From 34252bcfb8a3defa73ebd79051200c76b6c5331e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Sun, 7 Feb 2010 20:41:37 +0100 Subject: Updated French translation --- po/fr.po | 487 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 244 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index aa4a3c73..98a2540e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of gdm. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Vincent Renardias , 1998. @@ -13,7 +13,7 @@ # Vincent Fretin , 2006. # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. -# Claude Paroz , 2007-2009. +# Claude Paroz , 2007-2010. # Bruno Brouard , 2008-2009. # msgid "" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 20:41+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,24 +35,18 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Active le code de débogage" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "Identificateur de l'affichage" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 -msgid "id" -msgstr "identificateur" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" @@ -61,24 +55,24 @@ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Impossible d'initialiser le système de connexion" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Impossible d'authentifier l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:437 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -102,22 +96,22 @@ msgstr "" "Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur " "n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 +#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à 0" @@ -167,220 +161,220 @@ msgstr "Périphérique d'affichage" msgid "The display device" msgstr "Le périphérique d'affichage" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système " "d'authentification - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 msgid "general failure" msgstr "échec global" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 msgid "application programmer error" msgstr "erreur de programmation de l'application" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite " "favorite de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la console " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne " "d'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification des " "informations d'identification xauth de l'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1658 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "aucun compte utilisateur disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Le groupe %s n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossible de créer le connecteur" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 msgid "Error in checksum" msgstr "Erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 msgid "Bad address" msgstr "Adresse incorrecte" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s : réception de REQUEST de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur du fabricant" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s : réception de « Manage » de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur de session" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s : impossible de lire la classe d'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s : réception de KEEPALIVE de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : impossible de lire l'en-tête XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP : version incorrecte de XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP : impossible d'analyser l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s" @@ -392,75 +386,75 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s : probablement par manque d'espace " "disque : %s" -#: ../daemon/main.c:270 +#: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire." -#: ../daemon/main.c:283 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: ../daemon/main.c:361 +#: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "Le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %d du groupe %d. " "Abandon." -#: ../daemon/main.c:368 +#: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "Le répertoire Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les " "permissions devraient être définies à %o. Abandon." -#: ../daemon/main.c:405 +#: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/main.c:411 +#: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "L'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/main.c:417 +#: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/main.c:517 +#: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend tous les avertissements fatals" -#: ../daemon/main.c:518 +#: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Quitte après un délai - pour débogage" -#: ../daemon/main.c:519 +#: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "Affiche la version de GDM" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestionnaire de connexions GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:595 -msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Seul root peut lancer GDM" +#: ../daemon/main.c:611 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Seul l'utilisateur root peut lancer GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Assistant de session du gestionnaire de connexions GNOME" @@ -470,7 +464,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Wrapper de registre AT SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -514,7 +508,7 @@ msgstr "Lecteur d'écran Orca" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Présente les informations de l'écran sous forme vocale ou en braille" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Agent d'authentification de PolicyKit" @@ -522,7 +516,7 @@ msgstr "Agent d'authentification de PolicyKit" msgid "Select System" msgstr "Sélectionnez un système" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP : impossible de créer le tampon XDMCP" @@ -530,112 +524,121 @@ msgstr "XDMCP : impossible de créer le tampon XDMCP" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP : impossible de lire l'en-tête XDMCP" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 msgid "percentage of time complete" msgstr "pourcentage du temps effectué" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 msgid "Inactive Text" msgstr "Texte inactif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi un " "élément" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Active Text" msgstr "Texte actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 msgid "List Visible" msgstr "Liste visible" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 -msgid "Whether or not the chooser list is visible" -msgstr "Indique si le sélecteur est visible ou non" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +msgid "Whether the chooser list is visible" +msgstr "Indique si le sélecteur est visible" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time with seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time without seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M" -# Je suis pas sûr que l'utilisation des abrégés soit utile dans ce contexte (Stéphane) -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time with seconds. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %d %b" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. +#. translators: This is the time format to use for the date #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 #, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s" +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time without seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Connexion automatique en cours..