From 54f0a58f069bafb517ad712fa8655f3c729eccff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Sat, 8 Mar 2008 16:35:15 +0000 Subject: Updated Greek translation svn path=/trunk/; revision=5957 --- po/el.po | 997 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 703 insertions(+), 294 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 5bbf4dd4..4124c0e9 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 18:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 18:31+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,23 +37,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2X-\n" -#: ../common/gdm-common.c:382 +#: ../common/gdm-common.c:395 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom δεν είναι μια character device" #: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 msgid "Display ID" msgstr "Οθόνη" #: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 msgid "id" msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:168 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Slave Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" @@ -62,25 +62,25 @@ msgstr "Slave Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNO msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "αδυναμία εύρεσης του χρήστη \"%s\" στο σύστημα" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:185 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος εισόδου" # -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:217 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:239 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:222 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Αδυναμία έγκρισης χρήστη" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:263 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:591 ../daemon/gdm-product-slave.c:361 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:706 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:893 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -92,303 +92,314 @@ msgstr "" "ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση.Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. " "Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -# -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:334 +#: ../daemon/gdm-server.c:244 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει." +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'" -# -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:341 +#: ../daemon/gdm-server.c:362 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Η ομάδα %s δεν υπάρχει" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής Χ spawned από το χρήστη %s αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:352 ../daemon/gdm-server.c:371 +#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:358 ../daemon/gdm-server.c:377 +#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s" # -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:364 ../daemon/gdm-server.c:383 +#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:372 ../daemon/gdm-server.c:391 +#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" -#: ../daemon/gdm-server.c:242 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'" - -#: ../daemon/gdm-server.c:360 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής Χ spawned από το χρήστη %s αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." - # -#: ../daemon/gdm-server.c:426 +#: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:443 -#: ../daemon/gdm-server.c:449 +#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s" # -#: ../daemon/gdm-server.c:464 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s:Η προτεραιότητα του εξυπηρετητής δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:608 +#: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1194 ../daemon/gdm-session-direct.c:1212 +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα Χρήστη" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Το όνομα Χρήστη" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα συστήματος" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Το όνομα συστήματος" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Συσκευή απεικόνισης" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Η συσκευή απεικόνισης" + +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "η επεξεργασία έκλεισε με κατάσταση %d" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:837 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:954 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "σφάλμα έναρξης συνομιλίας με το σύστημα πιστοποίησης - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:838 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:955 msgid "general failure" msgstr "γενική αποτυχία" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:839 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:956 msgid "out of memory" msgstr "ανεπάρκεια μνήμης" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:840 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:957 msgid "application programmer error" msgstr "σφάλμα προγραμματιστή εφαρμογής" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:841 -msgid "unscoped error" -msgstr "άσκοπο σφάλμα" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:958 +msgid "unknown error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:848 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:854 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την ειδοποίηση " "προτιμώμενου ονόματος χρήστη - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:868 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:985 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το hostname χρήστη - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:883 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα χρήστη - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1212 #, c-format msgid "user account not available on system" msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη στο σύστημα" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" -msgstr "" -"το αρχείο καταγραφής συνεδρίας '%s' δεν είναι ένα κανονικό αρχείο. Να γίνει " -"καταγραφή συνεδρίας στο '%s'.