From 4596c9579d9d70d28d2120cc3770782d84a4b671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ani Peter Date: Tue, 27 Nov 2012 12:11:57 +0530 Subject: Updated Malayalam translations --- po/ml.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 49 deletions(-) (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index ecad3a63..57b262b1 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -9,18 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../common/gdm-common.c:492 @@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയ #: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 #, c-format -#| msgid "no user account available" msgid "No session available yet" msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 #, c-format -#| msgid "Unable to authorize user" msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm-manager.c:291 -#| msgid "no user account available" msgid "no sessions available" msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" @@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക #: ../daemon/gdm-manager.c:406 #, c-format -#| msgid "Unable to open session" msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm-manager.c:476 #, c-format -#| msgid "Unable to open session" msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm-manager.c:671 -#| msgid "User %s doesn't exist" msgid "User doesn't own session" msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 -#| msgid "no user account available" msgid "No session available" msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" @@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക #: ../daemon/gdm-server.c:452 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" +msgstr "" +"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല" #: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format @@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" msgid "The display device" msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്" -#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +#: ../daemon/gdm-session.c:1184 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" @@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട msgid "Unable to change to user" msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " -"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. " -"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " +"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) " +"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. " +"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ " +"സമീപിക്കുക. " +"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച " +"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും " "ആരംഭിക്കുക." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 -#| msgid "Currently logged in" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485 msgid "User not logged in" msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല" #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 #, c-format msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" +msgstr "" +"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" @@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ #: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" +msgstr "" +"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s" #: ../daemon/main.c:160 #, c-format @@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര് #: ../daemon/main.c:254 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു." +msgstr "" +"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. " +"നിര്‍ത്തുന്നു." #: ../daemon/main.c:261 #, c-format @@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍" - -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ " +"പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" +msgstr "" +"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ " +"അനുവദിയ്ക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" +msgstr "" +"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " +"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം " +"കാണിയ്ക്കാം." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി " +"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ " +"ചിത്രം " +"കാണിയ്ക്കാം." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ " +"കാണിയ്ക്കുന്നു. " +"ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം." + #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക" @@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" +msgstr "" +"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " +"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് " +"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് " "true ആയി സജ്ജമാക്കുക." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, " +"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -#| msgid "Unable to start new display" msgid "Unable to create transient display: " msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -#| msgid "Unable to open session" msgid "Unable to activate session: " msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." @@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ച msgid "User unable to switch sessions." msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " +"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - " +"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് " "സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല." @@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr "" +"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ " +"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു" #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 msgid "Authentication" @@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" @@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" @@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ന #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" +msgstr "" +"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" @@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിര msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക." +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക" + #~ msgid "Unable to initialize login system" #~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -- cgit v1.2.1