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'authentification" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Nom de l'ordinateur" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -msgid "Shut Down" -msgstr "Éteindre" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +msgid "Panel" +msgstr "Tableau" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 +msgid "Shutdown Options..." +msgstr "Options d'extinction..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 -msgid "Panel" -msgstr "Tableau" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +msgid "Shut Down" +msgstr "Éteindre" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" @@ -646,24 +649,24 @@ msgid "_Languages:" msgstr "_Langues :" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "_Language:" msgstr "_Langue :" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" "Choisissez une langue à partir de la liste complète des langues disponibles." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Non précisé" @@ -673,46 +676,46 @@ msgstr "Agencements de clavier" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Clavier :" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" "Choisissez un agencement de clavier à partir de la liste complète des " "agencements disponibles." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 msgid "Label Text" msgstr "Texte de l'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 msgid "The text to use as a label" msgstr "Le texte à utiliser en tant qu'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 msgid "Icon name" msgstr "Nom de l'icône" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 msgid "The icon to use with the label" msgstr "L'icône à utiliser avec l'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 msgid "Default Item" msgstr "Élément par défaut" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 -msgid "The id of the default item" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +msgid "The ID of the default item" msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 @@ -762,86 +765,78 @@ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Activer le greffon d'accessibilité du clavier" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Activer le mode de débogage" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Activer le mode de débogage pour la bannière d'accueil." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Activer le clavier à l'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Activer la loupe d'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "Activer le lecteur d'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Nom d'icône à utiliser pour le logo de la bannière d'accueil" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Agencements de clavier récemment sélectionnés" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Langues récemment sélectionnées" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" "Définit une liste des agencement de clavier à afficher par défaut dans la " "fenêtre de connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" "Définit une liste des langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " "connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le logo de la " "bannière d'accueil." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Si vrai, désactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenêtre de " "connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " "connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres des touches multimédias." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Si vrai, active le clavier à l'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -849,35 +844,35 @@ msgstr "" "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'accessibilité du " "clavier." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Si vrai, active la loupe d'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Si vrai, active le lecteur d'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de son." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de xrandr." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenêtres." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "" "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." @@ -885,35 +880,35 @@ msgstr "" "Message texte de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion quand " "le sélecteur d'utilisateur est vide, à la place de banner_message_text." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" "Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Vrai si le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Vrai si le greffon de gestion des paramètres des touches multimédia est " "activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de son est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xrandr est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xsettings est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenêtres" @@ -938,14 +933,14 @@ msgid "Is it Running?" msgstr "Est-il lancé ?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indique si le compte à rebours est actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" "L'objet de gestion d'utilisateurs par lequel cet utilisateur est contrôlé." @@ -955,41 +950,41 @@ msgstr "" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 msgid "Choose a different account" msgstr "Choisissez un compte différent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Se connecter en tant que %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 msgid "Currently logged in" msgstr "Déjà connecté" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1002,7 +997,7 @@ msgstr "" "version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure " "quelconque." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1014,7 +1009,7 @@ msgstr "" "CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1024,11 +1019,11 @@ msgstr "" "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Renardias , 1998.\n" @@ -1045,71 +1040,72 @@ msgstr "" "Claude Paroz , 2007-2008.\n" "Bruno Brouard , 2008." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Impossible de verrouiller l'écran : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de " "veille : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Impossible de se déconnecter : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 -msgid "Account Information..." -msgstr "Informations du compte..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131 +msgid "Account Information" +msgstr "Informations du compte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Préférences du système..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143 +msgid "System Preferences" +msgstr "Préférences du système" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 +#. Only show if not locked down +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 msgid "Quit..." msgstr "Quitter..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420 msgid "User Switch Applet" msgstr "Applet de changement d'utilisateur" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1434 msgid "Change account settings and status" msgstr "Modifier les paramètres et l'état du compte" @@ -1137,16 +1133,19 @@ msgstr "À _propos" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "Mo_difier les utilisateurs et les groupes" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignoré - maintenu pour compatibilité" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Seule la commande VERSION est prise en charge" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgstr "Ignoré - maintenu pour compatibilité" + #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Sortie de débogage" @@ -1169,11 +1168,11 @@ msgstr "- Nouvelle connexion par GDM" msgid "Unable to start new display" msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:219 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "Capture d'écran effectuée" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:284 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Effectue une capture de l'écran" -- cgit v1.2.1