\n" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:312 +msgid "Unable establish credentials" +msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων" # -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 -msgid "unable to log session" -msgstr "αδυναμία καταγραφής συνεδρία" +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 +#, c-format +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:254 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων" +# +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 +#, c-format +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "Η ομάδα %s δεν υπάρχει" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:581 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 msgid "Could not create socket!" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:847 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1010 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1075 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1090 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 msgid "Error in checksum" msgstr "Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1342 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 msgid "Bad address" msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1423 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1431 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1440 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1460 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1896 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1906 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2261 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2518 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1913 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1920 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1928 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1937 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1947 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1966 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1993 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2245 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2254 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2525 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2268 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2374 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2428 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2434 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2508 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2603 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:240 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2609 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:246 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Αδυναμία ανάλυσης διεύθυνσης" # -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3007 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" @@ -449,45 +460,29 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: ../daemon/main.c:521 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Εναλλακτικό αρχείο προεπιλεγμένων ρυθμίσεων GDM" - -#: ../daemon/main.c:521 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/main.c:523 +#: ../daemon/main.c:519 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα debugging " -#: ../daemon/main.c:524 +#: ../daemon/main.c:520 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" -#: ../daemon/main.c:525 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Να μην γίνει daemon" - -#: ../daemon/main.c:526 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση" - -#: ../daemon/main.c:528 +#: ../daemon/main.c:521 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα - για debugging " -#: ../daemon/main.c:529 +#: ../daemon/main.c:522 msgid "Print GDM version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM" -#: ../daemon/main.c:544 +#: ../daemon/main.c:537 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" # #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:617 +#: ../daemon/main.c:598 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το GDM" @@ -495,41 +490,105 @@ msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το G msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Επεξεργασία συνεδρίας GDM" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +msgid "Select System" +msgstr "Επιλογή συστήματος" + # -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:228 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XMCP: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!" # -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:234 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XMCP: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1145 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enable features that make your computer easier to use:" +msgstr "" +"Ενεργοποιεί λειτουργίες που κάνουν τον υπολογιστή σας πιο ευκολόχρηστο:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής τεχνολογίας" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "_Hear text read aloud (Reader)" +msgstr "Α_κούσρε το κείμενο δυνατά (Αναγνώστης)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "Α_γνόηση διπλών πατημάτων πλήκτρων (Πλήκτρα αναπήδησης)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "_Make items larger (Magnifier)" +msgstr "_Μεγέθυνση των αντικειμένων (Μεγεθυντής)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +msgstr "" +"Να _γίνονται αποδεκτά μόνο τα πατήματα πλήκτρων με διάρκεια (Αργά πλήκτρα)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"_Πάτημα συντομεύσεων πληκτρολογίου με ένα πλήκτρο την φορά (Sticky Keys)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" +msgstr "_Δείτε με περισσότερα αντίθεση τα χρώματα (Υψηλή