From af2cc4a3015bdbe5045965d7e9b5f4f1ab354a64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Sat, 4 Mar 2006 10:21:57 +0000 Subject: Updated Finnish translation --- po/ChangeLog | 5 + po/fi.po | 825 ++++++++--------------------------------------------------- 2 files changed, 112 insertions(+), 718 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7d42d718..d9f7835a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-04 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-03-02 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -27,6 +31,7 @@ * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov +>>>>>>> 1.1604 2006-02-26 Raphael Higino * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 36fec792..06b92ec1 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-12 09:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-12 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-24 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:15+0200\n" "Last-Translator: Hile Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -285,22 +285,22 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s on suurempi kuin järjestelmän ylläpitäjän määrittelemä enimmäiskoko." -#: ../daemon/gdm-net.c:331 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:362 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:448 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:456 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" @@ -537,37 +537,37 @@ msgstr "" msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." -#: ../daemon/gdmconfig.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:852 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:887 +#: ../daemon/gdmconfig.c:885 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja" -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:944 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:946 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:948 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1034 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5." @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. " "Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta " "käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -658,12 +658,12 @@ msgstr "" "GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " "GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1833 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1839 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1849 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1848 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1855 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1854 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" "GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " "GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1861 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -700,42 +700,42 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1892 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1899 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1910 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1933 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -746,14 +746,14 @@ msgstr "" "sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n " "asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. " "Keskeytetään." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n " "asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -1753,12 +1753,12 @@ msgstr "%s: Kelvoton osoite" #: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty" +msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty" #: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s" +msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystä osoitteesta %s" #: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "_Lisää" #: ../gui/gdmcomm.c:590 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä." +msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelma) ei ole käynnissä." #: ../gui/gdmcomm.c:592 msgid "" @@ -2215,7 +2215,8 @@ msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:304 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. " +msgstr "" +"Yhteydenotto palvelinprosessiin epäonnistui, odotetaan %d sekuntia. " "Uudelleenyritys %d/%d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off @@ -2251,7 +2252,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" @@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" -msgstr "_Uudelleenkäynnistä" +msgstr "Käynnistä _uudelleen" #: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" @@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "_Salasana:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." @@ -2977,11 +2978,11 @@ msgstr "_Kieli" #: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPllä..." +msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPn avulla..." #: ../gui/gdmlogin.c:2493 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..." +msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." #: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" @@ -3001,11 +3002,11 @@ msgstr "_Lopeta" msgid "D_isconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3016,8 +3017,8 @@ msgstr "" "uudelleen." #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" @@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3035,7 +3036,7 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." @@ -3061,11 +3062,11 @@ msgstr "" "istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " "jälkeen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Asetukset ovat rikki" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3086,13 +3087,13 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi avata" msgid "Select User Image" msgstr "Valitse käyttäjän kuva" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712 +#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595 +#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -3193,42 +3194,42 @@ msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa." msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3741 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3749 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3797 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3917 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3924 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei teema-arkisto" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3946 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3236,47 +3237,47 @@ msgstr "" "Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " "uudelleen?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4038 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4094 msgid "No file selected" msgstr "Ei tiedostoa valittuna" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4115 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Valitse teema-arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4210 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4219 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4227 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Poista teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5099 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5100 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5362 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3297,26 +3298,26 @@ msgstr "" "\n" "Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6408 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6409 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät " "tapahtumatta." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6412 msgid "Close _without Applying" msgstr "Sulja tote_uttamatta" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6460 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6504 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." @@ -3385,7 +3386,7 @@ msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset" +msgstr "Salli _ajastetut etäkirjautumiset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Author:" @@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr "E_stä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Ota käyttöön _ajastettu kirjautuminen" +msgstr "Käytä _ajastettua kirjautumista" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -3563,7 +3564,7 @@ msgstr "Päivitysväli:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Remote" -msgstr "Etä" +msgstr "Etäyhteydet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" @@ -3677,11 +3678,11 @@ msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Ota _käyttöön automaattinen kirjautuminen" +msgstr "_Käytä automaattista kirjautumista" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Ota käyttöön _esteetön kirjautuminen" +msgstr "_Käytä esteetöntä kirjautumista" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" @@ -3747,7 +3748,7 @@ msgstr "sekuntia" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3757,26 +3758,26 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Käynnistä tietokonen uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1203 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1255 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervehtimen teema on rikki" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1289 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3784,7 +3785,7 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " "Yritetään käynnistää oletustervehdin" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr "" "GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit " "joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3893,7 +3894,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerrall #: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..." +msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" @@ -4003,55 +4004,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "NÄYTTÖ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Taustanäytön nimi" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "TODENNUSTIEDOSTO" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Kohde-DMX-näyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Taustanäyttö täytyy määrittää valitsimella %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" epäonnistui näytöllä \"%s\"\n" @@ -4153,615 +4154,3 @@ msgstr "" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Auts, istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa." - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista " -#~ "Gnomea.