From 652c4008c691a14c150b88ba86b32846a8b229ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hasbullah Bin Pit Date: Mon, 18 Mar 2002 17:46:42 +0000 Subject: Updated Malay Translation by Khairulanuar Abd Majid 2002-03-18 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay Translation by Khairulanuar Abd Majid --- po/ms.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 639 insertions(+), 450 deletions(-) (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 45adf3ba..7e07d0fe 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gdm 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-15 01:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-18 18:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-15 01:11+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Bahasa Melayu \n" @@ -14,12 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config/gettextfoo.h:1 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " +"ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula " +"aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM." #: config/gettextfoo.h:2 -msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, anda perlukan katalaluan root untuk ini." +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, " +"anda perlukan katalaluan root untuk ini." #: config/gettextfoo.h:3 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -30,20 +40,40 @@ msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula." #: config/gettextfoo.h:5 -msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia ditetapkan dengan betul." +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia " +"ditetapkan dengan betul." #: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " +"ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi " +"menyelidik masalah ini?" #: config/gettextfoo.h:7 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti penunjuk " +"(tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat " +"keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" #: config/gettextfoo.h:8 -msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda perlukan katalaluan root untuk ini." +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda " +"perlukan katalaluan root untuk ini." #: daemon/auth.c:146 #, c-format @@ -51,8 +81,7 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:369 -#: daemon/auth.c:400 +#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Gagal membuka fail cecikut %s" @@ -71,11 +100,14 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 -#: daemon/display.c:103 +#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 #, c-format -msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Gagal memulakan pelayan paparan beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan paparan %s" +msgid "" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan paparan beberapa kali dalam masa yang singkat; " +"mematikan paparan %s" #: daemon/display.c:229 #, c-format @@ -86,24 +118,22 @@ msgstr "gdm_display_manage: Gagal sepit proses hamba gdm untuk %s" msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Gagal sepit ke paparan ralat/kekotak maklumat" -#: daemon/errorgui.c:292 -#: daemon/errorgui.c:412 +#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Gagal disepitkan ke paparan kekotak ralat/maklumat" +msgstr "" +"gdm_failsafe_question: Gagal disepitkan ke paparan kekotak ralat/maklumat" #: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud." -#: daemon/filecheck.c:56 -#: daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 -#: daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan." @@ -131,7 +161,8 @@ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua." #: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." +msgstr "" +"%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." #: daemon/gdm.c:210 #, c-format @@ -139,16 +170,24 @@ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." #: daemon/gdm.c:293 -msgid "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "gdm_config_parse: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" +msgid "" +"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " +"it off" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" #: daemon/gdm.c:306 -msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "gdm_config_parse: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" +msgid "" +"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk " +"automatik" #: daemon/gdm.c:319 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "gdm_config_parse: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk " +"berjadual" #: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." @@ -182,23 +221,35 @@ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" #: daemon/gdm.c:434 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:453 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah /usr/bin/X11/X pada :%d untuk benarkan konfigurasi !" +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on " +":%d to allow configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah " +"/usr/bin/X11/X pada :%d untuk benarkan konfigurasi !" #: daemon/gdm.c:468 #, c-format -msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " +"dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:475 -msgid "gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" +msgid "" +"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. " +"Batal!" #: daemon/gdm.c:483 #, c-format @@ -207,8 +258,12 @@ msgstr "gdm_config_parse: Tiada pengguna gdm (%s). Mencuba 'nobody'!" #: daemon/gdm.c:491 #, c-format -msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +"ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:496 #, c-format @@ -217,8 +272,13 @@ msgstr "gdm_config_parse: Tiada pengguna gdm (%s). Batal!" #: daemon/gdm.c:503 #, c-format -msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana ia " +"memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s ulanghidupkan " +"gdm." #: daemon/gdm.c:509 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" @@ -231,8 +291,12 @@ msgstr "gdm_config_parse: Tiada kumpulan gdm (%s). Cuba 'nobody'!" #: daemon/gdm.c:523 #, c-format -msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +"ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:528 #, c-format @@ -241,8 +305,13 @@ msgstr "gdm_config_parse: Tiada kumpulan gdm (%s). Batal!" #: daemon/gdm.c:535 #, c-format -msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia " +"mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " +"ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:541 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" @@ -251,17 +320,23 @@ msgstr "gdm_config_parse: Kumpulan gdm tidak boleh root. Batal!" #: daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" +msgstr "" +"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" #: daemon/gdm.c:564 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" +msgstr "" +"%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" #: daemon/gdm.c:573 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " +"ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:580 #, c-format @@ -270,8 +345,13 @@ msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s tidak wujud. Batal." #: daemon/gdm.c:585 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " +"ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan " +"gdm." #: daemon/gdm.c:592 #, c-format @@ -280,23 +360,41 @@ msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s bukan direktori. Batal." #: daemon/gdm.c:597 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " +"ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan " +"konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:606 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." #: daemon/gdm.c:612 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan 0750. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " +"ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan 0750. " +"Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." #: daemon/gdm.c:621 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya 750. Batal." +msgid "" +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya 750. " +"Batal." #: daemon/gdm.c:676 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" @@ -317,8 +415,14 @@ msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" #: daemon/gdm.c:876 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan semula GDM." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia tidak " +"ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan laksanakan " +"semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan semula GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -327,18 +431,29 @@ msgstr "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia ti #. * } #: daemon/gdm.c:888 #, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan paparan %s" +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan " +"paparan %s" #: daemon/gdm.c:994 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "gdm_child_action: Permintaan untuk Reboot atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari paparan %s" +msgid "" +"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " +"display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Permintaan untuk Reboot atau Halt sedangkan tiada menu " +"sistem dari paparan %s" #: daemon/gdm.c:1002 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" +msgid "" +"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan " +"setempat %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1036 @@ -393,12 +508,8 @@ msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" #: daemon/gdm.c:1306 -msgid "" -"Only root wants to run gdm\n" -"" -msgstr "" -"Hanya root boleh jalankan gdm\n" -"" +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n" #: daemon/gdm.c:1339 msgid "gdm already running. Aborting!" @@ -429,8 +540,7 @@ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat USR1" msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" -#: daemon/gdm.c:2145 -#: daemon/gdm.c:2162 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Permintaan pelayan anjal ditolak: Tidak diauthentikasikan" @@ -442,8 +552,12 @@ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." #: daemon/gdm.c:2184 #, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." -msgstr "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan standard." +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan " +"standard." #: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format @@ -497,12 +611,23 @@ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." #: daemon/server.c:168 #, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" -msgstr "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s" +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan " +"lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s" #: daemon/server.c:175 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama kekunci " +"fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya " +"dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" #: daemon/server.c:214 #, c-format @@ -524,14 +649,12 @@ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat USR1: %s" -#: daemon/server.c:366 -#: daemon/slave.c:197 +#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD; %s" -#: daemon/server.c:380 -#: daemon/slave.c:173 +#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat ALRM: %s" @@ -590,25 +713,21 @@ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" #: daemon/server.c:809 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak wujud" +msgstr "" +"%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak " +"wujud" -#: daemon/server.c:824 -#: daemon/slave.c:1126 -#: daemon/slave.c:1471 +#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d" -#: daemon/server.c:830 -#: daemon/slave.c:1131 -#: daemon/slave.c:1476 +#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s" -#: daemon/server.c:836 -#: daemon/slave.c:1136 -#: daemon/slave.c:1481 +#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d" @@ -696,8 +815,7 @@ msgstr "" "Masukkan katalaluan root\n" "untuk membuat konfigirasi." -#: daemon/slave.c:765 -#: daemon/slave.c:830 +#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login tiada" @@ -741,8 +859,11 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1220 #, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." #: daemon/slave.c:1230 #, c-format @@ -772,8 +893,7 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Gagal fork proses gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1311 -#: daemon/slave.c:1404 +#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" @@ -787,12 +907,10 @@ msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" -"" msgstr "" "Gagal mulakan aturcara chooser,\n" "anda tidak akan dapat log in.\n" "Hubungi pentadbir sistem anda.\n" -"" #: daemon/slave.c:1518 #, c-format @@ -815,8 +933,12 @@ msgstr "gdm_slave_session_start: Gagal menjadi %s. Batal." #. yaikes #: daemon/slave.c:1961 -msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm" -msgstr "gdm_slave_session_start: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" +msgid "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " +"session, trying xterm" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome " +"failsafe, mencuba xterm" #: daemon/slave.c:1965 msgid "" @@ -907,17 +1029,17 @@ msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" -"" msgstr "" "Gagal memulakan cengkerang. Kemungkinan\n" "besar pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda.\n" "Ia juga mungkin menunjukkan ralat pada akaun anda.\n" -"" #: daemon/slave.c:2086 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) " +"gagal!" #: daemon/slave.c:2092 #, c-format @@ -950,7 +1072,9 @@ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikasi tamat." #: daemon/slave.c:2265 -msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Hasil laksanaan skrip PreSession > 0. Batal." #: daemon/slave.c:2302 @@ -990,62 +1114,51 @@ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Gagal fork proses skrip!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 -#: daemon/verify-pam.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:70 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 #: gui/gdmlogin.c:3175 msgid "Please enter your username" msgstr "Sila masukkan nama penggunai anda" -#: daemon/verify-crypt.c:72 -#: daemon/verify-pam.c:299 -#: daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3137 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 -#: daemon/verify-shadow.c:103 +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 -#: daemon/verify-pam.c:332 -#: daemon/verify-pam.c:499 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499 #: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" -#: daemon/verify-crypt.c:118 -#: daemon/verify-crypt.c:138 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" "\n" -"Nama pengguna atau katalaluan tidak sah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam case yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan" +"Nama pengguna atau katalaluan tidak sah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam " +"case yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan" -#: daemon/verify-crypt.c:152 -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 #: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:154 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" -#: daemon/verify-crypt.c:170 -#: daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in" -#: daemon/verify-crypt.c:172 -#: daemon/verify-pam.c:375 -#: daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532 #: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" @@ -1054,31 +1167,26 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." -#: daemon/verify-crypt.c:187 -#: daemon/verify-crypt.c:221 -#: daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 -#: daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 -#: daemon/verify-crypt.c:224 -#: daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:552 -#: daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197 #: daemon/verify-shadow.c:231 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." msgstr "" "\n" -"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi pentadbir sistem anda." +"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi " +"pentadbir sistem anda." -#: daemon/verify-crypt.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s" @@ -1123,19 +1231,19 @@ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" #: daemon/verify-pam.c:366 msgid "" "\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem." +"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " +"pentadbir sistem." -#: daemon/verify-pam.c:373 -#: daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" -#: daemon/verify-pam.c:379 -#: daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" @@ -1148,36 +1256,33 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem ini sementara." -#: daemon/verify-pam.c:386 -#: daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:405 -#: daemon/verify-pam.c:570 +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:415 -#: daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:127 +#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127 #: daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" "\n" -"Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam case yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan" +"Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam case " +"yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan" -#: daemon/verify-pam.c:447 -#: daemon/verify-pam.c:502 +#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikasi gagal" @@ -1189,8 +1294,7 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." -#: daemon/verify-pam.c:656 -#: daemon/verify-pam.c:658 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm." @@ -1242,7 +1346,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca nombor port paparan" #: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca senarai autentikasi dari paket" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca senarai autentikasi dari paket" #: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" @@ -1312,9 +1417,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Gagal membaca Nombor Paparan" msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Gagal membaca Kelas Paparan" -#: daemon/xdmcp.c:1298 -#: daemon/xdmcp.c:1304 -#: daemon/xdmcp.c:1354 +#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 #: daemon/xdmcp.c:1360 #, c-format msgid "%s: Could not read address" @@ -1401,9 +1504,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1000 -#: gui/gdmlogin.c:3832 -#: gui/greeter/greeter.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" @@ -1480,13 +1581,11 @@ msgstr "Bantuan" msgid "Exit the application" msgstr "Keluar dari aturcara" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 -#: gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid " " msgstr " " @@ -1510,7 +1609,8 @@ msgstr "" "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n" "konsol.\n" "\n" -"Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan cara klik butang 'rescan'.\n" +"Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan cara " +"klik butang 'rescan'.\n" "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n" "ke pelayan tersebut." @@ -1527,8 +1627,7 @@ msgstr "Asas" msgid "Expert" msgstr "Mahir" -#: gui/gdmconfig.c:62 -#: gui/gdmlogin.c:2903 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1536,27 +1635,33 @@ msgstr "Sistem" msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" -"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list above.\n" +"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " +"above.\n" "\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to be changed." +"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " +"to be changed." msgstr "" "Panel ini memaparkan pilihan asas bagi mengkonfigurasikan GDM.\n" "\n" -"Jika anda perlukan maklumat terperinci, pilih 'mahir' atau 'tetapan sistem' dari senarai di atas.\n" +"Jika anda perlukan maklumat terperinci, pilih 'mahir' atau 'tetapan sistem' " +"dari senarai di atas.\n" "\n" -"Ia akan memaparkan sebahagian dari pilihan kompleks bagi GDM yang jarang sekali diubah." +"Ia akan memaparkan sebahagian dari pilihan kompleks bagi GDM yang jarang " +"sekali diubah." #: gui/gdmconfig.c:69 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" -"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be vulnerable to attackers.\n" +"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " +"vulnerable to attackers.\n" "\n" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" "Panel ini memaparkan pilihan lebih maju bagi GDM.