From 59fea8af19f5f98a83b13c1ade387e018f0d7def Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Thu, 18 Oct 2007 14:04:56 +0000 Subject: Translation update by Ivar Smolin. 2007-10-18 Priit Laes * et.po: Translation update by Ivar Smolin. svn path=/trunk/; revision=5375 --- po/et.po | 3221 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1486 insertions(+), 1735 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 39318731..47bd1868 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n" +"Project-Id-Version: GDM2 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-17 09:46+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,38 +23,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../common/gdm-config.c:338 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "Stringist `%s' pole võimalik aru saada (oodatakse täisarvu)" + +#: ../common/gdm-config.c:346 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "Täisarv `%s' on liiga suur või liiga väike" + +#: ../common/gdm-config.c:376 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "" +"Stringist `%s' pole võimalik aru saada (oodatakse tõeväärtusi true või false)" + +#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 +#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "Tekst sisaldab vigast UTF-8't" + #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +msgid "Common Desktop Environment (CDE)" +msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "See seanss logib sind CDE keskkonda" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Xclient skripti käivitamine" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "See seanss käivitab Xclient skripti" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "See seanss logib sing GNOME keskkonda" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Turvaline kaugühendus" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "See seanss logib sind ssh abil võrgusolevasse hosti" - #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -125,37 +131,52 @@ msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" +"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"See on tõrkekindel xterm-seanss. Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui " -"kursor on nende kohal. Sellest režiimist väljumiseks sisesta käsk 'exit' " -"ekraani ülemises vasakus nurgas olevasse aknasse" +"Süsteemis puudub fail Xclients, seetõttu käivitatakse tõrkekindel xterm-" +"seanss. Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui kursor on nende kohal. " +"Sellest režiimist väljumiseks sisesta aknasse käsk 'exit'." #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" "Tõrge seansi käivitamisel - seetõttu käivitatakse tõrkekindel xterm-seanss. " "Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui kursor on nende kohal. Sellest " -"režiimist väljumiseks sisesta käsk 'exit' ekraani ülemises vasakus nurgas " -"olevasse aknasse" +"režiimist väljumiseks sisesta aknasse käsk 'exit'." -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "See seanss logib sing GNOME keskkonda" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Turvaline kaugühendus" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "See seanss logib sind ssh abil võrgusolevasse hosti" + +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Uut volitamiskirjet pole võimalik kirjutada: %s" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: ../daemon/auth.c:67 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Uut volitamiskirjet pole võimalik kirjutada. Arvatavasti on ketas täis" -#: ../daemon/auth.c:65 +#: ../daemon/auth.c:72 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -164,38 +185,38 @@ msgstr "" "GDM ei saa uut autoriseerimiskirjet kettale kirjutada. Võimalik, et ketas " "on täis.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:195 +#: ../daemon/auth.c:205 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada" -#: ../daemon/auth.c:696 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada" -#: ../daemon/auth.c:854 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" @@ -210,7 +231,7 @@ msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 +#: ../daemon/display.c:196 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -218,22 +239,22 @@ msgid "" "trying again on display %s." msgstr "" -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:340 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/display.c:335 +#: ../daemon/display.c:416 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Tõrge GDM alamprotsessi forkimisel %s jaoks" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ei ole tavaline fail!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:379 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -241,675 +262,513 @@ msgstr "" "\n" "... Fail on kuvamiseks liiga pikk ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:388 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: pole võimalik avada" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 +#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 +#: ../daemon/errorgui.c:886 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida" -#: ../daemon/filecheck.c:73 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." - -#: ../daemon/filecheck.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." - -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 #, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." - -#: ../daemon/filecheck.c:141 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." - -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Soklit pole võimalik siduda" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " -"otsas. Viga: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " -"otsas. Viga: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:226 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!" +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d" -#: ../daemon/gdm.c:457 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 #, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." -#: ../daemon/gdm.c:475 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 #, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" - -#: ../daemon/gdm.c:592 msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " -"see õigesti seadistatud. Sul on vaja konsoolilt sisse logida, X-i " -"seadistamise rakendusega uued seadistused teha ja siis GDM taaskäivitada." +"%s: Logikataloogi %s pole olemas või pole see kataloog. Kasutatakse " +"ServAuthDir'i %s." -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 #, c-format msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " -"kuva %s on nüüd keelatud" - -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..." +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:667 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 #, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 #, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." - -#: ../daemon/gdm.c:680 -msgid "Master halting..." -msgstr "Üldine seiskamine..." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " +"GDM." -#: ../daemon/gdm.c:693 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Tõrge seiskamisel: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:702 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Arvuti alglaadimine..." +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." -#: ../daemon/gdm.c:715 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 #, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Tõrge taaskäivitamisel: %s" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s" -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 #, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive" -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 #, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "" +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Tervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm.c:746 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 #, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 #, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." -#: ../daemon/gdm.c:772 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 #, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" +"%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse " +"välja" -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 #, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" +"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " +"Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:804 +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 #, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" msgstr "" +"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " +"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" -#: ../daemon/gdm.c:913 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " -"peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd" +"XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " +"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:922 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 #, c-format msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " -"peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s" +"GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " +"taaskäivita GDM." -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" - -#: ../daemon/gdm.c:1139 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM taaskäivitamine ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1143 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. " -"Töö lõpetatakse!" - -#: ../daemon/gdm.c:1380 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" - -#: ../daemon/gdm.c:1382 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternatiivne vaikeseadistuste fail" - -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "SEADISTUSFAIL" - -#: ../daemon/gdm.c:1386 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" - -#: ../daemon/gdm.c:1388 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM versiooni väljastamine" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:1390 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " +"Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- GNOME sisselogimishaldur" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -msgid "main options" -msgstr "peamised valikud" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1629 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!" - -#: ../daemon/gdm.c:1733 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" - -#: ../daemon/gdm.c:3124 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata" - -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 #, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm.c:3351 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Küsitud server %s ei luba paindlikke serverid kasutada; kasutatakse " -"standardserverit." +"GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " +"taaskäivita GDM." -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 #, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" +"GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " +"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 #, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 #, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" +"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" +"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun " +"paranda GDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 #, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" +"%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan." -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 #, c-format -msgid "%s%d=false" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 #, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Puudub GDM-i seadistusfail: %s. Kasutatakse vaikeväärtusi." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 +#: ../daemon/gdm-net.c:337 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ei suutnud luua soketit" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 +#: ../daemon/gdm-net.c:368 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive" +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Soklit pole võimalik siduda" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 +#: ../daemon/gdm-net.c:454 #, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tervitajat pole määratud." +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 +#: ../daemon/gdm-net.c:462 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud." +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#. FIXME: how to handle this? +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " +"otsas. Viga: %s\n" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" -"%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse " -"välja" +"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " +"otsas. Viga: %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 +#: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, vaikimisi väärtus on 5." +msgid "%s: fork () failed!" +msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 +#. should never happen +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 #, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" +msgid "%s: setsid () failed: %s!" +msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 +#: ../daemon/gdm.c:445 #, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 +#: ../daemon/gdm.c:463 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logikataloogi %s pole olemas või pole see kataloog. Kasutatakse " -"ServAuthDir'i %s." +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:577 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan." +"Tõrge X-serveri (sinu graafilise liidese) käivitamisel. Tõenäoliselt pole " +"see õigesti seadistatud. Sul on vaja konsoolilt sisse logida, X-i " +"seadistamise rakendusega uued seadistused teha ja siis GDM taaskäivitada." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: ../daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." +"Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " +"kuva %s on nüüd keelatud" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Vigane 'server' rida seadistusfailis. Jätan vahele!" +#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#: ../daemon/gdm.c:683 #, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" +msgid "System is restarting, please wait ..." +msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " -"Katkestan!" +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " -"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" +#: ../daemon/gdm.c:696 +msgid "Master halting..." +msgstr "Üldine seiskamine..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " -"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM." +#: ../daemon/gdm.c:718 +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Arvuti alglaadimine..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:740 #, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" -"GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " -"taaskäivita GDM." +"custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " -"Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." +#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 +#: ../daemon/gdm.c:793 #, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:799 #, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " -"taaskäivita GDM." +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 +#: ../daemon/gdm.c:833 #, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!" +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 +#: ../daemon/gdm.c:942 +#, c-format msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" msgstr "" -"GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " -"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." +"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " +"peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 +#: ../daemon/gdm.c:951 #, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "" +"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " +"peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 +#. Bury this display for good +#: ../daemon/gdm.c:1017 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" + +#: ../daemon/gdm.c:1168 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM taaskäivitamine ..." + +#: ../daemon/gdm.c:1172 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: ../daemon/gdm.c:1257 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -"%s: Tervitajat ei leitud või pole seda GDM kasutaja poolt võimalik käivitada" +"peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. " +"Töö lõpetatakse!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +#: ../daemon/gdm.c:1414 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" + +#: ../daemon/gdm.c:1416 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" + +#: ../daemon/gdm.c:1418 +msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +msgstr "Alternatiivne GDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail" + +#: ../daemon/gdm.c:1418 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "SEADISTUSFAIL" + +#: ../daemon/gdm.c:1420 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" + +#: ../daemon/gdm.c:1422 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM versiooni väljastamine" + +#: ../daemon/gdm.c:1424 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -"%s: Kaugtervitajat ei leitud või pole seda GDM kasutaja poolt võimalik " -"käivitada" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 +#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Valijat ei leitud või pole seda GDM kasutaja poolt võimalik käivitada" +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" + +#: ../daemon/gdm.c:1549 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- GNOME sisselogimishaldur" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Deemonit/ServAuthDir-i ei ole seadistusfailis kirjeldatud" +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 +msgid "main options" +msgstr "peamised valikud" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/gdm.c:1582 +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 +#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 +#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 +#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 +#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Deemonit/ServAuthDir'i pole määratud." +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 +#: ../daemon/gdm.c:1627 +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!" + +#: ../daemon/gdm.c:1731 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" -"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %s ja grupp %s. Palun " -"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" + +#: ../daemon/gdm.c:3185 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 +#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 +#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 +#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Katkestan." +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: ../daemon/gdm.c:3512 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." + +#: ../daemon/gdm.c:3516 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " +"standard server." msgstr "" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." +"Küsitud server %s ei luba paindlikke serverid kasutada; kasutatakse " +"standardserverit." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:592 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jah või n = Ei? >" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 +#: ../daemon/misc.c:983 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1292 +#: ../daemon/misc.c:988 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 +#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/misc.c:2535 +#: ../daemon/misc.c:2098 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "Viimane sisselogimine:%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:157 msgid "Can not start fallback console" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:347 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -920,7 +779,7 @@ msgstr "" "kuvanumbrit proovima? Eitava vastuse korral proovitakse GDM-i uuesti %s " "kuval käivitada.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:355 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -930,115 +789,115 @@ msgstr "" "näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid töötavad " "tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:401 #, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Kuva '%s' pole võimalik Xnest'i poolt avada" +msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" +msgstr "Kuva '%s' pole võimalik pesastatud kuva poolt avada" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:432 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Kuva %s on hõivatud. Süsteemis on juba käivitatud X server." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:516 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s" -#: ../daemon/server.c:699 +#: ../daemon/server.c:705 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 +#: ../daemon/server.c:845 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida" -#: ../daemon/server.c:866 +#: ../daemon/server.c:872 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovitakse mõnda teist kuva numbrit." -#: ../daemon/server.c:977 +#: ../daemon/server.c:1034 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" -#: ../daemon/server.c:982 +#: ../daemon/server.c:1042 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit" -#: ../daemon/server.c:1161 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!" -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 +#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1333 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1343 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1355 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 +#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 +#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1389 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1416 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1424 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:335 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks" -#: ../daemon/slave.c:297 +#: ../daemon/slave.c:343 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1240 msgid "Log in anyway" msgstr "Logi sisse sellegipoolest" -#: ../daemon/slave.c:1144 +#: ../daemon/slave.c:1242 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1046,21 +905,21 @@ msgstr "" "Sa oled juba sisse logitud. Sa võid sellegipoolest sisse logida, naasta oma " "olemasolevasse seanssi või katkestada see sisselogimine" -#: ../daemon/slave.c:1148 +#: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" msgstr "Naase eelmise sisselogimise juurde" -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 +#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 msgid "Abort login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: ../daemon/slave.c:1152 +#: ../daemon/slave.c:1250 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva " "sisselogimise katkestada" -#: ../daemon/slave.c:1345 +#: ../daemon/slave.c:1440 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1080,23 +939,25 @@ msgstr "" "Kui probleemid on kõrvaldatud,\n" "siis palun taaskäivita GDM." -#: ../daemon/slave.c:1608 +#: ../daemon/slave.c:1718 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:1657 +#: ../daemon/slave.c:1767 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:1727 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda. Enne " +"sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#: ../daemon/slave.c:1823 +#: ../daemon/slave.c:1945 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1106,7 +967,7 @@ msgstr "" "olev rada on õigesti määratud. Rakendust proovitakse käivitada vaikimisi " "asukohast." -#: ../daemon/slave.c:1837 +#: ../daemon/slave.c:1962 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1114,11 +975,11 @@ msgstr "" "Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis " "olev rada on õigesti määratud." -#: ../daemon/slave.c:2006 +#: ../daemon/slave.c:2132 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana." -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 +#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1126,12 +987,12 @@ msgstr "" "Sisselogimise heli küsiti mittekohalikule kuvale, heli esitamise tarkvara " "pole võimalik käivitada või pole helifaili olemas." -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 +#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2770 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1139,40 +1000,40 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2640 +#: ../daemon/slave.c:2784 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2793 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2808 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." msgstr "Tervitusprogramm näib krahhivat. Proovitakse kasutada mõnda muud." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:2831 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Tervitajat pole võimalik gtk moodulitega käivitada: %s. Proovitakse ilma " "mooduliteta" -#: ../daemon/slave.c:2699 +#: ../daemon/slave.c:2838 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Tervitajat pole võimalik käivitada, vaikimisi proovitakse: %s" -#: ../daemon/slave.c:2711 +#: ../daemon/slave.c:2850 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1180,77 +1041,77 @@ msgid "" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Viga tervitaja kävitamisel kuval %s" -#: ../daemon/slave.c:2722 +#: ../daemon/slave.c:2861 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gdmgreeter protsessi pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:2794 +#: ../daemon/slave.c:2941 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" -#: ../daemon/slave.c:2996 +#: ../daemon/slave.c:3119 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Gdmchooser'isse pole võimalik toru avada" -#: ../daemon/slave.c:3102 +#: ../daemon/slave.c:3230 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:3106 +#: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Viga valija kävitamisel kuval %s" -#: ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/slave.c:3237 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Gdmchooser protsessi pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:3342 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Faili ~/.xsession-errors pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:3509 +#: ../daemon/slave.c:3634 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3708 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Keelt %s ei ole olemas; kasutame %s keelt" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3709 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3726 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s jaoks pole võimalik keskkonda seadistada. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3793 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: tõrge setusercontext() täitmisel %s jaoks. Katkestamine." -#: ../daemon/slave.c:3649 +#: ../daemon/slave.c:3799 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3831 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1259,12 +1120,12 @@ msgstr "" "Seansifailis puudub Exec-rida: %s. Selle asemel käivitatakse GNOME " "tõrkekindel seanss." -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3834 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3860 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1273,60 +1134,48 @@ msgstr "" "%s: Xsession baasskripti pole võimalik leida või käivitada. Selle asemel " "käivitatakse GNOME tõrkekindel seanss." -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3899 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: GNOME tõrkekindla seansi jaoks ei leitud gnome-session'i; proovitakse " "xterm'i" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3904 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" +"GNOME paigaldust pole võimalik leida, proovitakse käivitada seanssi " +"\"Tõrkekindel xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3912 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session'i ei leitud GNOME tõrkekindla seansi jaoks; proovitakse " -"xterm'i" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" - -#: ../daemon/slave.c:3806 +#: ../daemon/slave.c:3931 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -"\"xterm\" programmi pole võimalik tõrkekindla seansi käivitamiseks leida" +"Programmi \"xterm\" pole võimalik tõrkekindla seansi käivitamiseks leida." -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3941 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:3842 +#: ../daemon/slave.c:3960 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1334,52 +1183,49 @@ msgid "" "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:3855 +#: ../daemon/slave.c:3972 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:4001 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 +#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud." -#: ../daemon/slave.c:3946 +#: ../daemon/slave.c:4035 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Viga! Käivitatavat konteksti pole võimalik seada." -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s pole võimalik käivitada " - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 #, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: %s %s %s pole võimalik käivitada " +msgid "%s: Could not exec %s" +msgstr "%s: %s pole võimalik käivitada" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:4056 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Seanssi pole võimalik sisemiste vigade tõttu alustada." -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4467 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" +"%s: Kasutaja läbis autentimise, kuid funktsioonis getpwnam (%s) tekkis tõrge!" -#: ../daemon/slave.c:4060 +#: ../daemon/slave.c:4480 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:4083 +#: ../daemon/slave.c:4501 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1387,12 +1233,12 @@ msgid "" "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4095 +#: ../daemon/slave.c:4513 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" -#: ../daemon/slave.c:4154 +#: ../daemon/slave.c:4572 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1404,7 +1250,7 @@ msgstr "" "peab olema määratud 644. Kasutaja kodukataloog ($HOME) peab kuuluma " "kasutajale ja teistel kasutajatel ei tohi olla sellesse kirjutamisõigust." -#: ../daemon/slave.c:4283 +#: ../daemon/slave.c:4714 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1416,12 +1262,12 @@ msgstr "" "Selles olukorras pole sisselogimine võimalik. Palun võta ühendust oma " "süsteemihalduriga." -#: ../daemon/slave.c:4363 +#: ../daemon/slave.c:4796 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" -#: ../daemon/slave.c:4443 +#: ../daemon/slave.c:4906 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1429,47 +1275,49 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4457 +#: ../daemon/slave.c:4920 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4633 +#: ../daemon/slave.c:5068 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise." -#: ../daemon/slave.c:5020 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: ../daemon/slave.c:5093 +#: ../daemon/slave.c:5517 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" +"Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole " +"võimalik käivitada või pole helifaili olemas" -#: ../daemon/slave.c:5461 +#: ../daemon/slave.c:5928 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s" -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 +#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!" -#: ../daemon/slave.c:5562 +#: ../daemon/slave.c:6001 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/slave.c:5601 +#: ../daemon/slave.c:6044 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1477,57 +1325,39 @@ msgstr "" "\n" "Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 +#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 msgid "Please enter your username" msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 +#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 +#: ../daemon/verify-shadow.c:274 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1535,16 +1365,9 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud." -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:438 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1554,13 +1377,7 @@ msgstr "" "Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " "sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1568,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Sa pead muutma oma parooli.\n" "Palun sisesta uus parool" -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 +#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1578,8 +1395,8 @@ msgstr "" "Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. " "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 +#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 +#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1587,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi " "hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1595,11 +1412,7 @@ msgstr "" "Sinu parool on aegunud.