From f91a908e14f793443abd7a07868d1c9d61ceabb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Novotny Date: Sat, 1 Jul 2006 06:32:13 +0000 Subject: 2006-07-01 Lukas Novotny * cs.po: Updated Czech translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 759 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 395 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9b288310..068fb0d7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-01 Lukas Novotny + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2006-06-26 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 529f3034..fdca82ef 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,12 +9,13 @@ # Lukas Novotny , 2006 # Petr Tomeš , 2006 # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-26 20:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 05:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:22+0200\n" "Last-Translator: Lukas Novotny \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,74 +39,91 @@ msgstr "Implicitní sezení systému" msgid "This is the default system session" msgstr "Toto je implicitní sezení systému" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Zabezpečení vzdáleného připojení" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně " -"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a znovu spustit program pro " +"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a překonfigurovat " "nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"Mám se pokusit spustit program pro nastavení X serveru? V případě, že ano, " +"Mám se pokusit spustit nastavení X serveru? V případě, že ano, " "budu potřebovat heslo uživatele root." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root (administrátora)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Pokouším se restartovat X server." -#: ../config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Nyní vypnu tento X server. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven." +"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně " -"nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se identifikovat " -"problém?" +"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně " +"není správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se " +"identifikovat problém?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Chcete zobrazit i detailní výstup X serveru?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Zdá se, že vaše polohovací " +"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše polohovací " "zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru " "a pokusit se identifikovat problém?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, budu " -"potřebovat heslo pro uživatele 'root'." +"Mám se pokusit spustit nastavení myši? V případě, že ano, " +"budu potřebovat heslo uživatele root." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -115,24 +133,16 @@ msgstr "" "kurzor. Z tohoto režimu se dostanete napsáním 'exit' v okně v levém horním " "rohu" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Nemohl jsem spustit vaše sezení, takže jsem spustil záchranné sezení xterm. " -"Okna jsou aktivní, jen pokud nad nimi máte kurzor. Z tohoto režimu se " +"Spuštění vašeho sezení selhalo, takže jsem spustil záchranné sezení xterm. " +"Okna budou aktivní, jen pokud nad nimi máte kurzor myši. Z tohoto režimu se " "dostanete napsáním 'exit' v okně v levém horním rohu" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" - #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -159,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s" @@ -175,17 +185,17 @@ msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor cookie %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:856 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do %s: %s" @@ -216,7 +226,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Nemohu fork proces GDM slave pro %s" @@ -307,14 +317,14 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501 +#: ../daemon/gdm.c:1509 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s" @@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2310 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." @@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Restartuji počítač..." msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -405,7 +415,7 @@ msgstr "" "Požadavek na restart·GDM,·restart·počítače,·dočasné·pozastavení·nebo vypnutí," "·i·když·displej·%s·neobsahuje·žádné·systémové·menu" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:786 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -415,59 +425,59 @@ msgstr "" "dočasné pozastavení nebo·vypnutí" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1003 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1007 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1081 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT. Něco se hodně pokazilo. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1239 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1241 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1243 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Implicitní·alternativní konfigurační soubor" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1243 msgid "CONFIGFILE" msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1245 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1247 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypsat verzi GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1249 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 +#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -478,50 +488,50 @@ msgstr "" "řádky.\n" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1436 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539 +#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551 +#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3534 ../gui/gdmlogin.c:3545 +#: ../gui/gdmlogin.c:3551 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1483 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM již běží. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1587 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2726 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:2892 ../daemon/gdm.c:2910 ../daemon/gdm.c:3192 +#: ../daemon/gdm.c:3244 ../daemon/gdm.c:3297 ../daemon/gdm.c:3338 +#: ../daemon/gdm.c:3364 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2928 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru; používám standardní server." -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2932 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -530,63 +540,63 @@ msgstr "" "Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery; používám " "standardní server." -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor pro GDM: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1071 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používám %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1104 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardní X server nenalezen; zkouším alternativy" -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1163 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1165 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypínám jej" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1312 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je menší než 5, implicitně používám 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1550 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s:·Priorita·omezení·změněna na %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1755 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1772 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -595,12 +605,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1783 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -609,24 +619,24 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1873 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Končím!