\n" "\n" -"Berhati-hati ketika menggunakan pilihan keselamatan, atau anda mungkin membahayakan diri kepada penggodam.\n" +"Berhati-hati ketika menggunakan pilihan keselamatan, atau anda mungkin " +"membahayakan diri kepada penggodam.\n" "\n" "Pilih \"Sistem\" untuk mengubah pilihan fundamental dalam GDM." @@ -1564,15 +1669,19 @@ msgstr "" msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" -"You should only change these paths if you really know what you are doing, as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" +"You should only change these paths if you really know what you are doing, as " +"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" "\n" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" "Panel ini memaparkan tetapan sistem GDM fundamental.\n" "\n" -"Anda boleh mengubah path ini jika anda betul-betul tahu apa yang anda lakukan, manakala tetapan yang salah hanya akan menghalang mesin anda dari boot dengan sempurna.\n" +"Anda boleh mengubah path ini jika anda betul-betul tahu apa yang anda " +"lakukan, manakala tetapan yang salah hanya akan menghalang mesin anda dari " +"boot dengan sempurna.\n" "\n" -"Pilih \"Asas\" jika anda hanya ingin mengubah ketrampilan logmasuk mesin anda." +"Pilih \"Asas\" jika anda hanya ingin mengubah ketrampilan logmasuk mesin " +"anda." #: gui/gdmconfig.c:141 #, c-format @@ -1585,15 +1694,11 @@ msgstr "" "widget \"%s\". Malangnya ia tidak dapat teruskan.\n" "Sila Semak pemasangan anda." -#: gui/gdmconfig.c:387 -msgid "" -"You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -"" -msgstr "" -"Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM.\n" -"" +#: gui/gdmconfig.c:393 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM.\n" -#: gui/gdmconfig.c:432 +#: gui/gdmconfig.c:438 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1605,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Sila semak pemasangan dan lokasi\n" "bagi fail gdmconfig.glade2 ." -#: gui/gdmconfig.c:465 +#: gui/gdmconfig.c:471 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1615,11 +1720,11 @@ msgstr "" "dalam fail keterangan antaramuka glade\n" "Semak pemasangan anda." -#: gui/gdmconfig.c:516 +#: gui/gdmconfig.c:522 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Penetap Pengurus Paparan GNOME" -#: gui/gdmconfig.c:747 +#: gui/gdmconfig.c:754 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1628,42 +1733,35 @@ msgstr "" "Fail konfigurasi: %s\n" "tidak wujud! Menggunakan nilai terbina." -#: gui/gdmconfig.c:754 -#: gui/gdmconfig.c:1105 -#: gui/gdmconfig.c:1994 -#: gui/gdmconfig.c:2218 -#: gui/gdmflexiserver.c:450 +#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005 +#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:450 msgid "Standard server" msgstr "Pelayan standard" -#: gui/gdmconfig.c:953 +#: gui/gdmconfig.c:960 msgid "Error reading session script!" msgstr "Ralat membaca skrip sesi!" -#: gui/gdmconfig.c:956 +#: gui/gdmconfig.c:963 msgid "Error reading this session script" msgstr "Ralat membaca skrip sesi ini" -#: gui/gdmconfig.c:1064 -#: gui/gdmconfig.c:1110 -#: gui/gdmconfig.c:1541 -#: gui/gdmconfig.c:1978 -#: gui/gdmconfig.c:2058 -#: gui/gdmconfig.c:2074 +#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551 +#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: gui/gdmconfig.c:1066 -#: gui/gdmconfig.c:2062 -#: gui/gdmconfig.c:2076 +#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: gui/gdmconfig.c:1141 +#: gui/gdmconfig.c:1148 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse_most: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan" +msgstr "" +"gdm_config_parse_most: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. " +"Abaikan" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1323 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1679,15 +1777,15 @@ msgstr "" "mulakan semula GDM sekarang (yang akan mematikan semua\n" " sesi terkini)" -#: gui/gdmconfig.c:1322 +#: gui/gdmconfig.c:1329 msgid "Restart after logout" msgstr "Mulakan semula setelah logout" -#: gui/gdmconfig.c:1323 +#: gui/gdmconfig.c:1330 msgid "Restart now" msgstr "Hidupkan semula sekarang" -#: gui/gdmconfig.c:1333 +#: gui/gdmconfig.c:1340 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1695,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Anda pasti untuk melaksanakan semula GDM sekarang\n" "dan kehilangan maklumat yang belum disimpan?" -#: gui/gdmconfig.c:1341 +#: gui/gdmconfig.c:1348 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1707,7 +1805,7 @@ msgstr "" "sehingga gdm dilaksanakan semula atau komputer anda boot\n" "semula" -#: gui/gdmconfig.c:1364 +#: gui/gdmconfig.c:1372 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1725,7 +1823,7 @@ msgstr "" "\n" "Adakah anda ingin menerapkan tetapan ini?" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Gagal memadam sesi %s\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1613 +#: gui/gdmconfig.c:1623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1747,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Gagal membuang sesi %s\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1758,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Gagal menulis sesi %s\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1667 +#: gui/gdmconfig.c:1677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1769,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Gagal menulis kandungan ke sesi %s\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1692 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1780,7 +1878,7 @@ msgstr "" "Gagal unlink sesi lama\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1731 +#: gui/gdmconfig.c:1741 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1788,7 +1886,7 @@ msgstr "" "\n" "Gagal menemui nama yang sesuai bagi link sesi terbina" -#: gui/gdmconfig.c:1740 +#: gui/gdmconfig.c:1750 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1799,17 +1897,15 @@ msgstr "" "Gagal menghubungkan sesi terbina yang baru\n" " Ralat: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1760 +#: gui/gdmconfig.c:1770 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" -"" msgstr "" "Ralat ketika menulis perubahan ke dalam fail sesi.\n" "KOnfigurasi mungkin tidak disimpan sepenuhnya.\n" -"" -#: gui/gdmconfig.c:1780 +#: gui/gdmconfig.c:1790 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1817,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Ini akan menghapuskan segala perubahan yang telah dibuat pada sesi ini.\n" "Anda pasti untuk melakukan ini?" -#: gui/gdmconfig.c:1791 +#: gui/gdmconfig.c:1801 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1825,24 +1921,23 @@ msgstr "" "Ini akan menghapuskan segala perubahan yang telah dibuat pada konfigurasi.\n" "Anda pasti untuk melakukan ini?" -#: gui/gdmconfig.c:2016 -#: gui/gdmconfig.c:2348 +#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Arahan baris mesti dimulakan dengan slash ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:2020 +#: gui/gdmconfig.c:2031 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Nama pelayan yang berinformasi mesti disediakan" -#: gui/gdmconfig.c:2694 +#: gui/gdmconfig.c:2705 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Nama sesi mestilah unik dan tidak kosong" -#: gui/gdmconfig.c:2707 +#: gui/gdmconfig.c:2718 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Masukkan nama bagi sesi baru" -#: gui/gdmconfig.c:2822 +#: gui/gdmconfig.c:2833 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -1856,7 +1951,9 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " +"GNOME (GDM)" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" @@ -1885,7 +1982,9 @@ msgstr "Balik semula tetapan" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "Balik semula ke tetapan yang disediakan ketika dipasangkan bersama sistem anda" +msgstr "" +"Balik semula ke tetapan yang disediakan ketika dipasangkan bersama sistem " +"anda" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" @@ -1899,8 +1998,7 @@ msgstr "Laksanakan perubahan sekarang" msgid "Apply" msgstr "Laksanakan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" msgstr "Pilihan" @@ -1929,8 +2027,12 @@ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "Pilih fail tema GTK+ (gtkrc)" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 -msgid "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window should use" -msgstr "Ini adalah fail GTK+ RC yang menerangkan tentang tema yang perlu digunakan oleh tetingkap login" +msgid "" +"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +"should use" +msgstr "" +"Ini adalah fail GTK+ RC yang menerangkan tentang tema yang perlu digunakan " +"oleh tetingkap login" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " @@ -1945,8 +2047,12 @@ msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "Lihat dan Rasa bagi Juru ucap" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 -msgid "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration items" -msgstr "Paparkan menu \"Sistem\". Ini mengandungi shutdown, boot semula dan beberapa konfigurasi" +msgid "" +"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " +"items" +msgstr "" +"Paparkan menu \"Sistem\". Ini mengandungi shutdown, boot semula dan " +"beberapa konfigurasi" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" @@ -1957,16 +2063,24 @@ msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" msgstr "Benarkan pengguna melaksanakan pengkonfigurasi dari menu sistem" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 -msgid "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to indicate failure" -msgstr "Tetingkap login perlu Quiver jika pengguna tidak dapat mengautentikasi dirinya bagi menunjukkan kegagalan" +msgid "" +"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " +"indicate failure" +msgstr "" +"Tetingkap login perlu Quiver jika pengguna tidak dapat mengautentikasi " +"dirinya bagi menunjukkan kegagalan" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" msgstr "Quiver jika gagal" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 -msgid "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be able to move nor iconify the login window" -msgstr "Paparkan bar tajuk pada tetingkap login. Jika ini dimatikan, pengguna tidak akan dapat mengubah atau mengecilkan tetingkap login" +msgid "" +"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +"able to move nor iconify the login