From d38608c6c0afa35f02e8dda3d476aa036bfbad5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Fri, 23 Mar 2012 22:57:44 +0200 Subject: [l10n]Updated Turkish translation --- po/tr.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 224 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 14cd86b1..26294bfb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:49+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,50 +83,50 @@ msgstr "" "bu ekran devre dışı kalacaktır. Sorun çözüldüğünde lütfen GDM'yi yeniden " "başlatın." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:266 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: '%s' üst ekranına bağlanılırken başarısız olundu" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Sunucu %s kullanıcısı tarafından yeniden başlatılmalı ama bu kullanıcı yok" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:455 ../daemon/gdm-server.c:475 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid %d olarak değiştirilemedi" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:461 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:467 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid %d olarak değiştirilemedi" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:514 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 ../daemon/gdm-server.c:531 +#: ../daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ayarı %s olarak atarken hata" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:557 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamadı: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:710 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" @@ -194,41 +194,41 @@ msgstr "" "kullanıcının makine adının kimlik denetimi sistemine bilgi verilirken hata " "oluştu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "kullanıcı konsolunun kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "ekran dizgisinin kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "ekran xauth tanıtımlarının kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata " "oluştu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "hiçbir kullanıcı hesabı mevcut değil" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kullanıcıya değiştirilemiyor" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "%s kullanıcısı mevcut değil" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "%s grubu mevcut değil" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Oturum Çalıştırıcısı" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Giriş Penceresi" @@ -388,10 +388,25 @@ msgstr "" "markalaşma olanağı sağlanmış olur." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Korumalı kip oturum açma ekranı, isteğe bağlı olarak, kullanıcı listesinin " +"tepesinde " +"küçük bir resim gösterebilir. Böylece, site yöneticileri ve dağıtımlara " +"markalaşma olanağı sağlanmış olur." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Kullanıcı listesini göstermekten kaçın" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -400,6 +415,32 @@ msgstr "" "gösterir. Bu ayar, kullanıcı listesinin gösterimini devre dışı bırakmak için " "açılıp kapatılabilir." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Afiş mesajı göstermeyi etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Afiş mesajı metnini göstermek için TRUE şeklinde ayarlayın." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Afiş mesaj metni" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek için metin afişi mesajı." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Yeniden başlatma düğmelerini devre dışı bırak" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Giriş pencerede yeniden başlatma düğmelerini göstermeyi devre dışı bırakmak " +"için doğru şeklinde ayarlayın." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Sistem Seç" @@ -585,26 +626,26 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Otomatik olarak oturum açılıyor..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "İptal ediliyor..." #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Bir dil seçin ve Giriş'e tıklayın" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Özel oturum" @@ -628,23 +669,23 @@ msgstr "Kilidi Aç" msgid "Login" msgstr "Oturum aç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Kapat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Bilinmeyen bir süre kaldı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -672,14 +713,6 @@ msgstr "Öntanımlı Öğe" msgid "The ID of the default item" msgstr "Öntanımlı öğenin kimliği (ID)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Azami Öğe Sayısı" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Listede tutmak için azami öğe sayısı " - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -698,169 +731,6 @@ msgstr "Uzaktan Giriş" msgid "Session" msgstr "Oturum" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Afiş mesajı göstermeyi etkinleştir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Afiş mesajı metnini göstermek için TRUE şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Afiş mesaj metni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek için metin afişi mesajı." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Seçici boş olduğunda afiş mesaj metni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Seçici boş olduğunda, banner_message_text yerine giriş penceresinde " -"gösterilecek metin afişi mesajı." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Karşılayıcı logosu için kullanılacak simge adı" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Karşılayıcı logosu olarak kullanılacak temalı simge ismini ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Yeniden başlatma düğmelerini devre dışı bırak" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Giriş pencerede yeniden başlatma düğmelerini göstermeyi devre dışı bırakmak " -"için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Giriş penceresinde bilinen kullanıcıları gösterme" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Bilinen kullanıcıların giriş pencerede gösterilmesini devre dışı bırakmak " -"için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Son olarak seçilen diller" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Giriş penceresinde öntanımlı olarak gösterilecek dillerin listesini atayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Pencere yöneticisi olarak Compiz'i kullan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" -"Pencere yöneticisi olarak Compiz kullanmak için doğru (true) şeklinde " -"ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Ekran klavyesini