From b60452d127d5a921dca1566c40a01ce7efdda413 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 2 Dec 2012 20:14:06 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- docs/es/es.po | 628 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index 5c93fb28..1fe8a6e1 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-01 00:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:13+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -900,34 +900,48 @@ msgstr "" "valor de la pantalla, <display>.log." #: C/index.docbook:533(sect2/para) -msgid "" -"The session output is piped through the GDM daemon to the ~/." -"xsession-errors file. The file is overwritten on each login, so " -"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " -"messages from the previous session to be lost." +#| msgid "" +#| "The session output is piped through the GDM daemon to the ~/." +#| "xsession-errors file. The file is overwritten on each login, " +#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any " +#| "messages from the previous session to be lost." +msgid "" +"The session output is piped through the GDM daemon to the ~/" +"$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log file " +"which usually expands to ~/.cache/gdm/session.log. The " +"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the " +"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be " +"lost." msgstr "" "La salida de la sesión se redirecciona a través del demonio de GDM al " -"archivo ~/.xsession-errors. El archivo se sobreescribe " -"con cada inicio de sesión, de tal forma que iniciar de nuevo sesión con el " -"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión " -"anterior se pierda." - -#: C/index.docbook:540(sect2/para) +"archivo ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session." +"log que generalmente se expande a ~/.cache/gdm/session." +"log. El archivo se sobreescribe con cada inicio de sesión, de tal " +"forma que iniciar de nuevo sesión con el mismo usuario a través de GDM hará " +"que cualquier mensaje de la sesión anterior se pierda." + +#: C/index.docbook:542(sect2/para) +#| msgid "" +#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a " +#| "fallback file will be created named ~/.xsession-errors." +#| "XXXXXXXX where the XXXXXXXX are some " +#| "random characters." msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " -"file will be created named ~/.xsession-errors.XXXXXXXX " -"where the XXXXXXXX are some random characters." +"file will be created named ~/$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log.XXXXXXXX where the " +"XXXXXXXX are some random characters." msgstr "" -"Note que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, entonces se " -"creará un archivo de apoyo llamado ~/.xsession-errors.XXXXXXXX donde XXXXXX son algunos caracteres " -"aleatorios." +"Tenga en cuneta que si GDM no puede crear este archivo por alguna razón, " +"entonces se creará un archivo alternativo llamado ~/" +"$XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log.XXXXXXXX donde el " +"archivo XXXXXXXX son algunos caracteres aleatorios." -#: C/index.docbook:548(sect2/title) +#: C/index.docbook:550(sect2/title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Cambio rápido de usuarios" -#: C/index.docbook:550(sect2/para) +#: C/index.docbook:552(sect2/para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -945,7 +959,7 @@ msgstr "" "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del " "panel." -#: C/index.docbook:559(sect2/para) +#: C/index.docbook:561(sect2/para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -954,15 +968,15 @@ msgstr "" "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " "virtuales no están disponibles." -#: C/index.docbook:570(sect1/title) +#: C/index.docbook:572(sect1/title) msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: C/index.docbook:573(sect2/title) +#: C/index.docbook:575(sect2/title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "El usuario y grupo GDM" -#: C/index.docbook:575(sect2/para) +#: C/index.docbook:577(sect2/para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -977,7 +991,7 @@ msgstr "" "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una " "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados." -#: C/index.docbook:584(sect2/para) +#: C/index.docbook:586(sect2/para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <var>/run/gdm " @@ -989,7 +1003,7 @@ msgstr "" "gdm. La carpeta <var>/run/gdm debería " "tener un propietario root:gdm y permisos 1777." -#: C/index.docbook:592(sect2/para) +#: C/index.docbook:594(sect2/para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " "no sean root inicien sesión en la cuenta." -#: C/index.docbook:605(sect2/para) +#: C/index.docbook:607(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1030,11 +1044,11 @@ msgstr "" "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " "la configuración de GConf." -#: C/index.docbook:617(sect2/title) +#: C/index.docbook:619(sect2/title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/index.docbook:619(sect2/para) +#: C/index.docbook:621(sect2/para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1048,7 +1062,7 @@ msgstr "" "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales " "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)." -#: C/index.docbook:627(sect2/para) +#: C/index.docbook:629(sect2/para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1066,7 +1080,7 @@ msgstr "" "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " "sección." -#: C/index.docbook:637(sect2/para) +#: C/index.docbook:639(sect2/para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the pam." @@ -1082,7 +1096,7 @@ msgstr "" "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." -#: C/index.docbook:647(sect2/para) +#: C/index.docbook:649(sect2/para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1100,7 +1114,7 @@ msgstr "" "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el " "servicio gdm-autologin no está definido." -#: C/index.docbook:657(sect2/para) +#: C/index.docbook:659(sect2/para) msgid "" "The PostLogin script is run before pam_open_session is " "called, and the PreSession script is called after. This " @@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "" "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la " "sesión." -#: C/index.docbook:665(sect2/para) +#: C/index.docbook:667(sect2/para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1132,7 +1146,7 @@ msgstr "" "list@gnome.org, así que puede referirse a los archivos de " "la lista para obtener más información." -#: C/index.docbook:676(sect2/para) +#: C/index.docbook:678(sect2/para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr "" "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " "al establecer tal tipo de configuración." -#: C/index.docbook:685(sect2/para) +#: C/index.docbook:687(sect2/para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr "" "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " "podría ser la siguiente:" -#: C/index.docbook:695(sect2/screen) +#: C/index.docbook:697(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1182,7 +1196,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/index.docbook:703(sect2/para) +#: C/index.docbook:705(sect2/para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1190,7 +1204,7 @@ msgstr "" "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si " "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:" -#: C/index.docbook:708(sect2/screen) +#: C/index.docbook:710(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1199,7 +1213,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/index.docbook:712(sect2/para) +#: C/index.docbook:714(sect2/para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr "" "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir " "una línea así:" -#: C/index.docbook:723(sect2/screen) +#: C/index.docbook:725(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1227,11 +1241,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/index.docbook:730(sect2/title) +#: C/index.docbook:732(sect2/title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp y wtmp" -#: C/index.docbook:732(sect2/para) +#: C/index.docbook:734(sect2/para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1252,11 +1266,11 @@ msgstr "" "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp y wtmp para su sistema operativo." -#: C/index.docbook:747(sect2/title) +#: C/index.docbook:749(sect2/title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Esquema de autenticación del servidor X" -#: C/index.docbook:749(sect2/para) +#: C/index.docbook:751(sect2/para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<var>/run/gdm at start up. These files are used " @@ -1271,7 +1285,7 @@ msgstr "" "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre " "otros." -#: C/index.docbook:757(sect2/para) +#: C/index.docbook:759(sect2/para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1297,11 +1311,11 @@ msgstr "" "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH " "sobre las características XDMCP de GDM." -#: C/index.docbook:774(sect2/title) +#: C/index.docbook:776(sect2/title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Seguridad XDMCP" -#: C/index.docbook:776(sect2/para) +#: C/index.docbook:778(sect2/para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1311,7 +1325,7 @@ msgstr "" "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán " "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas." -#: C/index.docbook:782(sect2/para) +#: C/index.docbook:784(sect2/para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1330,11 +1344,11 @@ msgstr "" "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no " "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)." -#: C/index.docbook:795(sect2/title) +#: C/index.docbook:797(sect2/title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Control de acceso XDMCP" -#: C/index.docbook:797(sect2/para) +#: C/index.docbook:799(sect2/para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1344,7 +1358,7 @@ msgstr "" "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté " "soportada en algunos sistemas operativos." -#: C/index.docbook:803(sect2/para) +#: C/index.docbook:805(sect2/para) msgid "" "You should use the daemon name gdm in the <" "etc>/hosts.allow and <etc>/hosts.deny. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos " "de .evil.domain , añada" -#: C/index.docbook:810(sect2/screen) +#: C/index.docbook:812(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1365,13 +1379,13 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .dominio.maligno\n" -#: C/index.docbook:813(sect2/para) +#: C/index.docbook:815(sect2/para) msgid "" "to <etc>/hosts.deny. You may also need to add" msgstr "" "a <etc>/hosts.deny. También necesitará añadir " -#: C/index.docbook:817(sect2/screen) +#: C/index.docbook:819(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .su.dominio\n" -#: C/index.docbook:820(sect2/para) +#: C/index.docbook:822(sect2/para) msgid "" "to your <etc>/hosts.allow if you normally " "disallow all services from all hosts. See the hosts.allow(5) para más " "detalles." -#: C/index.docbook:829(sect2/title) +#: C/index.docbook:831(sect2/title) msgid "Firewall Security" msgstr "Seguridad con cortafuegos" -#: C/index.docbook:831(sect2/para) +#: C/index.docbook:833(sect2/para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1413,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer " "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web." -#: C/index.docbook:842(sect2/para) +#: C/index.docbook:844(sect2/para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1424,7 +1438,7 @@ msgstr "" "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para " "los servidores flexibles bajo demanda." -#: C/index.docbook:849(sect2/para) +#: C/index.docbook:851(sect2/para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1432,11 +1446,11 @@ msgstr "" "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos " "seguro." -#: C/index.docbook:856(sect2/title) +#: C/index.docbook:858(sect2/title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" -#: C/index.docbook:864(sect2/para) +#: C/index.docbook:866(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr "" "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con " "temas." -#: C/index.docbook:870(sect2/para) +#: C/index.docbook:872(sect2/para) msgid "" "These buttons are controlled by the org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users and org.freedesktop." @@ -1461,11 +1475,11 @@ msgstr "" "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-" "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth." -#: C/index.docbook:882(sect2/title) +#: C/index.docbook:884(sect2/title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)" -#: C/index.docbook:884(sect2/para) +#: C/index.docbook:886(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1476,7 +1490,7 @@ msgstr "" "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la " "pantalla gráfica." -#: C/index.docbook:890(sect2/para) +#: C/index.docbook:892(sect2/para) msgid "" "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " "authorization is used to control this. Simply modify the /etc/" @@ -1486,11 +1500,11 @@ msgstr "" "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo /etc/" "user_attr para que el usuario «gdm» tenga esta autorización." -#: C/index.docbook:903(sect1/title) +#: C/index.docbook:905(sect1/title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Soporte para ConsoleKit" -#: C/index.docbook:914(sect1/para) +#: C/index.docbook:916(sect1/para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr "" "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría " "de los sistemas Unix." -#: C/index.docbook:922(sect1/para) +#: C/index.docbook:924(sect1/para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr "" "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del " "sistema de bus de mensajes D-Bus." -#: C/index.docbook:936(sect1/para) +#: C/index.docbook:938(sect1/para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr "" "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las " "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta." -#: C/index.docbook:945(sect1/para) +#: C/index.docbook:947(sect1/para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1553,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." -#: C/index.docbook:954(sect1/title) +#: C/index.docbook:956(sect1/title) msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: C/index.docbook:956(sect1/para) +#: C/index.docbook:958(sect1/para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1571,11 +1585,11 @@ msgstr "" "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " "integración se describen debajo en detalle." -#: C/index.docbook:965(sect2/title) +#: C/index.docbook:967(sect2/title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Puntos de integración de scripts" -#: C/index.docbook:967(sect2/para) +#: C/index.docbook:969(sect2/para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <etc>/" "gdm/ directory:" @@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la " "carpeta <etc>/gdm/:" -#: C/index.docbook:972(sect2/screen) +#: C/index.docbook:974(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1614,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/index.docbook:980(sect2/para) +#: C/index.docbook:982(sect2/para) msgid "" "The Init, PostLogin, " "PreSession, and PostSession " @@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr "" "PreSession y PostSession trabajan " "como se describe debajo." -#: C/index.docbook:986(sect2/para) +#: C/index.docbook:988(sect2/para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1631,7 +1645,7 @@ msgstr "" "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <" "Init>/:0, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." -#: C/index.docbook:998(sect2/para) +#: C/index.docbook:1000(sect2/para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr "" "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." -#: C/index.docbook:1006(sect2/para) +#: C/index.docbook:1008(sect2/para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the InitPostLogin script. This is done before any session setup " @@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr "" "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME " "del usuario, si es necesario." -#: C/index.docbook:1023(sect2/para) +#: C/index.docbook:1025(sect2/para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "PreSession script. This script is useful for doing any " @@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr "" "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " "cuentes, por ejemplo." -#: C/index.docbook:1031(sect2/para) +#: C/index.docbook:1033(sect2/para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "PostSession script. Note that the Xserver will have " @@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr "" "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " "él." -#: C/index.docbook:1038(sect2/para) +#: C/index.docbook:1040(sect2/para) msgid "" "Note that the PostSession script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr "" "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " "durante la ejecución del script." -#: C/index.docbook:1045(sect2/para) +#: C/index.docbook:1047(sect2/para) msgid "" "All of the above scripts will set the $RUNNING_UNDER_GDM environment variable to yes. If the scripts " @@ -1725,11 +1739,11 @@ msgstr "" "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " "ejecutar código específico cuando se use GDM." -#: C/index.docbook:1055(sect2/title) +#: C/index.docbook:1057(sect2/title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuración automática al inicio" -#: C/index.docbook:1057(sect2/para) +#: C/index.docbook:1059(sect2/para) msgid "" "The <share>/gdm/autostart/LoginWindow directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr "" "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " "establecido, etc." -#: C/index.docbook:1066(sect2/para) +#: C/index.docbook:1068(sect2/para) msgid "" "Any .desktop files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1765,11 +1779,11 @@ msgstr "" "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " "accesibilidad están establecidos." -#: C/index.docbook:1080(sect2/title) +#: C/index.docbook:1082(sect2/title) msgid "Xsession Script" msgstr "Script Xsession" -#: C/index.docbook:1082(sect2/para) +#: C/index.docbook:1084(sect2/para) msgid "" "There is also an Xsession script located at " "<etc>/gdm/Xsession which is called between the " @@ -1788,11 +1802,11 @@ msgstr "" "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " "seleccionó para iniciar." -#: C/index.docbook:1095(sect2/title) +#: C/index.docbook:1097(sect2/title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio" -#: C/index.docbook:1097(sect2/para) +#: C/index.docbook:1099(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <etc>/gdm/custom." "conf file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr "" "conf ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba " "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." -#: C/index.docbook:1107(sect2/para) +#: C/index.docbook:1109(sect2/para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." -#: C/index.docbook:1112(sect2/para) +#: C/index.docbook:1114(sect2/para) msgid "" "The <etc>/gdm/custom.conf file is in the " "keyfile format. Keywords in brackets define group " @@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr "" "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." -#: C/index.docbook:1120(sect2/para) +#: C/index.docbook:1122(sect2/para) msgid "" "The file <etc>/gdm/custom.conf supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -1846,7 +1860,7 @@ msgstr "" "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», " "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:" -#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) +#: C/index.docbook:1132(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1859,26 +1873,26 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=usted\n" -#: C/index.docbook:1136(sect2/para) +#: C/index.docbook:1138(sect2/para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "" "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " "soportadas:" -#: C/index.docbook:1141(sect3/title) +#: C/index.docbook:1143(sect3/title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/index.docbook:1148(listitem/para) +#: C/index.docbook:1150(listitem/para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1888,33 +1902,33 @@ msgstr "" "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " "hayan unido al grupo multicast." -#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/index.docbook:1160(listitem/para) +#: C/index.docbook:1162(listitem/para) msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." -#: C/index.docbook:1169(sect3/title) +#: C/index.docbook:1171(sect3/title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1175(listitem/para) +#: C/index.docbook:1177(listitem/para) msgid "" "If the user given in TimedLogin should be logged in " "after a number of seconds (set with TimedLoginDelay) of " @@ -1945,16 +1959,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " "ayuda si esta característica parece no funcionar." -#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/index.docbook:1200(listitem/para) +#: C/index.docbook:1202(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -1962,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " "segundos de inactividad especificado." -#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) +#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -1979,16 +1993,16 @@ msgstr "" "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/" "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" -#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/index.docbook:1221(listitem/para) +#: C/index.docbook:1223(listitem/para) msgid "" "Delay in seconds before the TimedLogin user will be " "logged in." @@ -1996,16 +2010,16 @@ msgstr "" "Retardo en segundos antes de que el usuario TimedLogin " "entre en la sesión." -#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/index.docbook:1232(listitem/para) +#: C/index.docbook:1234(listitem/para) msgid "" "If true, the user given in AutomaticLogin should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2015,16 +2029,16 @@ msgstr "" "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." -#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/index.docbook:1244(listitem/para) +#: C/index.docbook:1246(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "AutomaticLoginEnable is true." @@ -2032,16 +2046,16 @@ msgstr "" "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " "AutomaticLoginEnable está activada (true)." -#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/index.docbook:1265(listitem/para) +#: C/index.docbook:1267(listitem/para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the Group configuration key and to the \"Security-" @@ -2052,16 +2066,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " "información." -#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/index.docbook:1278(listitem/para) +#: C/index.docbook:1280(listitem/para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the User configuration key and to the \"Security->" @@ -2072,26 +2086,26 @@ msgstr "" "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " "más información." -#: C/index.docbook:1290(sect3/title) +#: C/index.docbook:1292(sect3/title) msgid "Debug Options" msgstr "Opciones de