From fae3e1e84dd6d3956056dd1d4bb11ad3dfb58825 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Fri, 22 Aug 2003 18:13:37 +0000 Subject: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation. --- po/ko.po | 861 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 431 insertions(+), 430 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7e9d6a0a..c01d8455 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-29 11:47+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-29 02:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-23 03:09+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:13+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha \n" "Language-Team: GTP Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,33 +140,33 @@ msgstr "" "GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 " "것입니다.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:194 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:543 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:689 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다" @@ -191,22 +191,22 @@ msgstr "" "디스플레이 서버가 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 것 같습" "니다. 디스플레이 %s에서 2분동안 대기하겠습니다." -#: daemon/display.c:235 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/display.c:307 +#: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" -#: daemon/errorgui.c:264 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n" -#: daemon/errorgui.c:279 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -214,16 +214,16 @@ msgstr "" "\n" "...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n" -#: daemon/errorgui.c:287 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: 열지 못했습니다" -#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583 -#: daemon/errorgui.c:680 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다" +msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" -#: daemon/gdm.c:231 +#: daemon/gdm.c:235 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "" "토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시" "오." -#: daemon/gdm.c:240 +#: daemon/gdm.c:244 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:245 +#: daemon/gdm.c:249 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -309,92 +309,92 @@ msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " "아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:254 +#: daemon/gdm.c:258 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:267 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다." -#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:341 +#: daemon/gdm.c:350 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: daemon/gdm.c:381 +#: daemon/gdm.c:391 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:409 +#: daemon/gdm.c:419 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다" -#: daemon/gdm.c:422 +#: daemon/gdm.c:432 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:445 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:441 +#: daemon/gdm.c:451 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:461 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:454 +#: daemon/gdm.c:464 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:468 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:483 +#: daemon/gdm.c:493 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:526 +#: daemon/gdm.c:536 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" -#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:572 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실" "행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:608 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "" "gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여" "주십시오." -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "" "gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" "않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십" "시오." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,36 +473,36 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" "습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:707 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:716 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:728 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:754 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "" "그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm" "을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:755 +#: daemon/gdm.c:765 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:771 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -529,33 +529,33 @@ msgstr "" "못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르" "게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:782 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:832 +#: daemon/gdm.c:859 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() 실패!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2717 +#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() 실패: %s!" -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1032 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1050 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: daemon/gdm.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1162 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,53 +570,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1115 +#: daemon/gdm.c:1174 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1221 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1248 +#: daemon/gdm.c:1315 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1324 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1384 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1330 +#: daemon/gdm.c:1397 msgid "Master rebooting..." msgstr "마스터 시스템 재시작..." -#: daemon/gdm.c:1342 +#: daemon/gdm.c:1409 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1350 +#: daemon/gdm.c:1417 msgid "Master halting..." msgstr "마스터 시스템 종료..." -#: daemon/gdm.c:1362 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" @@ -624,31 +624,31 @@ msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1372 daemon/gdm.c:2436 +#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606 msgid "Master suspending..." msgstr "마스터 일시 중단..." -#: daemon/gdm.c:1482 +#: daemon/gdm.c:1549 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: daemon/gdm.c:1486 +#: daemon/gdm.c:1553 msgid "Failed to restart self" msgstr "재시작 실패" -#: daemon/gdm.c:1620 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "배경으로 포크하지 않음" +msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" -#: daemon/gdm.c:1624 +#: daemon/gdm.c:1717 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: daemon/gdm.c:1737 gui/gdmchooser.c:1491 +#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -657,43 +657,44 @@ msgstr "" "옵션 %s에 오류: %s.\n" "사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n" -#: daemon/gdm.c:1749 +#: daemon/gdm.c:1855 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" -#: daemon/gdm.c:1765 daemon/gdm.c:1769 daemon/gdm.c:1827 daemon/gdm.c:1831 -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/misc.c:1331 daemon/misc.c:1335 -#: daemon/misc.c:1339 daemon/misc.c:1346 daemon/misc.c:1350 daemon/misc.c:1354 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530 -#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564 -#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 -#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795 -#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167 -#: gui/greeter/greeter.c:1170 +#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 +#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 +#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627 +#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s" -#: daemon/gdm.c:1793 +#: daemon/gdm.c:1899 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" -#: daemon/gdm.c:1848 +#: daemon/gdm.c:1998 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:3073 daemon/gdm.c:3092 +#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3110 +#: daemon/gdm.c:3280 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:3114 +#: daemon/gdm.c:3284 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -703,31 +704,35 @@ msgstr "" "다." