From 23b79560774e309ca741fad5c50db4db67cfe3ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Sat, 17 Mar 2012 13:32:48 +0100 Subject: Updated French translation --- po/fr.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 196 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2a80ca08..32734c88 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 13:29+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "" "n'existe pas" #: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470 +#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476 +#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "aucun compte utilisateur disponible" msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Le groupe %s n'existe pas" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Assistant de session du gestionnaire de connexions GNOME" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -404,15 +404,25 @@ msgid "" "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" -"L'écran de connexion peut, en option, afficher une petite image en haut de " -"la liste d'utilisateurs pour fournir aux administrateurs de site et aux " -"distributions une manière d'afficher leur marque." +"L'écran de connexion peut éventuellement afficher une petite image en haut de " +"la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du site et aux " +"distributions une manière d'afficher leur logo." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"L'écran de connexion restreint peut éventuellement afficher une petite image " +"en haut de la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du site " +"et aux distributions une manière d'afficher leur logo." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Éviter d'afficher la liste des utilisateurs" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -421,6 +431,33 @@ msgstr "" "peuvent se connecter. Ce réglage peut être modifié pour désactiver " "l'affichage de cette liste." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texte du message de la bannière" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Désactiver l'affichage des boutons de redémarrage" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " +"connexion." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Sélectionnez un système" @@ -610,26 +647,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Connexion automatique en cours…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Annulation…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Session personnalisée" @@ -653,23 +690,23 @@ msgstr "Déverrouiller" msgid "Login" msgstr "Se connecter" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Durée restante inconnue" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Tableau" @@ -697,14 +734,6 @@ msgstr "Élément par défaut" msgid "The ID of the default item" msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Nombre maximum d'éléments" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Le nombre maximum d'éléments à conserver dans la liste" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -723,163 +752,6 @@ msgstr "Connexion distante" msgid "Session" msgstr "Session" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Texte du message de la bannière" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "" -"Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Texte du message de la bannière quand le sélecteur est vide" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Message texte de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion quand " -"le sélecteur d'utilisateur est vide, à la place de banner_message_text." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Nom d'icône à utiliser pour le logo de la bannière d'accueil" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le logo de la " -"bannière d'accueil." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Désactiver l'affichage des boutons de redémarrage" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " -"connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs connus dans la fenêtre de connexion" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Si vrai, désactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenêtre de " -"connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Langues récemment sélectionnées" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Définit une liste des langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " -"connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenêtres" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenêtres." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Activer le clavier à l'écran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Si vrai, active le clavier à l'écran." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Activer le lecteur d'écran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Si vrai, active le lecteur d'écran." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Activer la loupe d'écran" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Si vrai, active la loupe d'écran." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Activer le greffon d'accessibilité du clavier" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'accessibilité du " -"clavier." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Vrai si le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan est activé." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Vrai si le greffon de gestion des paramètres des touches multimédia est " -"activé." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres des touches multimédias." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de son est activé." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de son." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de XRandR est activé." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de XRandR." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xsettings est activé." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres xsettings." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Durée" @@ -904,8 +776,8 @@ msgstr "Est-il lancé ?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indique si le compte à rebours est actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Se connecter en tant que %s" @@ -915,32 +787,32 @@ msgstr "Se connecter en tant que %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Choisissez un compte différent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Déjà connecté" @@ -1018,3 +890,117 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Effectue une capture de l'écran" + +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Nombre maximum d'éléments" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Le nombre maximum d'éléments à conserver dans la liste" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Texte du message de la bannière quand le sélecteur est vide" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Message texte de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion " +#~ "quand le sélecteur d'utilisateur est vide, à la place de " +#~ "banner_message_text." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Nom d'icône à utiliser pour le logo de la bannière d'accueil" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le logo de la " +#~ "bannière d'accueil." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas afficher les utilisateurs connus dans la fenêtre de connexion" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Si vrai, désactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenêtre de " +#~ "connexion." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Langues récemment sélectionnées" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Définit une liste des langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " +#~ "connexion." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenêtres" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenêtres." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Activer le clavier à l'écran" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Si vrai, active le clavier à l'écran." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Activer le lecteur d'écran" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Si vrai, active le lecteur d'écran." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Activer la loupe d'écran" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Si vrai, active la loupe d'écran." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Activer le greffon d'accessibilité du clavier" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'accessibilité du " +#~ "clavier." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Vrai si le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan est activé." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Vrai si le greffon de gestion des paramètres des touches multimédia est " +#~ "activé." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres des touches " +#~ "multimédias." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de son est activé." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de son." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de XRandR est activé." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de XRandR." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xsettings est activé." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres xsettings." -- cgit v1.2.1