depuración" -#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1295(variablelist/title) msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) -#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/index.docbook:1299(listitem/para) +#: C/index.docbook:1301(listitem/para) msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<etc>/gdm/custom.conf file and restart GDM. Then " @@ -2105,24 +2119,24 @@ msgstr "" "sistema (<var>/log/messages o <" "var>/adm/messages dependiendo de su sistema operativo)." -#: C/index.docbook:1314(sect3/title) +#: C/index.docbook:1316(sect3/title) msgid "Greeter Options" msgstr "Opciones de la interfaz" -#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1319(variablelist/title) msgid "[greeter]" msgstr "[greeter]" -#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term) msgid "IncludeAll" msgstr "IncludeAll" -#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "IncludeAll=true" msgstr "IncludeAll=true" -#: C/index.docbook:1323(listitem/para) +#: C/index.docbook:1325(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " "false, the face browser will only show users who have recently logged in." @@ -2131,7 +2145,7 @@ msgstr "" "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los " "usuarios que han iniciado sesión recientemente." -#: C/index.docbook:1329(listitem/para) +#: C/index.docbook:1331(listitem/para) msgid "" "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " @@ -2154,7 +2168,7 @@ msgstr "" "() devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas " "incluso si getusershell() las devuelve)." -#: C/index.docbook:1343(listitem/para) +#: C/index.docbook:1345(listitem/para) msgid "" "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-" @@ -2164,16 +2178,16 @@ msgstr "" "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la " "interfaz de ConsoleKit ck-history." -#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term) msgid "Include" msgstr "Include" -#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Include=" msgstr "Include=" -#: C/index.docbook:1355(listitem/para) +#: C/index.docbook:1357(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." @@ -2182,16 +2196,16 @@ msgstr "" "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por " "comas. De forma predeterminada el valor está vacío." -#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term) msgid "Exclude" msgstr "Exclude" -#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -#: C/index.docbook:1367(listitem/para) +#: C/index.docbook:1369(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " @@ -2206,24 +2220,24 @@ msgstr "" "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los " "valores adicionales añadidos a la lista." -#: C/index.docbook:1381(sect3/title) +#: C/index.docbook:1383(sect3/title) msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" -#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1386(variablelist/title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/index.docbook:1390(listitem/para) +#: C/index.docbook:1392(listitem/para) msgid "" "If true, then always append -nolisten tcp to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2235,24 +2249,24 @@ msgstr "" "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " "van a usar conexiones remotas." -#: C/index.docbook:1402(sect3/title) +#: C/index.docbook:1404(sect3/title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Soporte XDMCP" -#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1407(variablelist/title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/index.docbook:1411(listitem/para) +#: C/index.docbook:1413(listitem/para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2264,7 +2278,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " "este valor." -#: C/index.docbook:1418(listitem/para) +#: C/index.docbook:1420(listitem/para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2273,7 +2287,7 @@ msgstr "" "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " "configuración." -#: C/index.docbook:1430(listitem/para) +#: C/index.docbook:1432(listitem/para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2281,7 +2295,7 @@ msgstr "" "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." -#: C/index.docbook:1435(listitem/para) +#: C/index.docbook:1437(listitem/para) msgid "" "gdm listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2289,7 +2303,7 @@ msgstr "" "gdm escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " "opción Puerto para más información." -#: C/index.docbook:1440(listitem/para) +#: C/index.docbook:1442(listitem/para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2299,7 +2313,7 @@ msgstr "" "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " "es gdm" -#: C/index.docbook:1448(para/screen) +#: C/index.docbook:1450(para/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2308,7 +2322,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm:.mi.dominio\n" -#: C/index.docbook:1446(listitem/para) +#: C/index.docbook:1448(listitem/para) msgid "" "You should add <_:screen-1/> to your <etc>/hosts.allow, depending on your TCP Wrappers configuration. See the hosts.allow " "para obtener más detalles." -#: C/index.docbook:1457(listitem/para) +#: C/index.docbook:1459(listitem/para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2328,16 +2342,16 @@ msgstr "" "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " "necesite." -#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/index.docbook:1469(listitem/para) +#: C/index.docbook:1471(listitem/para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "gdmchooser) for X-terminals which do not supply their " @@ -2347,16 +2361,16 @@ msgstr "" "gdmchooser) para terminales X que no suministran su " "propio examinador de pantallas." -#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/index.docbook:1481(listitem/para) +#: C/index.docbook:1483(listitem/para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2365,7 +2379,7 @@ msgstr "" "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " "pantallas." -#: C/index.docbook:1487(listitem/para) +#: C/index.docbook:1489(listitem/para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2375,16 +2389,16 @@ msgstr "" "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " "simultáneamente." -#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/index.docbook:1499(listitem/para) +#: C/index.docbook:1501(listitem/para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2394,16 +2408,16 @@ msgstr "" "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " "puede usar su host." -#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/index.docbook:1511(listitem/para) +#: C/index.docbook:1513(listitem/para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2413,7 +2427,7 @@ msgstr "" "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " "conversaciones XDMCP futuras." -#: C/index.docbook:1517(listitem/para) +#: C/index.docbook:1519(listitem/para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2421,7 +2435,7 @@ msgstr "" "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " "que la pantalla responda con una petición MANAGE." -#: C/index.docbook:1522(listitem/para) +#: C/index.docbook:1524(listitem/para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2431,16 +2445,16 @@ msgstr "" "la pantalla muerta y la eliminará de la cola pendiente liberando el espacio " "para otras pantallas." -#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/index.docbook:1534(listitem/para) +#: C/index.docbook:1536(listitem/para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2458,16 +2472,16 @@ msgstr "" "más hosts intentando enviar solicitudes que MaxPendingIndirect." -#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=60" msgstr "PingIntervalSeconds=60" -#: C/index.docbook:1551(listitem/para) +#: C/index.docbook:1553(listitem/para) msgid "" "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " @@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr "" "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM " "y anteriores, a una versión más moderna." -#: C/index.docbook:1560(listitem/para) +#: C/index.docbook:1562(listitem/para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a PingInterval " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2498,16 +2512,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/index.docbook:1576(listitem/para) +#: C/index.docbook:1578(listitem/para) msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2515,16 +2529,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que gdm debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/index.docbook:1588(listitem/para) +#: C/index.docbook:1590(listitem/para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2544,11 +2558,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/index.docbook:1607(sect2/title) +#: C/index.docbook:1609(sect2/title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/index.docbook:1609(sect2/para) +#: C/index.docbook:1611(sect2/para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the gdm-simple-" @@ -2567,59 +2581,59 @@ msgstr "" "gconf-editor. Las siguientes opciones de configuración " "están soportadas:" -#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1622(variablelist/title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/index.docbook:1626(listitem/para) +#: C/index.docbook:1628(listitem/para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/index.docbook:1636(listitem/para) +#: C/index.docbook:1638(listitem/para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/index.docbook:1647(listitem/para) +#: C/index.docbook:1649(listitem/para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/index.docbook:1658(listitem/para) +#: C/index.docbook:1660(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2627,32 +2641,32 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/index.docbook:1669(listitem/para) +#: C/index.docbook:1671(listitem/para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) -#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (lista de cadenas)" -#: C/index.docbook:1679(listitem/para) +#: C/index.docbook:1681(listitem/para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/index.docbook:1687(listitem/para) +#: C/index.docbook:1689(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2678,11 +2692,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/index.docbook:1701(listitem/para) +#: C/index.docbook:1703(listitem/para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/index.docbook:1709(listitem/para) +#: C/index.docbook:1711(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2711,21 +2725,21 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/index.docbook:1723(listitem/para) +#: C/index.docbook:1725(listitem/para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/index.docbook:1733(sect2/title) +#: C/index.docbook:1735(sect2/title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/index.docbook:1735(sect2/para) +#: C/index.docbook:1737(sect2/para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2733,11 +2747,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/index.docbook:1741(sect3/title) +#: C/index.docbook:1743(sect3/title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" -#: C/index.docbook:1743(sect3/para) +#: C/index.docbook:1745(sect3/para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2750,7 +2764,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/index.docbook:1750(sect3/para) +#: C/index.docbook:1752(sect3/para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2777,7 +2791,7 @@ msgstr "" "estaban ejecutando en la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en " "la siguiente sesión de inicio de GDM." -#: C/index.docbook:1764(sect3/para) +#: C/index.docbook:1766(sect3/para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2792,26 +2806,26 @@ msgstr "" "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/index.docbook:1774(sect3/title) +#: C/index.docbook:1776(sect3/title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/index.docbook:1776(sect3/para) +#: C/index.docbook:1778(sect3/para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) +#: C/index.docbook:1784(variablelist/title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/index.docbook:1788(listitem/para) +#: C/index.docbook:1790(listitem/para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2819,11 +2833,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/index.docbook:1799(listitem/para) +#: C/index.docbook:1801(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2832,11 +2846,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/index.docbook:1810(listitem/para) +#: C/index.docbook:1812(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2846,11 +2860,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/index.docbook:1821(listitem/para) +#: C/index.docbook:1823(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2859,11 +2873,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/index.docbook:1832(sect3/title) +#: C/index.docbook:1834(sect3/title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/index.docbook:1834(sect3/para) +#: C/index.docbook:1836(sect3/para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2884,7 +2898,7 @@ msgstr "" "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de " "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:" -#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1848(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/index.docbook:1852(sect3/para) +#: C/index.docbook:1854(sect3/para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2912,13 +2926,13 @@ msgstr "" "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con " "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM." -#: C/index.docbook:1862(sect3/title) +#: C/index.docbook:1864(sect3/title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/index.docbook:1864(sect3/para) +#: C/index.docbook:1866(sect3/para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2933,7 +2947,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al " "posarse, entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/index.docbook:1872(sect3/para) +#: C/index.docbook:1874(sect3/para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2946,12 +2960,12 @@ msgstr "" "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/index.docbook:1880(sect3/para) +#: C/index.docbook:1882(sect3/para) msgid "The following is an example onboard.desktop file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo onboard.desktop:" -#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1886(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2980,14 +2994,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1898(sect3/para) +#: C/index.docbook:1900(sect3/para) msgid "" "The following is an example mousetweaks.desktop file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo mousetweaks.desktop:" -#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) +#: C/index.docbook:1905(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3016,7 +3030,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/index.docbook:1917(sect3/para) +#: C/index.docbook:1919(sect3/para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3024,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/index.docbook:1922(sect3/para) +#: C/index.docbook:1924(sect3/para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/index.docbook:1930(sect3/para) +#: C/index.docbook:1932(sect3/para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3049,11 +3063,11 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/index.docbook:1939(sect2/title) +#: C/index.docbook:1941(sect2/title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" -#: C/index.docbook:1948(sect2/para) +#: C/index.docbook:1950(sect2/para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3070,11 +3084,11 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/index.docbook:1959(sect2/title) +#: C/index.docbook:1961(sect2/title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" -#: C/index.docbook:1972(sect2/para) +#: C/index.docbook:1974(sect2/para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/index.docbook:1977(sect2/para) +#: C/index.docbook:1979(sect2/para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/index.docbook:1982(sect2/para) +#: C/index.docbook:1984(sect2/para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: /apps/gdm/" @@ -3101,11 +3115,11 @@ msgstr "" "/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active." -#: C/index.docbook:1990(sect2/title) +#: C/index.docbook:1992(sect2/title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/index.docbook:1992(sect2/para) +#: C/index.docbook:1994(sect2/para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec." -#: C/index.docbook:1999(sect2/para) +#: C/index.docbook:2001(sect2/para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <share>/" "xsessions directory. GDM will search the following directories in " @@ -3139,7 +3153,7 @@ msgstr "" "etc>/dm/ a no ser que GDM se configure para usar una carpeta " "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." -#: C/index.docbook:2012(sect2/para) +#: C/index.docbook:2014(sect2/para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: Hidden=true." @@ -3147,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " "una como la siguiente Hidden=true." -#: C/index.docbook:2017(sect2/para) +#: C/index.docbook:2019(sect2/para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3175,11 +3189,11 @@ msgstr "" "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario " "pueda iniciar una sesión." -#: C/index.docbook:2036(sect2/title) +#: C/index.docbook:2038(sect2/title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/index.docbook:2037(sect2/para) +#: C/index.docbook:2039(sect2/para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "~/.dmrc