\n" "Ainult süsteemihaldur saab seda muuta" -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1607,83 +1420,78 @@ msgstr "" "Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n" "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:469 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:470 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:471 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:472 msgid "No password supplied" msgstr "Parooli ei ole antud" -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:473 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool muutmata" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 msgid "Can not get username" msgstr "Ei leia kasutajanime" -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:475 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:476 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:457 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:458 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." -#: ../daemon/verify-pam.c:459 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: ../daemon/verify-pam.c:460 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." -#: ../daemon/verify-pam.c:461 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama" -#: ../daemon/verify-pam.c:462 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" -#: ../daemon/verify-pam.c:738 +#: ../daemon/verify-pam.c:762 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:779 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:768 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik" -#: ../daemon/verify-pam.c:778 +#: ../daemon/verify-pam.c:808 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" @@ -1693,12 +1501,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 +#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 +#: ../daemon/verify-pam.c:1108 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1111 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1706,29 +1519,32 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" +msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta " +"ühendust oma süsteemiülemaga." -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 +#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 +#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud" -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1172 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1736,42 +1552,49 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud." -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 +#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 +#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 +#: ../daemon/verify-pam.c:1303 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"Tõrge autentimisel. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 +#: ../daemon/verify-pam.c:1436 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:1387 msgid "Automatic login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#: ../daemon/verify-pam.c:1488 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile." -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#: ../daemon/verify-pam.c:1502 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1779,147 +1602,7 @@ msgstr "" "Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " "sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "PAM-i seadistusi GDM-i jaoks pole võimalik leida." - -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ei suuda luua soklit!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: XDMCP-soklit pole võimalik siduda!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Vale XDMCP versioon!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Tundmatu opkood hostilt %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Viga kontrollsummas" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Vigane aadress" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 +#: ../daemon/xdmcp.c:85 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1928,101 +1611,101 @@ msgstr "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 +#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 +#: ../daemon/xdmcp.c:138 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP toetus puudub" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest'i käsurida" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "OPTIONS" msgstr "VÕTMED" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run in background" msgstr "Käivitamine taustal" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" +msgstr "Käivitatakse ainult Xnest, päringut ei tehta (valijat ei näidata)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Käivitatud GDM-i kontrolle ei teostata" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine koos valijaga" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnesti pole olemas" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599 msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ei ole käivitatud" +msgstr "GDM ei tööta" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud" -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:88 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vali _host, millega ühenduda:" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2030,11 +1713,11 @@ msgid "" msgstr "" "Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti." -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1306 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2042,21 +1725,21 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1318 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ei saanud serveri vastust" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1420 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud." -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1428 msgid "Cannot find host" msgstr "Hosti pole võimalik leida" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1629 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2090,11 +1773,11 @@ msgstr "Ühenduse liik, mida väljastada xdm-i päringutele" msgid "TYPE" msgstr "LIIK" -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- GDM-iga sisselogimine koos valijaga" -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2104,7 +1787,7 @@ msgstr "" "just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon või tee " "arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Valijat pole võimalik käivitada" @@ -2149,87 +1832,87 @@ msgstr "Olek" msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GNOME Kuvahaldur (GDM) ei tööta." +#: ../gui/gdmcomm.c:628 +msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta." -#: ../gui/gdmcomm.c:621 +#: ../gui/gdmcomm.c:630 msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." +"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " +"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " +"your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" -"Sa võid kasutada teist kuvahaldurit, näiteks KDM-i (KDE kuvahaldur) või XDM-" -"i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis peaksid GDM-i ise " -"käivitama või paluma oma süsteemihaldurit GDM käivitada." +"Sa võid kasutada teist kuvahaldurit, näiteks KDM-i (KDE kuvahaldur), CDM-i " +"(dtlogin) või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis " +"tuleb süsteem seadistada kasutama GDM-i." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Arvatavasti on su GDM-i versioon liiga vana." -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "GDM-iga pole võimalik suhelda. Võibolla on sul liiga vana versioon." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Paindlike X-serverite piirang on saavutatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:680 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X serveri käivitamisel tekkisid vead." -#: ../gui/gdmcomm.c:674 +#: ../gui/gdmcomm.c:682 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Tõrge X serveris. Võibolla ei ole see õigesti seadistatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:677 +#: ../gui/gdmcomm.c:685 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Käivitatud on liiga palju X servereid." +msgstr "Käivitatud on liiga palju X-seansse." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:687 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " +"missing an X authorization file." msgstr "" -"Pesastatud X-server (Xnest) ei suuda käesoleva X-serveriga ühendust võtta. " +"Pesastatud X-serveril pole võimalik käesoleva X-serveriga ühendust võtta. " "Võibolla on sul X'i autoriseerimisfail puudu." -#: ../gui/gdmcomm.c:684 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" +"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Pesastatud X-server (Xnest) pole saadaval või on GDM halvasti seadistatud.\n" +"Pesastatud X-server pole saadaval või on GDM halvasti seadistatud.\n" "Palun paigalda pesastatud sisselogimiste kasutamiseks Xnest'i pakk." -#: ../gui/gdmcomm.c:689 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X-server pole saadaval. Võibolla pole GDM õigesti seadistatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:695 +#: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuaalterminalid ei ole toetatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:699 +#: ../gui/gdmcomm.c:707 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:701 +#: ../gui/gdmcomm.c:709 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2237,23 +1920,23 @@ msgstr "" "Sa ei paista olevat selle toimingu teostamiseks autenditud. Arvatavasti " "pole Su .Xauthority fail korralikult paigaldatud." -#: ../gui/gdmcomm.c:705 +#: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "" -#: ../gui/gdmcomm.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:716 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tekkis tundmatu viga." -#: ../gui/gdmcommon.c:628 +#: ../gui/gdmcommon.c:751 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:651 +#: ../gui/gdmcommon.c:774 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:689 +#: ../gui/gdmcommon.c:836 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" @@ -2261,146 +1944,146 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 +#: ../gui/gdmcommon.c:842 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" # see string ilmub GDM-i viitlogimisel " -#: ../gui/gdmcommon.c:801 +#: ../gui/gdmcommon.c:942 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundi" msgstr[1] "%d sekundi" -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Kasutamine: %s [-b][-v] ja üks järgnevatest:\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../gui/gdmdynamic.c:55 #, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a kuva\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../gui/gdmdynamic.c:56 #, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r kuva\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../gui/gdmdynamic.c:57 #, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d kuva\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [serveri_nimi]\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "\t-t suurim ühendumiskatsete arv (vaikimisi 15)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../gui/gdmdynamic.c:60 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s ootepausi kestus (default 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 +#: ../gui/gdmdynamic.c:237 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Serveri on hõivatud, ootamine.