αντίθεση)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +msgstr "_Πληκτρολόγηση χωρίς πληκτρολόγιο (Πληκτρολόγιο οθόνης)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "_Use a larger font size (Large Print)" +msgstr "_Χρήση μια μεγαλύτερης γραμματοσειράς (Large Print)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221 +msgid "percentage of time complete" +msgstr "ποσοστό χρόνου που πέρασε" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1155 msgid "Inactive Text" msgstr "Ανενεργό κείμενο" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1146 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης δεν έχει " "επιλέξει ακόμα ένα αντικείμενο" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1154 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1164 msgid "Active Text" msgstr "Ενεργό κείμενο" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1155 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "Το κείμενο που θα χρησιμοποιείται στην ταμπέλα αν ο χρήστης έχει επιλέξει " "ένα αντικείμενο" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:707 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:707 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -538,7 +597,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:713 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" @@ -546,11 +605,27 @@ msgstr "%a %b %e" #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:171 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:264 +msgid "Automatically logging in..." +msgstr "Αυτόματη είσοδος σε..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1027 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Επιλέξτε γλώσσα και πατήστε Είσοδος" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1656 +msgid "Login Window" +msgstr "Παράθυρο εισόδου" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "Διάλογος πιστοποίησης" @@ -559,160 +634,579 @@ msgstr "Διάλογος πιστοποίησης" msgid "Computer Name" msgstr "Όνομα υπολογιστή" -# #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -msgid "Disconnect" -msgstr "Αποσύνδεση" +msgid "Log In" +msgstr "Είσοδος" +# #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "IP Address" -msgstr "Διεύθυνση IP " +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -msgid "Log In" -msgstr "Είσοδος" +msgid "Shut Down" +msgstr "Κλείσιμο " #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 -msgid "Network status" -msgstr "Κατάσταση δικτύου" +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" +# #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Prompt:" -msgstr "Prompt:" +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" # #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" +msgid "gtk-disconnect" +msgstr "gtk-disconnect" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 -msgid "Shut Down" -msgstr "Κλείσιμο " +msgid "page 5" +msgstr "σελίδα 5" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Αναστολή" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 +msgid "Panel" +msgstr "Πίνακας εφαρμογών" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:11 -msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" -msgstr "Τρί 23 Οκτ 21:16:50 EDT 2007" +# +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 +msgid "Languages" +msgstr "Γλώσσες" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:12 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 +msgid "_Languages:" +msgstr "_Γλώσσες:" + +# +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 +msgid "_Language:" +msgstr "_Γλώσσα:" + +# +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1130 +msgid "Other..." +msgstr "Άλλο..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:13 -msgid "page 1" -msgstr "σελίδα 1" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 +msgid "Choose a language from the full list of available languages." +msgstr "Επιλέξτε μια γλώσσα από την πλήρη λίστα των διαθέσιμων γλωσσών" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:14 -msgid "page 2" -msgstr "σελίδα 2" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476 +msgid "Label Text" +msgstr "Κείμενο ετικέτας" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:15 -msgid "page 3" -msgstr "σελίδα 3" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477 +msgid "The text to use as a label" +msgstr "Το κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:16 -msgid "page 4" -msgstr "σελίδα 4" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484 +msgid "Icon name" +msgstr "Όνομα εικονιδίου" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:17 -msgid "page 5" -msgstr "σελίδα 5" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485 +msgid "The icon to use with the label" +msgstr "Το εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί με την ετικέτα" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:380 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +msgid "Default Item" +msgstr "Προεπιλεγμένο αντικείμενο" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:381 -msgid "Login with the same session as last time." -msgstr "Είσοδος με την ίδια συνεδρία" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +msgid "The id of the default item" +msgstr "Το id του προεπιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:386 -msgid "Legacy" -msgstr "Legacy" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +msgid "Max Item Count" +msgstr "Μέγιστη μέτρηση αντικειμένου" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:387 -msgid "Login based on preset legacy configuration" -msgstr "Η είσοδος βασίζεται σε μια γενική ρύθμιση legacy " +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα διατηρούνται στη λίστα" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 +#, c-format +msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση (Σύνδεση σε %s...)