file. When a user logs in for the first time, " @@ -3194,7 +3208,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/index.docbook:2045(sect2/para) +#: C/index.docbook:2047(sect2/para) msgid "" "The ~/.dmrc file is in the standard INI format. It has one section called [Desktop] " @@ -3206,7 +3220,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: Session y Language." -#: C/index.docbook:2052(sect2/para) +#: C/index.docbook:2054(sect2/para) msgid "" "The Session key specifies the basename of the session " ".desktop file that the user wishes to normally use " @@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) +#: C/index.docbook:2063(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3236,15 +3250,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/index.docbook:2073(sect1/title) +#: C/index.docbook:2075(sect1/title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/index.docbook:2076(sect2/title) +#: C/index.docbook:2078(sect2/title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/index.docbook:2078(sect2/para) +#: C/index.docbook:2080(sect2/para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in sbindir intended to be run by the root user:" @@ -3252,14 +3266,14 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en sbindir con la intención de que los use el usario root:" -#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title) +#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2101(variablelist/title) msgid "" "gdm and gdm-binary Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de gdm y gdm-" "binary" -#: C/index.docbook:2087(sect3/para) +#: C/index.docbook:2089(sect3/para) msgid "" "The gdm command is really just a script which runs the " "gdm-binary, passing along any options. Before launching " @@ -3279,43 +3293,43 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. gdm-binary es el demonio actual de GDM." -#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2105(varlistentry/term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/index.docbook:2105(listitem/para) +#: C/index.docbook:2107(listitem/para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2114(varlistentry/term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/index.docbook:2114(listitem/para) +#: C/index.docbook:2116(listitem/para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2123(varlistentry/term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/index.docbook:2123(listitem/para) +#: C/index.docbook:2125(listitem/para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:2132(varlistentry/term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/index.docbook:2132(listitem/para) +#: C/index.docbook:2134(listitem/para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/index.docbook:2141(sect3/title) +#: C/index.docbook:2143(sect3/title) msgid "gdm-restart Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-restart" -#: C/index.docbook:2143(sect3/para) +#: C/index.docbook:2145(sect3/para) msgid "" "gdm-restart stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3325,11 +3339,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/index.docbook:2151(sect3/title) +#: C/index.docbook:2153(sect3/title) msgid "gdm-safe-restart Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-safe-restart" -#: C/index.docbook:2153(sect3/para) +#: C/index.docbook:2155(sect3/para) msgid "" "gdm-safe-restart stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3338,22 +3352,22 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/index.docbook:2161(sect3/title) +#: C/index.docbook:2163(sect3/title) msgid "gdm-stop Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de gdm-stop" -#: C/index.docbook:2163(sect3/para) +#: C/index.docbook:2165(sect3/para) msgid "" "gdm-stop stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" "gdm-stop para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/index.docbook:2174(sect1/title) +#: C/index.docbook:2176(sect1/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" -#: C/index.docbook:2182(sect1/para) +#: C/index.docbook:2184(sect1/para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3365,7 +3379,7 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/index.docbook:2189(sect1/para) +#: C/index.docbook:2191(sect1/para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3393,11 +3407,11 @@ msgstr "" "(consulte la página man de syslog)." -#: C/index.docbook:2205(sect2/title) +#: C/index.docbook:2207(sect2/title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/index.docbook:2207(sect2/para) +#: C/index.docbook:2209(sect2/para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3411,7 +3425,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/index.docbook:2216(sect2/para) +#: C/index.docbook:2218(sect2/para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/index.docbook:2229(sect2/para) +#: C/index.docbook:2231(sect2/para) msgid "" "Also make sure that the /tmp directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3444,11 +3458,11 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/index.docbook:2240(sect1/title) +#: C/index.docbook:2242(sect1/title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/index.docbook:2241(sect1/para) +#: C/index.docbook:2243(sect1/para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the " @@ -3462,7 +3476,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/index.docbook:2249(sect1/para) +#: C/index.docbook:2251(sect1/para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3474,7 +3488,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública " "General GNU para más detalles." -#: C/index.docbook:2263(para/address) +#: C/index.docbook:2265(para/address) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr "" " USA\n" " " -#: C/index.docbook:2255(sect1/para) +#: C/index.docbook:2257(sect1/para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " -- cgit v1.2.1