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "Tõrge deemoniga ühendumisel, ootamine %d sekundit. Katse %d (%d-st)\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#: ../gui/gdmdynamic.c:350 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel peale %d proovimist\n" +msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel pärast %d proovimist\n" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Teise kasutaja alt pesastatud aknas sisselogimine" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 +msgid "Login as another user in a window" +msgstr "Teise kasutaja alt aknas sisselogimine" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Uus sisselogimine pesastatud aknas" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 +msgid "New Login in a Window" +msgstr "Uus sisselogimine aknas" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Kirjeldatud protokollikäsu saatmine GDM-ile" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "KÄSK" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest resiim" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Käesolevat ekraani ei lukustata" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 msgid "Debugging output" msgstr "Väljastab silumisteavet" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentimine enn --command võtme käivitamist" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Uue paindliku seansi käivitamune, hüpikakent ei näidata" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 msgid "Cannot change display" msgstr "Kuva pole võimalik vahetada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 msgid "Nobody" msgstr "Eikeegi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" msgstr "Kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Open Displays" msgstr "Avatud kuvad" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 msgid "_Open New Display" msgstr "_Ava uus kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Muuda _olemasolevat kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2408,35 +2091,43 @@ msgstr "" "Mõned kuvad on juba avatud. Sa võid valida juba avatud kuvade vahel või " "avada uue." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 msgid "Choose server" msgstr "Vali server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vali X-server mida käivitada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 +msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "Viga: GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 +msgid "You might be using a different display manager." +msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 msgid "Cannot start new display" msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada" @@ -2449,735 +2140,756 @@ msgid "New Login" msgstr "Uus seanss" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Aafrika" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amhari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Araabia (Egiptus)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "A-M|Araabia (Saudi Araabia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeenia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbaidžaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "N-Z|Valgevene" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengaali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengaali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Hiina (Hiina mandriosa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Hiina (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Hiina (Singapur)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Hiina (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvaatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tšehhi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Danish" msgstr "N-Z|Taani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" msgstr "N-Z|Hollandi (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Inglise (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Inglise (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Inglise (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglise (Iiri)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Inglise (Taani)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Inglise (Lõuna-Aafrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|English (Malta)" msgstr "A-M|Inglise (Malta)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|English (New Zealand)" msgstr "A-M|Inglise (Uus Meremaa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Eesti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N-Z|Soome" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Prantsuse" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|French (Canada)" msgstr "A-M|Prantsuse (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|French (Luxembourg)" msgstr "N-Z|Prantsuse (Luksemburg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galeegi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Saksa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Saksa (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|German (Luxembourg)" msgstr "A-M|Saksa (Luksemburg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Kreeka" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" msgstr "A-M|Kreeka (Küpros)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Heebrea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneesia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "A-M|Irish" msgstr "N-Z|Iiri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itaalia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Jaapani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Ruanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Läti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Leedu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedoonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaisia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malajalami" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "A-M|Maltese" msgstr "A-M|Malta" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoolia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Põhja-Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norra (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oria" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Pärsia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poola" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Brasiilia portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumeenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Vene" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbia (Serbia ja Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbia (Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" msgstr "N-Z|Serbia (Serbia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbia (Jekaavi)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" msgstr "N-Z|Serbia (Bosnia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Hispaania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "A-M|Hispaania (Argentina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "A-M|Hispaania (Boliivia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "A-M|Hispaania (Tšiili)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "A-M|Hispaania (Colombia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "A-M|Hispaania (Costa Rica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "A-M|Hispaania (Ecuador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "A-M|Hispaania (Guatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Hispaania (Mehhiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "A-M|Hispaania (Nicaragua)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "A-M|Hispaania (Panama)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "A-M|Hispaania (Peruu)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "A-M|Hispaania (Paraguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "A-M|Hispaania (El Salvador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "A-M|Hispaania (Uruguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "A-M|Hispaania (Venezuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +#: ../gui/gdmlanguages.c:291 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +#: ../gui/gdmlanguages.c:293 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Soome rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +#: ../gui/gdmlanguages.c:295 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +#: ../gui/gdmlanguages.c:297 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +#: ../gui/gdmlanguages.c:299 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +#: ../gui/gdmlanguages.c:301 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türgi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 +#: ../gui/gdmlanguages.c:303 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +#: ../gui/gdmlanguages.c:305 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +#: ../gui/gdmlanguages.c:307 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallooni" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +#: ../gui/gdmlanguages.c:309 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Kõmri" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#: ../gui/gdmlanguages.c:311 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +#: ../gui/gdmlanguages.c:313 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidiš" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 +#: ../gui/gdmlanguages.c:315 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Suulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 +#: ../gui/gdmlanguages.c:317 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Muud|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 +#: ../gui/gdmlanguages.c:503 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 +#: ../gui/gdmlanguages.c:511 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:357 +#: ../gui/gdmlanguages.c:679 +msgid "Last language" +msgstr "Viimane keel" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 +msgid "System Default" +msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 +#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:351 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "" +"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Make _Default" +msgstr "Määra _vaikimisi" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "_Ainult selleks sessiooniks" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 +msgid "Select a Language" +msgstr "Keele valimine" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 +msgid "Change _Language" +msgstr "Vali _keel" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "_Seansi jaoks kasutatav keele valimine:" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:931 +msgid "the login screen" +msgstr "sisselogimisaken" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 +#, c-format +msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" +msgstr "Kas soovid %s taaskäivitada koos valitud keelega?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:934 +#, c-format +msgid "You will restart %s with the %s locale." +msgstr "Sa taaskäivitad %s koos lokaadiga %s." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_Yes" +msgstr "_Jah" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_No" +msgstr "_Ei" + +#: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:365 +#: ../gui/gdmlogin.c:396 msgid "Cannot start background application" msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada" -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 +#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel" -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" msgstr "_Seiska" -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Ooterežiim" - -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Määra _vaikimisi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "_Ainult selleks sessiooniks" +#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 +msgid "_Suspend" +msgstr "_Ooterežiim" + +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 +#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../gui/gdmlogin.c:993 +#: ../gui/gdmlogin.c:959 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "valitud seanss %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 +#: ../gui/gdmlogin.c:980 msgid "_Last" msgstr "_Viimane" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "valitud keel %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Muud" +#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Vali _keel..." -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud." -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Just _Log In" msgstr "_Lihtsalt logi sisse" -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Sinu valik selle seansi jaoks: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3186,70 +2898,70 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 +#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti." -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 +#: ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME töölauahaldur" -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 +#: ../gui/gdmlogin.c:2036 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/gdmlogin.c:2161 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +#: ../gui/gdmlogin.c:2204 msgid "S_ession" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 +#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Keel" -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 +#: ../gui/gdmlogin.c:2241 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Seadista logimishaldurit..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "_Tegevused" -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 +#: ../gui/gdmlogin.c:2312 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 +#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "L_õpeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 +#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "_Lahuta ühendus" -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 +#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 +#: ../gui/gdmlogin.c:2474 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 +#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Alusta uuesti" -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708 +#: ../gui/greeter/greeter.c:743 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3258,17 +2970,17 @@ msgstr "" "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " "just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või GDM-deemon." -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 +#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305 +#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 +#: ../gui/greeter/greeter.c:802 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 +#: ../gui/gdmlogin.c:3262 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3278,34 +2990,34 @@ msgstr "" "arvatavasti just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon " "või tee arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM-i taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 +#: ../gui/gdmlogin.c:3312 msgid "Restart computer" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 +#: ../gui/gdmlogin.c:3402 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 +#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599 msgid "Session directory is missing" msgstr "Seansikataloogi pole määratud." -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3521 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Seadistused pole korrektsed" -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3313,26 +3025,26 @@ msgstr "" "Seadistusfail sisaldab sisselogimisdialoogi jaoks vigast käsurida - " "kasutatakse vaikimisi käsku. Palun paranda oma seadistused." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 msgid "Cannot open file" msgstr "Faili pole võimalik avada" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 msgid "Select User Image" msgstr "Kasutaja pildi valimine" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 +#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 +#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -3353,37 +3065,37 @@ msgstr "Kasutaja pilt" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Sisselogimisfoto eelistused" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "Tõrkekindel (failsafe) GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Tõrkekindel (failsafe) _terminal" -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "Tõrkekindel (failsafe) terminal" -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:282 +#: ../gui/gdmsetup.c:320 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3391,187 +3103,187 @@ msgstr "" "Sisselogimisekraanidega ühendust võttes tekkis viga. Kõik uuendused ei " "pruugi olla rakendunud." -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 msgid "Users include list modification" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:733 +#: ../gui/gdmsetup.c:793 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 msgid "Themed" msgstr "Teemaga" -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +msgid "Themed with face browser" +msgstr "Teemaga ja näosirvijaga" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain" msgstr "Lihtne" -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 +#. Themed with face browser +#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 msgid "Plain with face browser" msgstr "Lihtne koos näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#: ../gui/gdmsetup.c:1443 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "Kasutaja \"%s\" UID on väiksem kui väikseim lubatud väikseim UID." -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#: ../gui/gdmsetup.c:1452 msgid "User not allowed" -msgstr "" - -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja pole lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(Lubatud)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +#: ../gui/gdmsetup.c:1631 msgid "(Disabled)" msgstr "(Keelatud)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 msgid "No themes selected!" msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#: ../gui/gdmsetup.c:2008 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#: ../gui/gdmsetup.c:2009 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 +#: ../gui/gdmsetup.c:2451 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 +#: ../gui/gdmsetup.c:2670 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba kaasatavate kasutajate hulgas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 +#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 +#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 msgid "Cannot add user" msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 +#: ../gui/gdmsetup.c:2698 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba väljajäetavate kasutajate hulgas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 +#: ../gui/gdmsetup.c:2755 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Kasutajat \"%s\" pole olemas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#: ../gui/gdmsetup.c:2919 msgid "Invalid command path" msgstr "Vigane käsurada" -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +#: ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "" #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +#: ../gui/gdmsetup.c:3618 msgid "Select Command" msgstr "Käsu valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +#: ../gui/gdmsetup.c:3809 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "Kas rakendada tehtud muudatused enne sulgemist?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +#: ../gui/gdmsetup.c:3810 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Rakendamata jättes tühistatakse tehtud muudatused." +msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 msgid "Close _without Applying" msgstr "Sulge _ilma rakendamata" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +#: ../gui/gdmsetup.c:3904 msgid "Halt command" msgstr "Seiskamise käsk" -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#: ../gui/gdmsetup.c:3905 msgid "Reboot command" msgstr "Alglaadimise käsk" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3906 msgid "Suspend command" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Helid" -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 msgid "None" msgstr "Ei ükski" -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 +#: ../gui/gdmsetup.c:5207 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 +#: ../gui/gdmsetup.c:5215 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 +#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 +#: ../gui/gdmsetup.c:5241 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 +#: ../gui/gdmsetup.c:5263 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 +#: ../gui/gdmsetup.c:5382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 +#: ../gui/gdmsetup.c:5389 msgid "Not a theme archive" msgstr "See pole teemaarhiiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 +#: ../gui/gdmsetup.c:5411 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3579,54 +3291,58 @@ msgstr "" "Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " "uuesti?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 +#: ../gui/gdmsetup.c:5503 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 +#: ../gui/gdmsetup.c:5581 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Teemaarhiivi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 +#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5589 +msgid "Theme archives" +msgstr "Teemaarhiivid" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +#: ../gui/gdmsetup.c:5691 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " "theme." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 +#: ../gui/gdmsetup.c:5720 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 +#: ../gui/gdmsetup.c:5728 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 +#: ../gui/gdmsetup.c:5736 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eemalda teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 +#: ../gui/gdmsetup.c:6668 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 +#: ../gui/gdmsetup.c:6923 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3648,51 +3364,54 @@ msgstr "" "Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija " "kategoorias \"Töölaud\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +#: ../gui/gdmsetup.c:7521 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automaatne" -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +#: ../gui/gdmsetup.c:7524 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "jah" -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +#: ../gui/gdmsetup.c:7527 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ei" -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 msgid "Random theme mode change" -msgstr "" +msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine" -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +#: ../gui/gdmsetup.c:8137 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" +"Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis " +"lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile." -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 +#: ../gui/gdmsetup.c:8155 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#: ../gui/gdmsetup.c:8227 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#: ../gui/gdmsetup.c:8244 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 +#: ../gui/gdmsetup.c:8292 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." @@ -3705,56 +3424,12 @@ msgstr "GDM-i sisselogimisakna välimuse ja käitumise seadistamine" msgid "Login Window" msgstr "Sisselogimisaken" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr " _X-koordinaat" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n asendatakse hostinimega" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" "Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3763,20 +3438,22 @@ msgid "" "allowed to join Include list." msgstr "" "Märkus: Kaasatavate kasutajate loendis olevad kasutajad ilmuvad " -"näosirvijasse (kui see lubatud on) ja samuti turvalisuse kaardi all " -"olevates automaat- ja viitlogimiste loendis. Väljajäetavaid kasutajaid " -"neis kohtades ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i " -"seadmisega saab määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate " -"hulka lisada." +"näosirvijasse (kui see lubatud on) ja samuti turvalisuse kaardi all olevates " +"automaat- ja viitlogimiste loendis. Väljajäetavaid kasutajaid neis kohtades " +"ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i seadmisega saab " +"määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate hulka lisada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "Note: You can select different commands from the drop-down list, and " "modify them through relevant fields located below. To save changes press " "Apply Command Changes button." msgstr "" +"Märkus: Ripploendist on võimalik valida erinevate käskude vahel, " +"vajadusel on neid võimalik ka kohandada allpool asuvate väljade abil. " +"Muudatuste salvestamiseks vajuta nuppu \"Rakenda käskude muutused\"." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3785,88 +3462,90 @@ msgstr "" "Hoiatus: Vigased sätted võivad X'i taaskäivitamise nurjata. Need " "sätteid ei rakendata enne GDM-i taaskäivitamist." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_dd..." msgstr "L_isa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Süsteemihal_duril on lubatud võrgust sisse logida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "A_pply User Changes" msgstr "_Rakenda kasutajate muutused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Käivitatavate serverite lisamine ja redigeerimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Add S_erver..." msgstr "Lisa s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Add User" msgstr "Kasutaja lisamine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "" "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " "computer for this to work." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Vii_t-kauglogimised on lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "" "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Allow group writable files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud _grupi kirjutusõigusega kodukataloogiga kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud a_valiku kirjutusõigusega kodukataloogiga " "kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Allow world writable files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" +"Tervitajast seadistamise käivitamise lubamine. Enne seadistuste käivitamist " +"küsitakse kasutajalt juurkasutaja parooli." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "" "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " @@ -3875,96 +3554,100 @@ msgid "" "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Apply Co_mmand Changes" msgstr "_Rakenda käskude muutused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Background color of the greeter." msgstr "Tervitaja taustavärvus." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Behaviour" msgstr "Käitumine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "C_ommand:" msgstr "_Käsk:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "C_ustom:" msgstr "_Kohandatud:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Co_lor:" msgstr "_Värvus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Color depth:" msgstr "Värvisügavus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Comma_nd type:" msgstr "_Käsu liik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "XDMC_P seadistamine..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Seadista _X Serverit.." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." msgstr "" +"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " +"Seda stringi kasutatakse XDMCP kauglogimiste puhul." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." msgstr "" +"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " +"Seda stringi kasutatakse kohalike sisselogimiste puhul." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "De_fault face:" msgstr "_Vaikimisi näopilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "De_fault session:" msgstr "_Vaikimisi seanss:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " "use your host." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " @@ -3972,108 +3655,105 @@ msgid "" "host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" msgstr "Üksikule kasutajale on _mitu rööbiti sisselogimine keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Display the title bar in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Displays per _host:" msgstr "Kuvasid _hosti kohta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Kauglogimise puhul _pilti ei kuvata" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." msgstr "" +"Kui kasutaja kodukataloog asub NFS-kettal, siis ei hoita küpsiseid kasutaja " +"kodukataloogis." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "E_dit Commands..." msgstr "_Redigeeri käske" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "E_xclude:" msgstr "_Väljajäetavad kasutajad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "S_ilumisteadete saatmine süsteemsesse logisse" +msgstr "S_ilumisteated saadetakse süsteemsesse logisse" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "_Viitlogimine lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " "when extra features are required such as accessible login. Note that only " "\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." +"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " +"missing, the command will not be available." msgstr "" +"Käivitatava käsu täisrada ja argumendid. Kui väärtus on tühi, siis pole " +"käsku saadaval." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " "terminate." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " "access terminals or perhaps even home use." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " "security is not an issue." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -4081,19 +3761,19 @@ msgstr "" "Tervitaja\n" "Valija" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "I_mage:" msgstr "_Pilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_nclude:" msgstr "_Kaasatavad kasutajad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -4101,172 +3781,187 @@ msgid "" "supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " "specified the logo feature is disabled." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valika (XDMCP) menüükirje" +msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " "session ended." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "La_unch:" msgstr "Käi_vitatakse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Local" msgstr "Kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login _failed:" msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _retry delay:" msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _successful:" msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Suurim oo_teaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Menu Bar" msgstr "Menüüriba" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Messa_ge:" +msgstr "Sõ_num:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" +msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "No _restart required" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "" "Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog " "kuulub neile" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Op_tions:\t" msgstr "_Valikud:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "Pa_th:" +msgstr "_Rada:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Per_sistent" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Permissions" msgstr "Pääsuõigused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Pick Background Color" msgstr "Taustavärvuse valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" -"Themed" +"Themed\n" +"Themed with face browser" msgstr "" "Lihtne\n" "Lihtne koos näosirvijaga\n" -"Teemaga" +"Teemaga\n" +"Teemaga ja näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "R_emove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "Re_move Server" msgstr "Ee_malda server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Refresh rate:" msgstr "Värskendussagedus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Remote" msgstr "Kauglogimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " "the first console." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4274,35 +3969,35 @@ msgstr "" "Kauglogimine on keelatud\n" "Sama nagu kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Resolution:" msgstr "Eraldus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Sobit_atakse ekraaniga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Select Background Image" msgstr "Taustapildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Logo Image" msgstr "Logopildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Sound File" msgstr "Helifaili valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4310,84 +4005,89 @@ msgstr "" "Ainult valitud\n" "Juhuslik valikute hulgast\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" +"Silumisteadete saatmine süsteemsesse logisse. See võib olla kasulik " +"olukorras, kus on tarvis GDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on " +"väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Server Settings" msgstr "Serveri sätted" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server _name:" msgstr "Serveri _nimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Servers To Start" msgstr "Käivitatavad serverid" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Näidatakse _tegevuste menüüd" +msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" +"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib " +"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "" "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " @@ -4395,90 +4095,94 @@ msgid "" "they must be readable for the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "T_ooltip:" +msgstr "_Vihje:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "Text to appear on the tooltips" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "Tervitaja esitab seda heli nurjunud sisselogimise korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "Tervitaja esitab seda heli eduka sisselogimise korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "Tervitaja esitab seda heli siis, kui ollakse valmis sisse logima." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "The horizontal position of the login window." msgstr "Sisselogimisakna horisontaalne asukoht." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "The name that will be displayed to the user." msgstr "Kasutajale kuvatav nimi." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The position of the login window cannot be changed." msgstr "Sisselogimisakna asukohta pole võimalik muuta." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "" "The session that is used by default if the user does not have a saved " "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The vertical position of the login window." msgstr "Sisselogimisakna vertikaalne asukoht." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "Themes" msgstr "Teemad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " @@ -4486,7 +4190,7 @@ msgid "" "initiating a connection simultaneously." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -4494,38 +4198,43 @@ msgid "" "this value accordingly." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." msgstr "" +"Tegevuste menüü (ehk niinimetatud süsteemse menüü) sisse- ja " +"väljalülitamine. Kui see on välja lülitatud, siis pole tegevused (nagu " +"seiskamine, taaskäivitamine, kohandamine, XDMCP-valimine) saadaval." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" msgstr "Ka_sutaja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "_24-tunnise kella kasutamine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "" +"Parooli sisestamisel tärnide asemel ringide kasutamine. See ei pruugi iga " +"kirjatüübiga toimida." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "Welcome Message" msgstr "Tervitusteade" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " @@ -4533,170 +4242,174 @@ msgid "" "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " +"and not with XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Lisa/redigeeri..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Background color:" -msgstr "_Taustavärvus:" +msgstr "Taustavä_rvus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Enable accessible login" msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Paindlik (nõudmisel)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_Global face dir:" msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_GtkRC file:" msgstr "_GtkRC fail:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Pilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "Kõiki_de kasutajate kaasamine failist /etc/passwd (mitte NIS-i jaoks)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +msgid "_Label:" +msgstr "Si_lt:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Login screen ready:" msgstr "Sisse_logimisekraan on valmis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Sissel_ogimisi käsitletakse selle arvuti poolt" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Minimal UID:" msgstr "_Väikseim UID:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud ainult _turvaliste pääsuõigustega kodukataloogiga " "kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Path: " +msgstr "_Rada: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Paus enne sisselogimist:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Ping interval:" msgstr "Pin_gimise intervall:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Priority:" msgstr "_Tähtsus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Remove..." msgstr "_Eemalda..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "_Xserver taaskäivitatakse igal sisselogimisel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Servers:" msgstr "Se_rverid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Laad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Theme:" msgstr "_Teema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" msgstr "Parooli sisestamisel kasutatakse tärnide asemel _ringe" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_User:" msgstr "_Kasutaja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_X coordinate" msgstr "_X-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Y coordinate" msgstr "_Y-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4706,44 +4419,44 @@ msgstr "" "jah\n" "ei" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "dummy" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 +#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 +#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 msgid "Restart Machine" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervitaja teema on vigane" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4752,140 +4465,115 @@ msgstr "" "ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning " "GDM-i paigalduse ära parandada." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Viimane keel" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Keele valimine" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Vali _keel" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seansi jaoks kasutatav keele valimine:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Vali _keel..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "_Vali seanss..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü " "jaoks vajuta F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "" - #. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 msgid "Last session" msgstr "Viimane seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 msgid "Already logged in" msgstr "Juba sisselogitud" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 msgid "_Session" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 msgid "Sus_pend" msgstr "_Peata" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 msgid "Confi_gure" msgstr "_Seadista" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 msgid "Op_tions" msgstr "_Valikud" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 msgid "_OK" msgstr "_Olgu" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 msgid "Change _Session" msgstr "Muuda _seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 msgid "Sessions" msgstr "Seansid" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 msgid "_Last session" msgstr "_Viimane seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Seadista sisselogimishaldurit..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Choose an Action" msgstr "Toimingu valimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Arvuti _seiskamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "_Restart the computer" msgstr "Tee _arvutile alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 msgid "Restart your computer" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lülita arvuti ooterežiimi" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP valija käivitamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4893,22 +4581,17 @@ msgstr "" "XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse " "võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM-i seadistamine (seesama sisselogimishaldur). Selle jaoks läheb sul vaja " "juurkasutaja parooli." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "" - #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" @@ -4951,15 +4634,15 @@ msgstr "Variant teemast Ringid" msgid "Happy GNOME" msgstr "Õnnelik GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s" @@ -5027,69 +4710,137 @@ msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Tõrge autentimisel!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(mälupuhver)" +#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." +#~ msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#~ msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida" +#~ msgid "%s: %s is writable by group." +#~ msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s is writable by other." +#~ msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." +#~ msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s is not a regular file." +#~ msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." +#~ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Liidest pole võimalik laadida. See on väga halb! (fail: %s)" +#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#~ msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang." + +#~ msgid "Could not create socket!" +#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua!" + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Viga kontrollsummas" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Vigane aadress" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Viga kontrollsummas" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" + +#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" + +#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +#~ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!" + +#~ msgid "command failed %s: %d" +#~ msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d" + +#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +#~ msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" + +#~ msgid "User %s not allowed to log in" +#~ msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" + +#~ msgid "Password of %s has expired" +#~ msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud" + +#~ msgid "Internal error on passwdexpired" +#~ msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud" + +#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" +#~ msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida" + +#~ msgid "" +#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " +#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " +#~ "window in the upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "See on tõrkekindel xterm-seanss. Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui " +#~ "kursor on nende kohal. Sellest režiimist väljumiseks sisesta käsk 'exit' " +#~ "ekraani ülemises vasakus nurgas olevasse aknasse" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Liiga palju aliasetasemeid lokaadi jaoks; võib tähendada tsüklit" +#~ msgid "" +#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +#~ msgstr "" +#~ "%s: gnome-session'i ei leitud GNOME tõrkekindla seansi jaoks; proovitakse " +#~ "xterm'i" -- cgit v1.2.1