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:550 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" -#: daemon/misc.c:852 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!" -#: daemon/misc.c:967 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." -#: daemon/misc.c:972 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지." -#: daemon/misc.c:1159 daemon/misc.c:1173 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -737,7 +742,7 @@ msgstr "" "화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X서버가 있습니다. 다른 화면 번호에서 시도를 할" "까요? 아니오라고 하면, %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -747,97 +752,97 @@ msgstr "" "Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 " "됩니다.)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다" -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "잘못된 서버 명령 '%s" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1059 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1120 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1134 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다" -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2032 daemon/slave.c:2500 +#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2037 daemon/slave.c:2505 +#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패" -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2042 daemon/slave.c:2510 +#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1168 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1187 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:826 +#: daemon/slave.c:923 msgid "Log in anyway" msgstr "어쨋든 로그인" -#: daemon/slave.c:828 +#: daemon/slave.c:925 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -845,21 +850,21 @@ msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " "가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" -#: daemon/slave.c:832 +#: daemon/slave.c:929 msgid "Return to previous login" msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" -#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839 +#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936 msgid "Abort login" msgstr "로그인 취소" -#: daemon/slave.c:836 +#: daemon/slave.c:933 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니" "다" -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:1023 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -879,34 +884,34 @@ msgstr "" "문제가 해결되면 gdm을 다시\n" "시작해 주십시오." -#: daemon/slave.c:1154 +#: daemon/slave.c:1259 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1201 +#: daemon/slave.c:1306 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음" -#: daemon/slave.c:1350 +#: daemon/slave.c:1456 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 " -"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. " +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" +"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. " -#: daemon/slave.c:1364 +#: daemon/slave.c:1470 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 " -"확인하십시오." +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" +"하십시오." -#: daemon/slave.c:1487 +#: daemon/slave.c:1597 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -914,12 +919,12 @@ msgstr "" "설정을 실행하려면 root사용자의 \n" "열쇠글을 입력하십시오." -#: daemon/slave.c:1992 +#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:2237 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -930,17 +935,16 @@ msgstr "" "일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오." "지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2123 +#: daemon/slave.c:2251 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다." -"그래서 X서버를 안전모드로 시작합니다. 로그인해서 X서버를" -"올바로 설정하십시오." +"일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.그래서 X서버를 안전모드로 시" +"작합니다. 로그인해서 X서버를올바로 설정하십시오." -#: daemon/slave.c:2132 +#: daemon/slave.c:2260 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -948,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" "지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." -#: daemon/slave.c:2152 +#: daemon/slave.c:2280 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -957,106 +961,104 @@ msgstr "" "다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2177 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중" -#: daemon/slave.c:2184 +#: daemon/slave.c:2312 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:2325 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"환영 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 " -"사용할 수 없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." +"환영 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 사용할 수 " +"없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2204 +#: daemon/slave.c:2332 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2208 +#: daemon/slave.c:2336 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2421 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2576 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. " -"시스템 관리자에게 연락하십시오." +"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에" +"게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:2550 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2754 +#: daemon/slave.c:2842 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2782 +#: daemon/slave.c:2909 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:2811 +#: daemon/slave.c:2938 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다" -#: daemon/slave.c:2812 +#: daemon/slave.c:2939 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: daemon/slave.c:2828 +#: daemon/slave.c:2955 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2975 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지." -#: daemon/slave.c:2854 +#: daemon/slave.c:2981 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:2910 +#: daemon/slave.c:3040 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다" -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3046 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "" "선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니" "다." -#: daemon/slave.c:2930 +#: daemon/slave.c:3060 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "" "%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행" "하겠습니다" -#: daemon/slave.c:2935 +#: daemon/slave.c:3065 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1081,21 +1083,20 @@ msgstr "" "로 실행하겠습니다" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:3080 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니" "다" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3085 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." +msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." -#: daemon/slave.c:2963 +#: daemon/slave.c:3093 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1104,51 +1105,51 @@ msgstr "" "이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 " "로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." -#: daemon/slave.c:2978 +#: daemon/slave.c:3108 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3121 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 " -"방법이 없다면 터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 " -"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." +"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다면 " +"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에" +"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: daemon/slave.c:3017 +#: daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: daemon/slave.c:3020 +#: daemon/slave.c:3151 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3029 daemon/slave.c:3034 +#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3178 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3077 +#: daemon/slave.c:3227 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" -#: daemon/slave.c:3088 +#: daemon/slave.c:3241 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:3097 +#: daemon/slave.c:3250 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1160,82 +1161,82 @@ msgid "" msgstr "" "홈 디렉토리가 다음과 같이 되어 있습니다:\n" "'%s'\n" -"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다. 홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 " -"해서 로그인할까요?