, ein Protokoll für die Fernanmeldung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Enable XDMCP" msgstr "XDMCP aktivieren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Connection Settings" msgstr "Verbindungseinstellungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Indirekte Anforderungen annehmen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maximale indirekte Wartezeit: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maximale Wartezeit: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maximale Fernsitzungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maximale schwebende indirekte Anforderungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maximale schwebende Anforderungen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "An UDP-Port horchen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping-Intervall (Minuten):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2754,7 +2741,7 @@ msgstr "" "Server in dieser Zeit nicht antworten sollte (d.h. vor dem nächsten Ping), " "wird das Display beendet." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2766,12 +2753,12 @@ msgstr "" "der Skriptausgabe gelesen." # FIXME: Willing? -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Willing-Skript (optional):" # FIXME: Hogging? -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2780,63 +2767,63 @@ msgstr "" "Einstellung benutzen, um Angriffe abzuwenden, bei denen versucht wird alle " "möglichen Displays zu belegen. Gilt nicht für lokale Verbindungen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Displays per host:" msgstr "Displays pro Rechner:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Servers" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Name" msgstr "Name" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Add server" msgstr "Server hinzufügen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Edit server" msgstr "Server bearbeiten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Delete server" msgstr "Server löschen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Set as default" msgstr "Als Vorgabe einstellen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statische Server (laufen immer)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "No." msgstr "Nein." -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Extra arguments" msgstr "Zusätzliche Argumente" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2844,24 +2831,24 @@ msgstr "" "Anstatt laufende Server bei der Benutzerabmeldung zu reinitialisieren, immer " "töten und den Server dann neu starten." -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Always restart X servers" msgstr "Den X-Server immer neu starten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest-Server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Maximale Anzahl flexibler Server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2869,26 +2856,26 @@ msgstr "" "Der Xnest-Server. Dies ist ein Server, der innerhalb eines anderen Servers " "laufen kann. Er wird für geschachtelte Anmeldungen benutzt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Standard X server: " msgstr "Standard X-Server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Dies ist der Standard X-Server, der gestartet wird, wenn kein anderer " "angegeben wurde." # FIXME: Ausfallsicher? "Abgesicherter Modus" heißt es bei Windows -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 gui/gdmlogin.c:60 msgid "Failsafe" msgstr "Abgesichert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skript, das beim Absturz von X ausgeführt wird: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2898,11 +2885,11 @@ msgstr "" "abgesicherte X-Server entweder nicht eingestellt ist oder ebenfalls nicht " "läuft. Dies wird ein unten angegebenes X-Konfigurationsprogramm ausführen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Abgesicherter X-Server:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2911,66 +2898,66 @@ msgstr "" "abstürzt. Falls dies fehlschlägt, so wird das unten angeführte Skript " "ausgeführt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "X-server setup" msgstr "Setup für X-Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session configuration" msgstr "Sitzungs-Konfiguration" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Session directory: " msgstr "Sitzungs-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" "Wählen Sie ein Verzeichnis, das für systemweite Sitzungsskripte verwendet " "werden soll." -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Available Sessions" msgstr "Verfügbare Sitzungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" "Die GNOME-Auswähler-Sitzung zeigen, wenn eine Sitzung «GNOME» existiert" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME-Auswähler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Die abgesicherte GNOME-Sitzung anzeigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Abgesichertes GNOME" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Die abgesicherte Xterm-Sitzung anzeigen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Abgesichertes Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Add session" msgstr "Sitzung hinzufügen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Remove session" msgstr "Sitzung entfernen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "Selected session name: " msgstr "Gewählter Sitzungsname: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:229 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2980,49 +2967,49 @@ msgstr "" "werden hier erscheinen, wenn Sie eines\n" "von der Liste auf der linken Seite auswählen.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Login sessions" msgstr "Anmeldesitzungen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Directory for host images: " msgstr "Verzeichnis für Rechner-Bilder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Default host image:" msgstr "Rechner-Bild-Vorgabe:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Refresh" msgstr "Neuladen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Alle «x» Sekunden neu einlesen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Hosts" msgstr "Rechner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Eine Anfrage an das lokale Netzwerk schicken und alle Server anzeigen, die " "nicht reagieren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Broadcast query" msgstr "Broadcast-Anfrage" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Hosts to list: " msgstr "Anzuzeigende Rechner:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -3030,15 +3017,15 @@ msgstr "" "Eine durch Kommata getrennte Liste der im Auswähler anzuzeigenden " "Rechnernamen (zusätzlich zum Broadcast oben)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Chooser" msgstr "Auswähler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Debugging" msgstr "Diagnose" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -3048,99 +3035,99 @@ msgstr "" "Diagnostizieren von Problemen, jedoch nicht im normalen Gebrauch, da dies " "Ihre Protokolldateien sehr schnell auffüllen kann." -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "Enable debugging output" msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Executables" msgstr "Ausführbare Dateien" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Chooser command: " msgstr "Auswähler-Befehl: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Greeter command: " msgstr "Begrüßer-Befehl: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Halt command: " msgstr "Halt-Befehl: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Reboot command: " msgstr "Neustart-Befehl: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Configurator command: " msgstr "Konfigurierer-Befehl: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Suspend command: " msgstr "Suspend-Befehl:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE Sitzungsskript-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST Sitzungsskript-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Logging directory: " msgstr "Protokoll-Verzeichnis: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Initialisierungsverzeichnis anzeigen: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "PID file: " msgstr "PID-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Voreingestellte GNOME-Sitzungsdatei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Paths" msgstr "Pfade" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Default $PATH: " msgstr "Vorgabe $PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Localization" msgstr "Lokalisierung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Locale file: " -msgstr "Locale-Datei: " +msgstr "Lokalisierungs-Datei: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3150,31 +3137,31 @@ msgstr "" "Bitte melden Sie Fehler oder Verbesserungsvorschläge an http://bugzilla." "gnome.org unter «gdm»-Produkt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Extra arguments:" msgstr "Zusätzliche Argumente:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Custom command line:" msgstr "Benutzerdefinierte Befehlszeile:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1834 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 gui/gdmlogin.c:1834 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Command line: " msgstr "Befehlszeile: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Als flexible Server zulassen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:282 msgid "Make this the default server" msgstr "Diesen Server als Vorgabe definieren" @@ -3210,7 +3197,7 @@ msgstr "Diagnose-Ausgabe" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Authentisierung vor dem Aufruf von --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:261 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -3297,22 +3284,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "Als anderer Benutzer anmelden ohne sich abzumelden" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" -msgstr "Neue Anmeldung" - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "" - #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:40 msgid "A-M|Azerbaijani" @@ -3975,17 +3946,6 @@ msgstr "" "Datei %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n" "Fehler: %s" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Setup my GDM Face" -msgstr "Mein GDM-Gesicht einstellen" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Das Bild einstellen, das beim GDM (Login-Manager) Geischtsbrowser gezeigt " -"wird" - #: gui/gdmXnestchooser.c:98 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-Befehlszeile" -- cgit v1.2.1