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2013 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidávám %s " "na :%d pro možnost nastavení!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2026 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázán a GDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2055 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -652,12 +662,12 @@ msgstr "" "GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte " "jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2063 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2070 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -665,12 +675,12 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2081 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2088 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -679,12 +689,12 @@ msgstr "" "GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu GDM " "a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2096 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2103 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -692,40 +702,40 @@ msgstr "" "Skupina GDM je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2113 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2122 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2136 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2145 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "V souboru s nastavením GDM není uveden démon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -736,13 +746,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2184 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2190 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -753,7 +763,7 @@ msgstr "" "špatná práva; měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo " "nastavení GDM a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2203 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." @@ -763,27 +773,27 @@ msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Kon msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ano, n = Ne? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nemohu získat lokální adresy!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nemohu nastavit setgid %d. Končím." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () selhal pro %s. Končím." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování signálu %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -792,11 +802,11 @@ msgstr "" "Poslední přihlášení:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nemohu spustit náhradní konzolu" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -806,7 +816,7 @@ msgstr "" "Na displeji %s již zřejmě jeden X server běží. Mám zkusit jiný displej? " "Odpověď ne způsobí, že GDM zkusí spustit server na %s znovu.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -816,100 +826,100 @@ msgstr "" "klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle " "běží na konzole 7 a vyšších)." -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: nemohu se připojit k rodičovskému displeji '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nemohu nalézt volné číslo displeje" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Název serveru '%s' nenalezen; používám standardní server" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na·%d:·%s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () selhalo pro %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces Xserver!" @@ -1137,17 +1147,17 @@ msgstr "Systémové nastavení" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () selhalo pro %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3600 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1156,12 +1166,12 @@ msgstr "" "Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3603 +#: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:·%s" -#: ../daemon/slave.c:3623 +#: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1170,7 +1180,7 @@ msgstr "" "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession. Spouštím místo toho " "záchranné sezení GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3629 +#: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1179,20 +1189,20 @@ msgstr "" "záchranné sezení GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" -#: ../daemon/slave.c:3666 +#: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1203,24 +1213,24 @@ msgstr "" "problémů s vaší instalací." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3686 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3691 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "" "Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3716 +#: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." -#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784 +#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1231,7 +1241,7 @@ msgstr "" "opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v " "okně terminálu." -#: ../daemon/slave.c:3752 +#: ../daemon/slave.c:3753 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1243,7 +1253,7 @@ msgstr "" "pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K opuštění emulátoru terminálu " "napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v okně terminálu." -#: ../daemon/slave.c:3765 +#: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1253,45 +1263,45 @@ msgstr "" "Nemůžete-li se přihlásit jiným způsobem, kontaktujte prosím vašeho správce " "sítě" -#: ../daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit" -#: ../daemon/slave.c:3825 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Správce systému zakázal váš účet." -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu." -#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s·%s·%s·%s" -#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3900 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě." -#: ../daemon/slave.c:3954 +#: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam (%s) selhalo!" -#: ../daemon/slave.c:3967 +#: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3989 +#: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1309,12 +1319,12 @@ msgstr "" "Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné " "sezení." -#: ../daemon/slave.c:4001 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje." -#: ../daemon/slave.c:4050 +#: ../daemon/slave.c:4051 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "" "a mít oprávnění 644. Adresář·$HOME·musí být vlastněn uživatelem a zakázán " "zápis pro ostatní uživatele." -#: ../daemon/slave.c:4179 +#: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1338,12 +1348,12 @@ msgstr "" "zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého " "správce systému" -#: ../daemon/slave.c:4255 +#: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele" -#: ../daemon/slave.c:4336 +#: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1355,25 +1365,25 @@ msgstr "" "chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze " "záchranných sezení." -#: ../daemon/slave.c:4344 +#: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Prohlédnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4508 +#: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart." -#: ../daemon/slave.c:4602 +#: ../daemon/slave.c:4603 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping na %s selhal; ruším displej!" -#: ../daemon/slave.c:4881 +#: ../daemon/slave.c:4882 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s" -#: ../daemon/slave.c:4950 +#: ../daemon/slave.c:4955 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1381,27 +1391,27 @@ msgstr "" "Bylo požádáno o zvuk přihlášení mimo místní displej nebo nemůže být spuštěn " "přehrávací software nebo zvuk neexistuje" -#: ../daemon/slave.c:5307 +#: ../daemon/slave.c:5312 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453 +#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!" -#: ../daemon/slave.c:5408 +#: ../daemon/slave.c:5413 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" -#: ../daemon/slave.c:5447 +#: ../daemon/slave.c:5452 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1410,30 +1420,30 @@ msgstr "" "\n" "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps·Lock je zapnutý" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2787 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 +#: ../gui/gdmlogin.c:1638 ../gui/gdmlogin.c:2118 ../gui/greeter/greeter.c:172 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1673 +#: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1443,7 +1453,7 @@ msgstr "Heslo:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemohu autentizovat uživatele \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1460,7 +1470,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1470,14 +1480,14 @@ msgstr "" "Správce systému zakázal váš účet." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1626,12 +1636,12 @@ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 +#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemohu ověřit uživatele" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:978 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1639,12 +1649,12 @@ msgstr "" "\n" "Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala pro uživatele %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1654,17 +1664,17 @@ msgstr "" "Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo " "kontaktujte svého správce systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1672,22 +1682,22 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně zakázal váš účet." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemohu nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemohu nastavit pověření pro %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemohu otevřít sezení pro %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1695,16 +1705,16 @@ msgstr "" "\n" "Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické přihlášení" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1712,7 +1722,7 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně znemožnil váš přístup k systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM." @@ -2234,17 +2244,17 @@ msgstr "\t-t·maximální počet pokusů o spojení·(implicitní je·15)\n" msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s·hodnota spánku·(implicitní je·8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server je obsazený, spouštím uspání.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "Připojení k démonovi selhalo, spím na %d sekund. Pokus %d z %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d·opakování\n" @@ -2275,8 +2285,8 @@ msgstr "Displej %s na virtuálním terminálu %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2635 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:253 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" @@ -2836,45 +2846,45 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s': %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nemohu spustit aplikaci pro pozadí" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:658 ../gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:673 ../gui/gdmlogin.c:2518 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "_Vypnout" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2528 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 msgid "_Suspend" msgstr "U_spat" @@ -2882,48 +2892,48 @@ msgstr "U_spat" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:780 ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/gdmlogin.c:892 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Chcete·pro budoucí sezení vytvořit·%s·jako výchozí?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "" "Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači." -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Make _Default" msgstr "Nastavit jako _implicitní" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 msgid "Just _Log In" msgstr "_Jen se přihlásit" -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:894 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Just For _This Session" msgstr "Jen pro _toto sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 +#: ../gui/gdmlogin.c:830 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení." -#: ../gui/gdmlogin.c:828 +#: ../gui/gdmlogin.c:833 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -2933,24 +2943,24 @@ msgstr "" "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" "(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 +#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:883 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Implicitní nastavení systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1025 ../gui/gdmlogin.c:1642 +#: ../gui/gdmlogin.c:2119 ../gui/gdmlogin.c:2740 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatel:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:1099 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybráno sezení %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/gdmlogin.c:1238 msgid "_Last" msgstr "_Poslední" @@ -2958,84 +2968,84 @@ msgstr "_Poslední" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1203 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sezení bude %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1249 msgid "_System Default" msgstr "Implicitní nastavení _systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1281 msgid "_Other" msgstr "_Ostatní" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1674 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1905 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun." -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2239 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Správce přihlášení GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2305 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Přihlášení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2466 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 msgid "_Session" msgstr "_Sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2487 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2498 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2538 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2547 msgid "_Theme" msgstr "_Motiv" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2560 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 msgid "D_isconnect" msgstr "Odpoj_it se" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2628 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:247 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2709 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:3378 ../gui/gdmlogin.c:3412 ../gui/greeter/greeter.c:581 #: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" @@ -3045,17 +3055,17 @@ msgstr "" "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 +#: ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3422 ../gui/gdmlogin.c:3470 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání" -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Restart" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3460 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3065,23 +3075,23 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM " "nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3475 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 +#: ../gui/gdmlogin.c:3477 msgid "Restart computer" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 +#: ../gui/gdmlogin.c:3562 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 +#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:1368 msgid "Session directory is missing" msgstr "Adresář sezení chybí" -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 +#: ../gui/gdmlogin.c:3678 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3090,11 +3100,11 @@ msgstr "" "Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která " "můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:3701 ../gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavení není správné" -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 +#: ../gui/gdmlogin.c:3702 ../gui/greeter/greeter.c:1394 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3115,13 +3125,13 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor" msgid "Select User Image" msgstr "Vyberte si obrázek·uživatele" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722 +#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605 +#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3144,11 +3154,11 @@ msgstr "Obrázek uživatele" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Nastavení fotky přihlášení" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Záchranné _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3159,11 +3169,11 @@ msgstr "" "pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Prostředí GNOME bude " "použito jako 'Výchozí' sezení." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Záchranný _terminál" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3195,118 +3205,118 @@ msgstr "Vlastní" msgid "Plain with face browser" msgstr "Prosté,·s·tváří·prohlížeče" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " "dovoleno." -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnuté již existuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "Nemohu přidat uživatele" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmuté již existuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Uživatel \"%s\" neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiv není podadresářem" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiv není jediný podadresář" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Soubor není tar.gz či tar archiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiv neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje." -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Není archiv s motivem" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Adresář s motivem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Při instalaci motivu došlo k nějaké chybě" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Žádný soubor není vybrán" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Výběr archivu s motivem" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Odstranit motiv \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Jestliže vyberete motiv k odstranění, bude odstraněn natrvalo." -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Odstranit motiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Instalovat motiv z '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Vyberte tlačítko instalovat pro přidání motivu ze souboru '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5372 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3328,26 +3338,26 @@ msgstr "" "Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii \"Prostředí " "pracovní plochy\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6418 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplikovat·změny·pro·uživatele·před·zavřením?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé " "budou zahozeny." -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6422 msgid "Close _without Applying" msgstr "Bez použití změn" -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 +#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nemám přístup k konfiguračnímu souboru GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 +#: ../gui/gdmsetup.c:6529 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Pro nastavování GDM musíte být uživatel root." @@ -3800,22 +3810,22 @@ msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..." msgid "Restart Machine" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1209 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1261 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Motiv grafického programu pro přihlášení je poškozeno" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Motiv neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3823,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Při načítání motivu došlo k chybě a nebylo možné načíst implicitní motiv. " "Zkouším spustit standardní program pro přivítání" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3831,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Nelze spustit program pro přivítání v GTK+. Tento displej skončí a vy se " "budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3844,15 +3854,15 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Poslední jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 msgid "Select a Language" msgstr "Výběr jazyka" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 msgid "Change _Language" msgstr "Změnit _jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Vyberte si jazyk pro své sezení:" @@ -3864,46 +3874,46 @@ msgstr "Vybrat _jazyk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Vybrat _sezení..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:162 msgid "Already logged in" msgstr "Přihlášeni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 msgid "Sus_pend" msgstr "U_spat" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Confi_gure" msgstr "_Nastavení" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 msgid "Op_tions" msgstr "Možnos_ti" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3913,59 +3923,59 @@ msgstr "" "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 msgid "Change _Session" msgstr "_Změnit sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 msgid "Sessions" msgstr "Sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last session" msgstr "Minulé _sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Nastavení správce přihlášení..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Vyberte akci" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Vypnout počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Zastavit váš počítač, abyste jej mohli vypnout." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Restartovat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321 msgid "Restart your computer" msgstr "Restartovat váš počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Uspat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Uspat váš počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Spustit výběr _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3973,11 +3983,11 @@ msgstr "" "Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným " "počítačům, pokud nějaké existují." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Nastavit správce přihlášení" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4026,8 +4036,8 @@ msgstr "Variace kruhů s obrázky z GNOME" msgid "Happy GNOME" msgstr "Šťastný GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4144,7 +4154,8 @@ msgid "" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +msgid_plural "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." @@ -4153,11 +4164,13 @@ msgstr[0] "" "Widget typu CList by měl mít %d sloupec. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[1] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[1] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupce. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[2] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[2] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupců. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." @@ -4191,6 +4204,16 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku" +#~ msgid "I will now try to restart the X server again." +#~ msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " +#~ "that you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, " +#~ "budu potřebovat heslo pro uživatele 'root'." + #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " #~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -- cgit v1.2.1