\n" +"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다. 홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 해" +"서 로그인할까요?\n" "\n" "로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." -#: daemon/slave.c:3105 +#: daemon/slave.c:3258 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/slave.c:3233 +#: daemon/slave.c:3386 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 " -"디렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 " -"수 없습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." +"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 디" +"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" +"습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:3294 +#: daemon/slave.c:3463 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3543 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 " -"있거나 디스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 " -"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." +"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 있거나 디" +"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " +"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3551 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" -#: daemon/slave.c:3484 +#: daemon/slave.c:3678 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다." -#: daemon/slave.c:3578 +#: daemon/slave.c:3772 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!" -#: daemon/slave.c:3854 +#: daemon/slave.c:4045 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작" -#: daemon/slave.c:4250 +#: daemon/slave.c:4446 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: daemon/slave.c:4258 daemon/slave.c:4390 +#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4352 +#: daemon/slave.c:4548 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4384 +#: daemon/slave.c:4585 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1243,27 +1244,27 @@ msgstr "" "\n" "잘못된 사용자이름이나 열쇠글 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 이름을 입력하세요" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91 -#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "사용자이름:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212 -#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "열쇠글:" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "열쇠글:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용 msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1297,15 +1298,15 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629 -#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631 -#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1321,77 +1322,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "열쇠글이 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류." -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오." -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다" -#: daemon/verify-pam.c:376 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:401 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:411 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" @@ -1399,12 +1400,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803 -#: daemon/verify-pam.c:816 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-pam.c:584 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1412,12 +1413,12 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:600 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" -#: daemon/verify-pam.c:602 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1427,17 +1428,17 @@ msgstr "" "인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" "하십시오." -#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:617 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1445,22 +1446,22 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:695 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1468,15 +1469,15 @@ msgstr "" "\n" "인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." -#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: daemon/verify-pam.c:772 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "자동 로그인" -#: daemon/verify-pam.c:859 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1484,147 +1485,147 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다." -#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다" -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP 소켓을 바인드 할 수 없습니다" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: 표시 주소를 읽지 못했습니다" +msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: 잘못된 주소입니다" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: 표시 클래스를 읽지 못했습니다" +msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379 -#: daemon/xdmcp.c:1385 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1461 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710 +#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" @@ -1765,11 +1766,11 @@ msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):" -#: gui/gdmchooser.c:481 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:482 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr "" "호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하" "십시오." -#: gui/gdmchooser.c:848 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" -#: gui/gdmchooser.c:849 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1793,16 +1794,16 @@ msgstr "" "가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" "해주십시오." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:902 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1130 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1819,44 +1820,45 @@ msgstr "" "다. \n" "호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1165 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "<소켓>" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "<주소>" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "<방식>" -#: gui/gdmchooser.c:1524 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:1525 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1874,9 +1876,8 @@ msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)이 실행되지 않았습니다." #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." -msgstr "" -"KDM(KDE 디스플레이 관리자)나 xdm같은 다른 디스플레이 관리자를 쓰고 있습니다." +"Display Manager) or xdm." +msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있을 수도 있습니다. (예를 들어서 KDM(KDE 디스플레이 관리자)나 xdm같은)" #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -2017,7 +2018,7 @@ msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다" #: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "xscreensaver 표시 hack을 해제할 수 없습니다" +msgstr "xscreensaver 디스플레이 hack을 해제할 수 없습니다" #: gui/gdmflexiserver.c:351 msgid "Cannot start new display" @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr "ㄱ-ㅅ" msgid "N-Z" msgstr "ㅇ-ㅎ" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다" @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "로그인 할 수 없습니다." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "재시작(_R)" @@ -2462,17 +2463,17 @@ msgstr "시스템 종료(_D)" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "일시 정지(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:952 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다" @@ -2481,15 +2482,7 @@ msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5를 사용합니다." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "그놈 안전모드" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm 안전모드" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2498,13 +2491,13 @@ msgstr "" "선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n" "앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "기본값(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "그냥 로그인(_L)" @@ -2512,8 +2505,8 @@ msgstr "그냥 로그인(_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2522,8 +2515,8 @@ msgstr "" "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n" "앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" @@ -2532,7 +2525,7 @@ msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2545,45 +2538,53 @@ msgstr "" "'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n" "(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "시스템 기본값" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761 -#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "사용자이름(_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s 세션을 선택했습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "최근에 선택한 것(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "그놈 안전모드" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "xterm 안전모드" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "그놈 안전모드(_G)" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2593,11 +2594,11 @@ msgstr "" "으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니" "다." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "터미널 안전모드(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "" "터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방" "법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n" @@ -2614,143 +2615,147 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합 #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s 언어가 선택되었습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "시스템 기본값(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "그 외(_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요." -#: gui/gdmlogin.c:2233 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "로그인할 사용자를 마우스로 두번 누르십시오" -#: gui/gdmlogin.c:2357 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "그놈 데스크탑 관리자" -#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %d %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%b %d %a, %p %I:%M" # finger command를 말함 -#: gui/gdmlogin.c:2445 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "finger" -#: gui/gdmlogin.c:2538 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "세션(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "XDMCP 선택기(_X)..." -#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "시스템 종료(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다" -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "행동(_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "연결 끊기(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "사용자이름" -#: gui/gdmlogin.c:3208 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지." -#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732 -#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646 -#: gui/greeter/greeter.c:690 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" -#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2760,12 +2765,12 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 gdm을 막 업그" "레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653 -#: gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "재시작" -#: gui/gdmlogin.c:3733 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2775,15 +2780,15 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 gdm을 막 업" "그레이드했을 것입니다.gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2792,11 +2797,11 @@ msgstr "" "세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 " "로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." -#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "설정이 올바르지 않습니다" -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2804,11 +2809,11 @@ msgstr "" "설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 포함하고 있습니다, 그래서 기" "본 명령으로 실행합니다.설정을 고쳐 주십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "설정을 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2923,12 +2928,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "원격 환영 문자열(_M): " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "표준 환영 프로그램" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "그래픽 환영 프로그램" @@ -3001,11 +3006,11 @@ msgstr "선택할 수 있는 사용자 그림 보기(얼굴 찾아보기)(_F)" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" -msgstr "배경" +msgstr "바탕" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" -msgstr "배경 없음(_N)" +msgstr "바탕 없음(_N)" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" @@ -3017,7 +3022,7 @@ msgstr "색상(_L)" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "배경 그림을 맞춰서 확대(_O)" +msgstr "바탕 그림을 맞춰서 확대(_O)" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" @@ -3025,7 +3030,7 @@ msgstr "원격 디스플레이에서 단색(_O)" #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " -msgstr "배경 색상(_B): " +msgstr "바탕 색상(_B): " #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" @@ -3194,66 +3199,62 @@ msgstr "" "로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " "것입니다." -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." - -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1401 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1409 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1435 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "File does not exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1565 msgid "No file selected" msgstr "파일이 선택되지 않았습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1592 msgid "Not a theme archive" msgstr "테마 묶음 아님" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1593 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "자세히: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1611 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1687 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1733 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "설치할 새 테마 묶음을 선택하십시오" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1801 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "시스템에서 테마 '%s'을(를) 정말로 지우겠습니까?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2011 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "" "도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 GNOME/시스템 분류를 찾아보시기 바랍" "니다." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2391 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." @@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램" -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3295,7 +3296,7 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3306,22 +3307,22 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:1242 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1290 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다." -#: gui/greeter/greeter.c:1325 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "" "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" "본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1346 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3357,16 +3358,16 @@ msgstr "언어 선택(_L)..." msgid "Select _Session..." msgstr "세션 선택(_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "기본 그림을 열 수 없습니다: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3374,23 +3375,23 @@ msgstr "" "로그인할 사용자를 마우스로\n" "두번 누르십시오" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "일시 정지(_P)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "XDMCP 선택기(_X)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "설정(_C)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "세션을 고르십시오" -- cgit v1.2.1