From 6e6ba2fc297b2cdba2ac80016d1f80942b6898a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Mon, 7 Sep 2020 22:18:05 +0200 Subject: Update Catalan translation --- docs/ca/ca.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/ca/ca.po b/docs/ca/ca.po index fe3076b2..abc04404 100644 --- a/docs/ca/ca.po +++ b/docs/ca/ca.po @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "PAM: mòduls de connectors d'autenticació" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:126 msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" -msgstr "XDMCP: Protocol de gestió de pantalles d'X" +msgstr "XDMCP: Protocol de gestió de pantalles X" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:130 @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "www.x.org/\">http://www.x.org." msgstr "" "Xserver: una implementació del sistema de finestres X. Per exemple el " -"servidor d'X creat per la fundació X.org http://www.x.org." #. (itstool) path: sect1/para @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "" "programes, com ara la miniaplicació del commutador d'usuari ràpid (FUSA) i " "l'estalvi de pantalla (gnome-screensaver) per gestionar diverses pantalles a " "la consola mitjançant la interfície del terminal virtual (VT) del servidor " -"d'X. També pot gestionar pantalles XDMCP." +"X. També pot gestionar pantalles XDMCP." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:256 @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" "display." msgstr "" "Independentment del tipus de pantalla, el GDM realitzarà el següent quan " -"gestioni la pantalla: iniciarà un procés del servidor d'X, seguidament " +"gestioni la pantalla: iniciarà un procés del servidor X, seguidament " "executarà l'script Init com a usuari primari i iniciarà " "el programa rebedor a la pantalla." @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "el ratolí o el teclat de la manera habitual. Hi ha disponibles les funcions " "de la tecnologia assistiva (AT) com ara el teclat en pantalla, el lector de " "pantalla, l'ampliador de pantalla i l'accessibilitat del teclat del servidor " -"d'X AccessX. Si és necessari, també es pot canviar el text per fer-lo més " +"X AccessX. Si és necessari, també es pot canviar el text per fer-lo més " "gran o mostrar icones i controls de contrast alt. Per a més informació sobre " "la configuració de les funcions d'accessibilitat, vegeu la secció " "«Configuració de l'accessibilitat» d'aquest document." @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" msgstr "" "La sortida dels diversos servidors X s'emmagatzema al directori de registre " "del GDM, que normalment és el <var>/log/gdm/. " -"Tots els missatges del servidor d'X es desen a un fitxer associat amb el " +"Tots els missatges del servidor X es desen a un fitxer associat amb el " "valor de la pantalla, <display>.log." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:747 msgid "Xserver Authentication Scheme" -msgstr "Esquema d'autenticació del servidor d'X" +msgstr "Esquema d'autenticació del servidor X" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:749 @@ -1364,10 +1364,10 @@ msgid "" "\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " "can't snoop on users from another." msgstr "" -"Els fitxers d'autorització del servidor d'X s'emmagatzemen en un " +"Els fitxers d'autorització del servidor X s'emmagatzemen en un " "subdirectori nou a <var>/run/gdm que es crea a " "l'inici. Els fitxers serveixen per emmagatzemar i compartir una " -"«contrasenya» entre els clients d'X i el servidor d'X. Aquesta «contrasenya» " +"«contrasenya» entre els clients X i el servidor X. Aquesta «contrasenya» " "és única per a cada sessió d'entrada, de manera que els usuaris d'una sessió " "no poden tafanejar a usuaris d'una altra." @@ -1386,14 +1386,14 @@ msgid "" "issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features." msgstr "" "El GDM només admet l'esquema d'autenticació MIT-MAGIC-COOKIE-1 del servidor " -"d'X. La resta d'esquemes no aporten gairebé cap benefici, de manera que no " +"X. La resta d'esquemes no aporten gairebé cap benefici, de manera que no " "s'ha realitzat cap esforç per implementar-los. Vigileu especialment la " -"utilització de l'XDMCP perquè les galetes d'autenticació del servidor d'X " +"utilització de l'XDMCP perquè les galetes d'autenticació del servidor X " "circulen per la xarxa com a text pla. Si és possible tafanejar, llavors un " "atacant podria simplement tafanejar la vostra contrasenya d'autenticació " "quan entreu, independentment de l'esquema d'autenticació que s'utilitzés. Si " "és possible tafanejar però no és desitjable, llavors hauríeu d'utilitzar " -"l'SSH per fer una tunelització d'una connexió d'X en comptes d'utilitzar " +"l'SSH per fer una tunelització d'una connexió X en comptes d'utilitzar " "l'XDMCP. Podeu pensar que l'XDMCP és una espècie de