\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s!" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "Teema on rikki, koska siitä ei löydy pam-viestikenttää!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "Sammuta kone, jotta voit kytkeä virran pois turvallisesti." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "_XDMCP-valitsin..." - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-valitsin" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Käynnistä uudelleen" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Käynnistä uudelleen" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle." - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "Caps Lock on päällä!" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen " -#~ "Gnome" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "" -#~ "Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen " -#~ "Gnome-istunto sen sijaan." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " -#~ "automaattinen kirjautuminen pois käytöstä" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " -#~ "ajastettu automaattikirjautuminen pois käytöstä" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " -#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%s %s%s tervetuloa!" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5." - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä" - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Asetuksia ei löytynyt" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon " -#~ "ajamiseen. On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda " -#~ "asetustiedosto GDM:n asetusohjelmalla." - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "Kaikki kuvat" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Valinta" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "Käyttäjän kuva" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Selaa" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Avaa tiedosto" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG ja JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "Yksityiskohdat: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Palvelinasetukset" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "VAROITUS: Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-" -#~ "palvelimesi ei tue,\n" -#~ " estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin tätä asetusohjelmaa " -#~ "ei pystytä suorittamaan. \n" -#~ "OLE VAROVAINEN!" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Toteuta" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Selaa" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään." - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Valitsin" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "Luo palvelinmäärittely" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "Poista palvelinmäärittely" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Kuvaus:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Ota _XDMCP käyttöön" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Joustava" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "GTK+-tervehdin" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-tervehdin\n" -#~ "Teema-tervehdin" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-tervehdin\n" -#~ "Teema-tervehdin\n" -#~ "Ei käytössä" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleiset" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "Käsittely" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun annettu aika " -#~ "on kulunut" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "Ei logoa" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-" -#~ "kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi." - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset " -#~ "tulevat voimaan." - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "Vain yksi teema\n" -#~ "Satunnainen teema" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Valitse väri" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Esikatselu:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): " - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "Näytä _kasvoselain" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos " -#~ "epätosi, järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää " -#~ "uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se " -#~ "korvataan tietokoneesi nimellä." - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. " -#~ "Voit lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä." - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Kokeile ääni" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n" -#~ "\n" -#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa," -#~ "mikäli se on otettu \n" -#~ "käyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös valittavissa " -#~ "alasvetovalikosta automaattiseen\n" -#~ " tai ajastettuun sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n" -#~ "\n" -#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-kohdassa, eivät näy, vaikka " -#~ "\"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu." - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Teema-tervehdin" - -#~ msgid "Use default Remote Welcome" -#~ msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "Näytettävät käyttäjät" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "Piilotettavat käyttäjät" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_Poista teema" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "" -#~ "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, " -#~ "kun kone käynnistetään" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Tapa:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "_Ei taustaa" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "So_vita taustakuva ruutuun" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: " - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "_Tervehdysviesti: " - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "tekijä" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "tekijänoikeus" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "kuvaus\n" -#~ "säädin" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n" -#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" -#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n" -#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" -#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Edellinen" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "Näytä valittavat käyttäjäkuvat (_kasvoselain)" - -#~ msgid "_2 GTK+ Greeter" -#~ msgstr "_2 GTK+-tervehdin" - -#~ msgid "_3 Themed Greeter" -#~ msgstr "_3 Teema-tervehdin" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "_Ota mukaan kaikki käyttäjät" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s " -#~ "and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "GDM-ryhmää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja " -#~ "käynnistä GDM uudelleen." - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "Käytä aina 24 tunnin esitysmuotoa _kellossa" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "Kasvoselainta ei ole asetettu" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Kasvoselainta ei ole asetettu GDM-asetuksissa. Pyydä järjestelmän " -#~ "ylläpitäjää ottamaan se käyttöön." - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "Valitse kasvoselaimessa näytettävä valokuva:" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "Ei kuvaa valittuna." - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan se käyttöön GDM:n " -#~ "asetusohjelmalla." - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "Ei taustaa" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Ei käytössä" - -#~ msgid "Only One Theme" -#~ msgstr "Vain yksi teema" - -#~ msgid "Random Theme" -#~ msgstr "Satunnainen teema" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. " -#~ "Luultavasti asetukset eivät ole kunnossa. Kirjaudu sisään konsolilta ja " -#~ "suorita X:n asetusohjelma uudelleen. Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai sitä ei voida suorittaa, " -#~ "yritetään vikasietoista Gnomea" - -#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" -#~ msgstr "A-M|kiina (yksinkertaistettu)" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|englanti" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Uuden prosessin haaroittaminen epäonnistui!" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan." - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Vikasietoinen Gnome" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Vikasietoinen xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Kaksoisnapsauta käyttäjää kirjautuaksesi sisään" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Kuva on liian suuri" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmän ylläpitäjä on asettanut kasvoselaimessa näytettävän kuvan " -#~ "enimmäiskooksi %d tavua" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedoston %s avaaminen lukua varten\n" -#~ "epäonnistui\n" -#~ "Virhe: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Vakiotervehdin" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Graafinen tervehdin" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Sekalaiset" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Kaksoisnapsauta käyttäjää\n" -#~ "kirjautuaksesi sisään" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open gestures file: %s\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "Eletiedostoa ei voi avata: %s\n" -#~ ")" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(muistipuskuri" - -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "FLEXI_XSERVER-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "Gnomen kirjautumisohjelman (GDM) graafinen asetusohjelma" - -#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Joustava palvelinpyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Uloskirjautumistoiminnon kyselypyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "Uloskirjautumistoiminnon asetuspyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|englanti (britti-)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_Sammuta" -- cgit v1.2.1