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 +#, c-format +msgid "Remote Login (Connected to %s)" +msgstr "Απομακρυσμένη σύνεση (Σύνδεση σε %s)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 +msgid "Remote Login" +msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:430 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" msgstr "Συνε_δρίες:" -# -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:431 -msgid "_Session:" -msgstr "Συνε_δρία:" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +msgid "Banner message text" +msgstr "Μήνυμα κειμένου Banner" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Disable showing the accessibility button" +msgstr "Απενεργοποίηση προβολής του κουμπιού προσιτότητας" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Απενεργοποίηση προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Ε_νεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Ενεργοποίηση πληκτρολογίου οθόνης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Ενεργοποίηση μεγεθυντή οθόνης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής ανάγνωσης οθόνης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Ενεργοποίηση προβολής του κειμένου του banner" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "Όνομα εικονιδίου για χρήση στο λογότυπο χαιρετιστή" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." +msgstr "" +"Ορισμός σε TRUE για απενεργοποίηση της προβολής του κουμπιού προσιτότητας " +"στο παράθυρο εισόδου." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Ορισμός σε TRUE για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης " +"στο παράθυρο εισόδου." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Ορισμός σε true για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης " "ρυθμίσεων παρασκηνίου" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Ορισμός σε true για να ενεργοποιηθεί το πληκτρολόγιο οθόνης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Ορισμός σε True για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +msgstr "Ορισμός σε True για να ενεργοποιηθεί η μεγέθυνση οθόνης" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the screen reader." +msgstr "Ορισμός σε True για να ενεργοποιηθεί ο αναγνώστης οθόνης." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Ορισμός σε True για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης " "ρυθμίσεων xsettings" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Set to true to show the banner message text." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +msgid "Text banner message to show on the login window." +msgstr "Κείμενο μηνύματος bannner που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων παρασκηνίου" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xsettings" # -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:218 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 msgid "Manager" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:219 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "The user manager object this user is controlled by." -# -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:314 -msgid "Other..." -msgstr "Άλλο..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81 msgid "Choose a different account" msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό λογαριασμό" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 msgid "Guest" msgstr "Guest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:322 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Είσοδος ως προσωρινός χρήστης" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:342 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Αυτόματη είσοδος" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 +msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgstr "Αυτόματη είσοδος στο σύστημα μετά από την ρύθμιση των επιλογών" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Είσοδος ως %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:407 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487 msgid "Currently logged in" msgstr "Ήδη συνδεδεμένος σε" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:448 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531 msgid "_Users:" msgstr "_Χρήστες:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:449 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532 msgid "_User:" msgstr "_Χρήστης:" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121 +msgid "Missing Required File" +msgstr "Λείπει ένα απαιτούμενο αρχείο" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123 +#, c-format +msgid "" +"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " +"that this application was not properly installed or configured." +msgstr "" +"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " +"that this application was not properly installed or configured." + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +msgid "" +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Η εφαρμογή εναλλαγής χρηστών είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το " +"αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public " +"License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή " +"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ " +"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες " +"λεπτομέρειες την GNU General Public License ." + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " +"με το αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206 +msgid "A menu to quickly switch between users." +msgstr "Ένα μενού για την γρήγορη εναλλαγή χρηστών." + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210 +msgid "translator-credits" +msgstr "Κώστας Παπαδήμας " + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 +#, c-format +msgid "Can't lock screen: %s" +msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης: %s" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 +#, c-format +msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +msgstr "Αδυναμία προσωρινού ορισμού του screensaver σε κενή οθόνη: %s" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Εφαρμογίδιο εναλλαγής χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +msgid "User Switcher" +msgstr "Εφαρμογή εναλλαγής χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Ο χρήστης τον οποίο αντιπροσωπεύει το μενού" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344 +msgid "Icon Size" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Μέγεθος ένδειξης" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Μέγεθος της ένδειξης ελέγχου" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Διάστημα ένδειξης" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Διάστημα ανάμεσα στο όνομα χρήστη και την ένδειξη" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 +msgid "Multiple Logins Found" +msgstr "" +"Βρέθηκαν πολλαπλές είσοδοι" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 +msgid "Create new logins in _nested windows" +msgstr "Δημιουργία νέας εισόδου σε ε_νσωματωμένα παράθυρα" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 +msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" +msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές είσοδοι - Εφαρμογή εναλλαγής χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 +msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." +msgstr "" +"Μερικές από τις προτιμήσεις έχουν κλειδωθεί από τον διαχειριστή του " +"συστήματος σας" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 +msgid "" +"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " +"Which login do you want to switch to?" +msgstr "" +"Ο χρήστης στον οποίο προσπαθείτε να αλλάξετε έχει ήδη συνδεθεί πολλαπλές " +"φορές σε αυτό τον υπολογιστή. Σε ποια είσοδο συνεδρίας του θα θέλατε να " +"αλλάξετε; " + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 +msgid "Use the `people' icon for the menu title" +msgstr "Χρήση του εικονιδίου Άνθρωποι' ως τίτλο μενού" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 +msgid "Use the current user's name for the menu title" +msgstr "Χρήση του ονόματος του τρέχοντα χρήστη ως τίτλο μενού" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 +msgid "Use the word `Users' as the menu title" +msgstr "Χρήση της λέξης 'Χρήστες' ως τίτλο μενού" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 +msgid "User Switcher Error" +msgstr "Σφάλμα εφαρμογής εναλλαγής χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 +msgid "User Switcher Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις εφαρμογής εναλλαγής χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 +msgid "" +"When a new login must be created to switch users, create it in a window " +"instead of on a new screen" +msgstr "" +"Όταν πρέπει να δημιουργηθεί μια νέα είσοδος για να γίνει αλλαγή χρήστη, να " +"δημιουργηθεί σε ένα παράθυρο και όχι σε μια νέα οθόνη" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 +msgid "" +"When changing to a different display, activate the screensaver for this " +"display." +msgstr "" +"Όταν γίνεται αλλαγή σε διαφορετική οθόνη. ενεργοποίηση του screensaver για " +"αυτή την οθόνη" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 +msgid "_Lock the screen after switching users" +msgstr "_Κλείδωμα της οθόνης μετά την εναλλαγή χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A menu to quickly switch between users" +msgstr "Ένα μενού για την γρήγορη εναλλαγή χρηστών" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 +msgid "User Switcher Applet Factory" +msgstr "Εργοστάσιο εφαρμογιδίου αλλαγής χρήστη" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 +msgid "Edit Personal _Information" +msgstr "Επεξεργασία προσ_ωπικών πληροφοριών" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 +msgid "_Edit Users and Groups" +msgstr "Επε_ξεργασία χρηστών και ομάδων" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο GDM" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Λειτουργία Xnest " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Debugging output" +msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Έναρξη νέας ελαστικής συνεδρίας, να μην εμφανίζεται αναδυόμενο" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:648 +msgid "Main Options" +msgstr "Κύριες επιλογές" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:691 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "το αρχείο καταγραφής συνεδρίας '%s' δεν είναι ένα κανονικό αρχείο. Να " +#~ "γίνει καταγραφή συνεδρίας στο '%s'.\n" + +# +#~ msgid "unable to log session" +#~ msgstr "αδυναμία καταγραφής συνεδρία" + +#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +#~ msgstr "Εναλλακτικό αρχείο προεπιλεγμένων ρυθμίσεων GDM" + +#~ msgid "CONFIGFILE" +#~ msgstr "CONFIGFILE" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Να μην γίνει daemon" + +#~ msgid "No console (static) servers to be run" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση" + +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση IP " + +#~ msgid "Network status" +#~ msgstr "Κατάσταση δικτύου" + +#~ msgid "Prompt:" +#~ msgstr "Prompt:" + +#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" +#~ msgstr "Τρί 23 Οκτ 21:16:50 EDT 2007" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "σελίδα 1" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "σελίδα 2" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "σελίδα 3" + +#~ msgid "page 4" +#~ msgstr "σελίδα 4" + +#~ msgid "Login with the same session as last time." +#~ msgstr "Είσοδος με την ίδια συνεδρία" + +#~ msgid "Legacy" +#~ msgstr "Legacy" + +#~ msgid "Login based on preset legacy configuration" +#~ msgstr "Η είσοδος βασίζεται σε μια γενική ρύθμιση legacy " + +# +#~ msgid "_Session:" +#~ msgstr "Συνε_δρία:" + #~ msgid "CDE" #~ msgstr "CDE" @@ -856,9 +1350,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" #~ msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" -#~ msgid "Can't write to %s: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" - #~ msgid "" #~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " #~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 " @@ -1072,9 +1563,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "- The GNOME login manager" #~ msgstr "- Ο διαχειριστής εισόδου του GNOME" -#~ msgid "main options" -#~ msgstr "κύριες επιλογές" - # #~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" #~ msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %s του χειριστή του σήματος: %s" @@ -1753,9 +2241,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν " #~ "με τη σωστή σειρά." -#~ msgid "Caps Lock is on." -#~ msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα." - # #~ msgid "Please enter your username" #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" @@ -1957,9 +2442,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την " #~ "σωστή σειρά." -#~ msgid "Automatic login" -#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος" - #~ msgid "" #~ "The system administrator has disabled your access to the system " #~ "temporarily." @@ -2304,30 +2786,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "Log in as another user inside a nested window" #~ msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο" -#~ msgid "New Login in a Nested Window" -#~ msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο" - -#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" -#~ msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο GDM" - -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "COMMAND" - -#~ msgid "Xnest mode" -#~ msgstr "Λειτουργία Xnest " - -#~ msgid "Do not lock current screen" -#~ msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη" - -#~ msgid "Debugging output" -#~ msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης" - -#~ msgid "Authenticate before running --command" -#~ msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command" - -#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" -#~ msgstr "Έναρξη νέας ελαστικής συνεδρίας, να μην εμφανίζεται αναδυόμενο" - #~ msgid "Cannot change display" #~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης" @@ -2340,9 +2798,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" #~ msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Όνομα Χρήστη" - #~ msgid "Open Displays" #~ msgstr "Άνοιγμα οθονών" @@ -2381,9 +2836,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." #~ msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα." -#~ msgid "Cannot start new display" -#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης" - #~ msgid "Log in as another user without logging out" #~ msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε" @@ -2843,9 +3295,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "GDM Login" #~ msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" -#~ msgid "Remote Login via _XDMCP..." -#~ msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP..." - #~ msgid "_Configure Login Manager..." #~ msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." @@ -2858,9 +3307,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Έ_ξοδος" -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Εικονίδιο" - # #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Καλώς ήλθατε" @@ -2929,9 +3375,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "Cannot open file" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" -#~ msgid "Select User Image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας χρήστη" - #~ msgid "Images" #~ msgstr "Εικόνες" @@ -2948,9 +3391,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "User Image" #~ msgstr "Εικόνα χρήστη" -#~ msgid "Login Photo Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις φωτογραφίας εισόδου" - #~ msgid "Failsafe _GNOME" #~ msgstr "Failsafe _GNOME" @@ -3246,9 +3686,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "Ρύθμιση εμφάνισης και συμπεριφοράς του παραθύρου εισόδου (Gnome Display " #~ "Manager)" -#~ msgid "Login Window" -#~ msgstr "Παράθυρο εισόδου" - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -3325,9 +3762,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "A_pply User Changes" #~ msgstr "Ε_φαρμογή αλλαγώ χρήστη" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Προσιτότητα" - #~ msgid "Accessible from the outside of the login manager" #~ msgstr "Προσβάσιμο εκτός της διαχείρισης εισόδου," @@ -3700,9 +4134,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκων στο πεδίο καταχώρισης κωδικού. Αυτό " #~ "μπορεί να μην λειτουργήσει με όλες τις γραμματοσειρές." -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Χρήστες" - # #~ msgid "Welcome Message" #~ msgstr "Μήνυμα υποδοχής" @@ -3744,9 +4175,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "_Enable Automatic Login" #~ msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης εισόδου" -#~ msgid "_Enable accessible login" -#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση εισόδου προσιτότητας" - #~ msgid "_Flexible (on demand)" #~ msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)" @@ -3764,9 +4192,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες από /etc/passwd. (Ακατάλληλο για " #~ "χρήση με NIS)" -#~ msgid "_Login screen ready:" -#~ msgstr "Η οθόνη εισόδου είναι έτοιμη:" - #~ msgid "_Logins are handled by this computer" #~ msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται τις προσπά_θειες εισόδου" @@ -3886,10 +4311,6 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ "διαθέσιμες συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά θα πρέπει να " #~ "μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm." -# -#~ msgid "Last language" -#~ msgstr "Τελευταία γλώσσα" - #~ msgid "Select a Language" #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας" @@ -3918,21 +4339,9 @@ msgstr "_Χρήστης:" #~ msgid "Sus_pend" #~ msgstr "Αναστο_λή" -#~ msgid "Remote Login via _XDMCP" -#~ msgstr "Απομακρυσμένη σύνδεση μέσω _XDMCP" - -#~ msgid "Confi_gure" -#~ msgstr "_Ρύθμιση" - -#~ msgid "Op_tions" -#~ msgstr "Επι_λογές" - #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_ΟΚ" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Άκυ_ρο" - #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "Αλλαγή σ_υνεδρίας" -- cgit v1.2.1