telnet gràfic, que té " "els mateixos problemes de seguretat. En la majoria de casos, s'hauria de fer " "servir l'SSH -Y en comptes de les funcions XDMCP del GDM." @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" "utilitzant l'avantatge de l'XDMCP, encara es recomana que bloquegeu el port " "de l'XDMCP (normalment el port UDP 177) del tallafoc a no ser que realment " "el necessiteu. El GDM es protegeix contra atacs de denegació de servei, però " -"el protocol d'X encara és inherentment insegur i només s'hauria d'utilitzar " +"el protocol X encara és inherentment insegur i només s'hauria d'utilitzar " "en entorns controlats. A més cada connexió remota utilitza molts recursos, " "de manera que és molt més fàcil realitzar un atac de denegació de servei " "mitjançant l'XDMCP que atacar un servidor web." @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "" "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " "display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." msgstr "" -"També es recomana bloquejar al tallafoc tots els ports del servidor d'X " +"També es recomana bloquejar al tallafoc tots els ports del servidor X " "(aquests són els ports TCP 6000 + el número de la pantalla). Tingueu en " "compte que el GDM utilitzarà els números de pantalla 20 i superiors per als " "servidors sota demanda flexibles." @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" "<etc>/gdm/Init/Default. Es pot proporcionar un " "script per pantalla, si existeix, s'executarà en lloc de l'script per " "defecte. Aquests es troben al mateix directori que l'script per defecte i " -"tenen el mateix nom que el valor DISPLAY del servidor d'X per a aquesta " +"tenen el mateix nom que el valor DISPLAY del servidor X per a aquesta " "pantalla. Per exemple, si existeix l'script <Init>/:0, aquest s'executarà si la pantalla és «:0»." @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tingueu en compte que l'script PostSession s'executarà " "encara que la pantalla no respongui degut a algun error d'E/S o semblant. De " -"manera que no hi ha cap garantia que les aplicacions d'X funcionaran durant " +"manera que no hi ha cap garantia que les aplicacions X funcionaran durant " "l'execució de l'script." #. (itstool) path: sect2/para @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid "" "connections." msgstr "" "Si és cert, sempre s'afegirà -nolisten tcp a la línia " -"d'ordres quan s'iniciïn servidors d'X locals, d'aquesta manera no es " +"d'ordres quan s'iniciïn servidors X locals, d'aquesta manera no es " "permetran connexions TCP. Aquesta configuració és més segura si no utilitzeu " "connexions remotes." @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "" "terminals to be managed by GDM." msgstr "" "En establir-ho a cert s'habilita la compatibilitat XDMCP, permetent que el " -"GDM pugui gestionar les pantalles remotes o els terminals d'X." +"GDM pugui gestionar les pantalles remotes o els terminals X." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1435 @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "" "own display browser." msgstr "" "Habilita la selecció XDMCP INDIRECT (és a dir, l'execució remota del " -"gdmchooser) per als terminals d'X que no subministren " +"gdmchooser) per als terminals X que no subministren " "el seu explorador de pantalla propi." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -3728,15 +3728,15 @@ msgid "" "options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " "file so that it is correct for your system." msgstr "" -"Primer assegureu-vos que el servidor d'X està configurat correctament. El " +"Primer assegureu-vos que el servidor X està configurat correctament. El " "fitxer de configuració del GDM conté una ordre a la secció [server-Standard] " -"que s'utilitza per iniciar el servidor d'X. Verifiqueu que aquesta ordre " +"que s'utilitza per iniciar el servidor X. Verifiqueu que aquesta ordre " "funciona. En executar aquesta ordre des del terminal s'hauria d'iniciar el " -"servidor d'X. Si aquesta falla, llavors el problema segurament és amb la " -"configuració del servidor d'X. Consulteu el registre d'errors del servidor " -"d'X per mirar quin pot ser el problema. El problema també pot ser que el " -"servidor d'X necessita opcions diferents de la línia d'ordres. Si és així, " -"modifiqueu l'ordre del servidor d'X al fitxer de configuració del GDM perquè " +"servidor X. Si aquesta falla, llavors el problema segurament és amb la " +"configuració del servidor X. Consulteu el registre d'errors del servidor " +"X per mirar quin pot ser el problema. El problema també pot ser que el " +"servidor X necessita opcions diferents de la línia d'ordres. Si és així, " +"modifiqueu l'ordre del servidor X al fitxer de configuració del GDM perquè " "sigui correcte pel vostre sistema." #. (itstool) path: sect2/para -- cgit v1.2.1