From e48ca7468dc4cbceeef7fb292ce33734b34aef1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Wolfgang=20St=C3=B6ggl?= Date: Thu, 22 Mar 2012 21:40:40 +0100 Subject: [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f1750ce3..d2dccdb0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ # Jochen Skulj , 2008. # Mario Blättermann , 2010-2012. # Paul Seyfert , 2011. -# Wolfgang Stöggl , 2011. +# Wolfgang Stöggl , 2011, 2012. # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2011. # msgid "" @@ -20,10 +20,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GDM master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:42+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:52+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -91,51 +91,51 @@ msgstr "" "Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:265 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:443 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " "existiert nicht" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () für %s gescheitert" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530 +#: ../daemon/gdm-server.c:536 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:556 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:709 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" @@ -204,42 +204,42 @@ msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Rechnernamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das " "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Anzeigenamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display xauth-" "Berechtigungsnachweise: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 msgid "Unable to change to user" msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Benutzer %s existiert nicht." -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppe %s existiert nicht." @@ -273,7 +273,8 @@ msgstr "Legitimationsordner %s ist kein Ordner. Abbruch." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Legitimationsordner %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch." +msgstr "" +"Legitimationsordner %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format @@ -328,7 +329,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display-Manager Arbeitsprozess" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" @@ -403,17 +404,53 @@ msgstr "" "Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Der Ausweich-Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der " +"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine " +"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Der Anmeldebildschirm zeigt normalerweise eine Liste der Benutzer an, die zur " -"Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um die " -"Benutzerliste ein- und auszuschalten." +"Der Anmeldebildschirm zeigt normalerweise eine Liste der Benutzer an, die " +"zur Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um " +"die Benutzerliste ein- und auszuschalten." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Bannertext" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " +"Anmeldefenster zu deaktivieren." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -604,26 +641,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Automatische Anmeldung …" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Abbruch …" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus und klicken Sie auf »Anmelden«" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung" @@ -647,23 +684,23 @@ msgstr "Entsperren" msgid "Login" msgstr "Anmelden" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Ausschalten" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -691,14 +728,6 @@ msgstr "Voreingestelltes Element" msgid "The ID of the default item" msgstr "Die Kennung des voreingestellten Elementes" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Maximale Elementanzahl" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Die maximale Anzahl der Elemente, die in der Liste vorgehalten werden" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -717,181 +746,6 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung" msgid "Session" msgstr "Sitzung" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bannertext anzuzeigen." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Bannertext" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende " -"Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo " -"fest." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " -"Anmeldefenster zu deaktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im " -"Anmeldefenster zu deaktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im " -"Anmeldefenster angezeigt wird." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Bildschirmleser aktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Bildschirmlupe aktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " -"Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die " -"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " -"Hintergrundeinstellung zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " -"Medientasten aktiviert ist." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von " -"Medientasten zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-" -"Einstellungen aktiviert ist." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der Audio-" -"Einstellungen zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " -"XRandR-Einstellungen aktiviert ist." - -# CHECK -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-" -"Einstellungen zu aktivieren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung der " -"xsettings-Einstellungen aktiviert ist." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-" -"Einstellungen zu aktivieren." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Dauer" @@ -917,8 +771,8 @@ msgstr "Zeitmesser aktiv?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Gibt an, ob der Zeitmesser momentan läuft" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Als %s anmelden" @@ -928,32 +782,32 @@ msgstr "Als %s anmelden" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Eine andere Benutzerkennung wählen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Gast" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Als temporärer Gast anmelden" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatische Anmeldung" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Momentan angemeldet" @@ -978,7 +832,7 @@ msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." @@ -988,12 +842,12 @@ msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -1002,24 +856,17 @@ msgstr "" "Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " "Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "" -"Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden " -"kann." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" @@ -1032,6 +879,142 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Maximale Elementanzahl" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Anzahl der Elemente, die in der Liste vorgehalten werden" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der Wähler leer ist" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Der an Stelle von »banner_message_text« im Anmeldefenster anzuzeigende " +#~ "Bannertext, wenn der Benutzerwähler leer ist." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen für das Begrüßer-Logo " +#~ "fest." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im " +#~ "Anmeldefenster zu deaktivieren." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Zuletzt gewählte Sprachen" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im " +#~ "Anmeldefenster angezeigt wird." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Bildschirmleser aktivieren" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Bildschirmlupe aktivieren" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Barrierefreiheitsmodule für Tastatur aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " +#~ "Barrierefreiheit für die Tastatur zu aktivieren." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die " +#~ "Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " +#~ "Hintergrundeinstellung zu aktivieren." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " +#~ "der Medientasten aktiviert ist." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung von " +#~ "Medientasten zu aktivieren." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Audio-" +#~ "Einstellungen aktiviert ist." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin für die Verwaltung der " +#~ "Audio-Einstellungen zu aktivieren." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " +#~ "der XRandR-Einstellungen aktiviert ist." + +# CHECK +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-" +#~ "Einstellungen zu aktivieren." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " +#~ "der xsettings-Einstellungen aktiviert ist." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " +#~ "xsettings-Einstellungen zu aktivieren." + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "" +#~ "Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden " +#~ "kann." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" -- cgit v1.2.1