etkinleştir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Ekran klavyesini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Ekran büyütecini etkinleştir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Ekran büyütecini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Erişilebilir klavye eklentisini etkinleştir" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Erişilebilirlik klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek " -"için doğru şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Eğer arka plan ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Arkaplan ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru şeklinde " -"ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Eğer ortam tuşları ayarlarını yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Ortam-tuşları ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru " -"şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Eğer ses ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Ses ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru şeklinde " -"ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Eğer XRandR ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse doğru (true)." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Xrandr ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru (true) " -"şeklinde ayarlayın." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Eğer xsettings ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Xsettings ayarlar yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru şeklinde " -"ayarlayın." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Süre" @@ -885,8 +755,8 @@ msgstr "Çalışmıyor mu?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Zamanlayıcının şu anda çalışıp çalışmadığı" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s olarak giriş yap" @@ -896,32 +766,32 @@ msgstr "%s olarak giriş yap" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Diğer..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Başka bir hesap seç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Konuk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Geçici konuk olarak oturum aç" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Otomatik Giriş" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Seçenekleri seçtikten sonra sisteme otomatik olarak giriş yap" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Şu anda girişi bulunan " @@ -946,7 +816,7 @@ msgstr "Hata ayıklama çıktısı" msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." @@ -956,13 +826,12 @@ msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Kullanıcı oturum değiştiremedi." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 #, c-format -#| msgid "Could not identify the current session." msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -971,22 +840,17 @@ msgstr "" "Sistem, varolan bir giriş ekranına geçiş yapılacağına ya da yeni bir giriş " "ekranı başlatılacağına karar veremedi." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistem, yeni bir giriş ekranı başlatamadı." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "Sistem, geçiş yapılacak bir giriş ekranı bulamadı." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "- Yeni GDM girişi" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı" @@ -999,6 +863,128 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ekranın bir resmini çek" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Azami Öğe Sayısı" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Listede tutmak için azami öğe sayısı " + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Seçici boş olduğunda afiş mesaj metni" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Seçici boş olduğunda, banner_message_text yerine giriş penceresinde " +#~ "gösterilecek metin afişi mesajı." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Karşılayıcı logosu için kullanılacak simge adı" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Karşılayıcı logosu olarak kullanılacak temalı simge ismini ayarlayın." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Giriş penceresinde bilinen kullanıcıları gösterme" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Bilinen kullanıcıların giriş pencerede gösterilmesini devre dışı bırakmak " +#~ "için doğru şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Son olarak seçilen diller" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Giriş penceresinde öntanımlı olarak gösterilecek dillerin listesini " +#~ "atayın." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Pencere yöneticisi olarak Compiz'i kullan" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Pencere yöneticisi olarak Compiz kullanmak için doğru (true) şeklinde " +#~ "ayarlayın." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Ekran klavyesini etkinleştir" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Ekran klavyesini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştir" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Ekran büyütecini etkinleştir" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Ekran büyütecini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Erişilebilir klavye eklentisini etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Erişilebilirlik klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek " +#~ "için doğru şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Eğer arka plan ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Arkaplan ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru " +#~ "şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer ortam tuşları ayarlarını yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ortam-tuşları ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru " +#~ "şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Eğer ses ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ses ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru şeklinde " +#~ "ayarlayın." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer XRandR ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse doğru (true)." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Xrandr ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru (true) " +#~ "şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer xsettings ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Xsettings ayarlar yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru " +#~ "şeklinde ayarlayın." + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "Sistem, geçiş yapılacak bir giriş ekranı bulamadı." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi" -- cgit v1.2.1