From b9ebacbfe29b70a0539751a50466fa0c988001db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 3 May 2016 23:27:45 +0200 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 92 +++++++++++++++++++--------------------------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0a0fc14f..85a81020 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian bokmål translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998-2013. +# Kjartan Maraas , 1998-2016. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 3.9.x\n" +"Project-Id-Version: gdm 3.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-19 11:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-03 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-03 23:27+0200\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -84,43 +84,43 @@ msgstr "Kaller er ikke GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren finnes ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Klarte ikke å velge %d som gruppe-ID" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () mislyktes for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Klarte ikke å velge %d som bruker-id" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Klarte ikke å åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Klarte ikke å velge %d som tjenerprioritet. %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Skjerm-enhet" msgid "The display device" msgstr "Skjermenheten" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Klarte ikke å lage hjelpeprosess for autentisering" @@ -161,20 +161,16 @@ msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Beklager, men det fungerte ikke. Prøv igjen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Passordet er utgått. Velg nytt passord." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 msgid "Unable to change to user" msgstr "Klarte ikke å bytte til bruker" @@ -186,15 +182,15 @@ msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler" msgid "Could not create socket!" msgstr "Klarte ikke å lage sokkel!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Lytt til TCP-sokkel" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler" @@ -254,20 +250,10 @@ msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Øktarbeider for GNOME skjermbehandler" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME skall" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Vinduhåndtering og komposisjon" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Om fingeravtrykkleser kunne brukes til å logge inn" @@ -309,21 +295,15 @@ msgstr "Sti til bilde øverst i brukerlisten" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." -msgstr "" -"Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde øverst i brukerlisten for å la " -"administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." -msgstr "" -"Innloggingsskjermen kan vise et lite bilde øverst i brukerlisten for å la " -"administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Reserveinnloggingsskjermen kan vise et lite bilde for å la administratorer og distributører legge inn symboler på merkevare." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -437,21 +417,3 @@ msgstr "Skjermbilde tatt" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta bilde av skjermen" - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- cgit v1.2.1