window" +msgstr "" +"Paparkan bar tajuk pada tetingkap login. Jika ini dimatikan, pengguna tidak " +"akan dapat mengubah atau mengecilkan tetingkap login" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" @@ -1982,8 +2096,7 @@ msgstr "Selamat datang ke %n" msgid "%n" msgstr "%n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 -#: gui/gdmconfig-strings.c:38 +#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 #, c-format msgid "This is %n" msgstr "Ini ialah %n" @@ -2020,8 +2133,7 @@ msgstr "Extra" msgid "Default locale: " msgstr "Lokaliti tetap: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2037,8 +2149,7 @@ msgstr "hr_HR" msgid "da_DK" msgstr "da_DK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 +#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "de_DE" msgstr "de_DE" @@ -2147,12 +2258,22 @@ msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 -msgid "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech" -msgstr "Ini merupakan lokaliti yang akan digunakan oleh GDM sekiranya ia tidak menemui lokaliti yang ditetapkan sistem. Ia mesti dalam bentuk standard seperti \"en_US\" bagi Bahasa Inggeris Amerika atau \"cs_CZ\" bagi Czech" +msgid "" +"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " +"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " +"American English or \"cs_CZ\" for Czech" +msgstr "" +"Ini merupakan lokaliti yang akan digunakan oleh GDM sekiranya ia tidak " +"menemui lokaliti yang ditetapkan sistem. Ia mesti dalam bentuk standard " +"seperti \"en_US\" bagi Bahasa Inggeris Amerika atau \"cs_CZ\" bagi Czech" #: gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm for the current locale is 12 hour" -msgstr "Sentiasa gunakan format 24 jam bagi paparan waktu di juru ucap, walaupun format biasa bagi masa sekarang ialah 12 jam" +msgid "" +"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " +"for the current locale is 12 hour" +msgstr "" +"Sentiasa gunakan format 24 jam bagi paparan waktu di juru ucap, walaupun " +"format biasa bagi masa sekarang ialah 12 jam" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Always use 24 hour clock format" @@ -2191,21 +2312,28 @@ msgid "Xinerama screen: " msgstr "Paparan Xinerama: " #: gui/gdmconfig-strings.c:90 -msgid "If you have xinerama multi display setup which screen should the login window appear on. 0 will usually do just fine." -msgstr "Jika anda mempunyai tetapan xinerama pelbagai paparan di mana tetingkap logmasuk perlu dipaparkan. 0 selalunya tidak mengapa." +msgid "" +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." +msgstr "" +"Jika anda mempunyai tetapan xinerama pelbagai paparan di mana tetingkap " +"logmasuk perlu dipaparkan. 0 selalunya tidak mengapa." #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" msgstr "Kelakuan logmasuk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" msgstr "Pelayar muka" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 -msgid "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/.gnome/photo" -msgstr "Paparkan imej muka pengguna. Pengguna boleh meletakkan gambar mereka di dalam direktori ~/.gnome/photo" +msgid "" +"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " +"~/.gnome/photo" +msgstr "" +"Paparkan imej muka pengguna. Pengguna boleh meletakkan gambar mereka di " +"dalam direktori ~/.gnome/photo" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" @@ -2241,10 +2369,10 @@ msgstr "Kecuali pengguna berikut: " #: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -msgstr "Senarai dipisahkan oleh koma bagi pengguna yang tidak mahu paparkan imej." +msgstr "" +"Senarai dipisahkan oleh koma bagi pengguna yang tidak mahu paparkan imej." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" @@ -2277,8 +2405,12 @@ msgid "Color" msgstr "Warna" #: gui/gdmconfig-strings.c:112 -msgid "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the image will be tiled on the background." -msgstr "Skel imej latarbelakang bagi muat satu paparan. Jika ia tidak ditetapkan, imej akan disusun seluruh latarbelakang." +msgid "" +"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " +"image will be tiled on the background." +msgstr "" +"Skel imej latarbelakang bagi muat satu paparan. Jika ia tidak ditetapkan, " +"imej akan disusun seluruh latarbelakang." #: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Scale background image to fit" @@ -2316,8 +2448,7 @@ msgstr "Aturcara latarbelakang" msgid "Background program: " msgstr "Aturcara latarbelakang: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Pilih fail mengandungi maklumat Lokal" @@ -2325,8 +2456,7 @@ msgstr "Pilih fail mengandungi maklumat Lokal" msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Aturcara yang akan dijalankan di sebalik login." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" @@ -2367,24 +2497,40 @@ msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Benarkan root login dari GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:137 -msgid "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "Benar login sebagai pengguna root (pentadbir sistem) dari hos luar menggunakan GDM. Ia relevan jika anda aktifkan protokol XDMCP." +msgid "" +"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " +"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." +msgstr "" +"Benar login sebagai pengguna root (pentadbir sistem) dari hos luar " +"menggunakan GDM. Ia relevan jika anda aktifkan protokol XDMCP." #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Benarkan root login dari luar menggunakan GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:139 -msgid "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, so be careful." -msgstr "Benarkan login melalui login bermasa dari hos luar menggunakan GDM. Ini hanya relevan jika anda mengaktifkan protokol XDMCP. Adalah diingatkan bahawa ia kurang selamat semenjak hos luar boleh mengakses komputer ini tanpa menggunakan katalaluan, berwaspada." +msgid "" +"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " +"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " +"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " +"so be careful." +msgstr "" +"Benarkan login melalui login bermasa dari hos luar menggunakan GDM. Ini " +"hanya relevan jika anda mengaktifkan protokol XDMCP. Adalah diingatkan " +"bahawa ia kurang selamat semenjak hos luar boleh mengakses komputer ini " +"tanpa menggunakan katalaluan, berwaspada." #: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Benarkan logmasuk bermasa dari luar" #: gui/gdmconfig-strings.c:141 -msgid "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when the user logs in." -msgstr "Pastikan samada GDM patut bunuh klien X yang dimulakan oleh skrip init bila pengguna log masuk." +msgid "" +"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +"when the user logs in." +msgstr "" +"Pastikan samada GDM patut bunuh klien X yang dimulakan oleh skrip init bila " +"pengguna log masuk." #: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" @@ -2455,12 +2601,19 @@ msgid "Limits" msgstr "Had" #: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." +msgid "" +"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Saat sebelum login dibenarkan setelah percubaan gagal." #: gui/gdmconfig-strings.c:160 -msgid "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by having large files." -msgstr "Saiz maksima bagi fail yang akan dibaca oleh GDM. Ini bagi fail yang akan disimpan ke dalam ingatan dan anda tidak mahu pengguna \"menggodam\" gdm dengan mempunyai fail yang besar." +msgid "" +"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " +"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " +"having large files." +msgstr "" +"Saiz maksima bagi fail yang akan dibaca oleh GDM. Ini bagi fail yang akan " +"disimpan ke dalam ingatan dan anda tidak mahu pengguna \"menggodam\" gdm " +"dengan mempunyai fail yang besar." #: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " @@ -2475,20 +2628,29 @@ msgid "Maximum session file length: " msgstr "Panjang fail sesi maksima: " #: gui/gdmconfig-strings.c:164 -msgid "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is it is never stored in memory." -msgstr "Fail sesi dibaca di mana had tertinggi masih ok. Ia tidak sekali-kali akan disimpan di dalam ingatan." +msgid "" +"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " +"it is never stored in memory." +msgstr "" +"Fail sesi dibaca di mana had tertinggi masih ok. Ia tidak sekali-kali akan " +"disimpan di dalam ingatan." #: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #: gui/gdmconfig-strings.c:166 -msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM " +"dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." #: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "Aktifkan XDMCP, protokol yang membenarkan pengguna lain log in dari luar" +msgstr "" +"Aktifkan XDMCP, protokol yang membenarkan pengguna lain log in dari luar" #: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" @@ -2531,20 +2693,38 @@ msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ulangan ping (minit):" #: gui/gdmconfig-strings.c:178 -msgid "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the display will be terminated." -msgstr "Ulangan dalam minit untuk ping pelayan. Jika tiada balasan dari pelayan dalam jumlah minit ini (iaitu sebelum masa ping semula seterusnya) paparan akan ditamatkan." +msgid "" +"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " +"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " +"display will be terminated." +msgstr "" +"Ulangan dalam minit untuk ping pelayan. Jika tiada balasan dari pelayan " +"dalam jumlah minit ini (iaitu sebelum masa ping semula seterusnya) paparan " +"akan ditamatkan." #: gui/gdmconfig-strings.c:179 -msgid "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "Skrip yang akan dilaksanakan apabila pelayan menghantar respon \"WILLING\" pada suatu \"QUERY\". Jika ia kosong atau tidak wujud, mesej standard dengan ID sistem akan dihantar. Hanya baris pertama keluaran dari skrip ini akan dibaca." +msgid "" +"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " +"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " +"sent. Only the first line of output from this script is read." +msgstr "" +"Skrip yang akan dilaksanakan apabila pelayan menghantar respon \"WILLING\" " +"pada suatu \"QUERY\". Jika ia kosong atau tidak wujud, mesej standard " +"dengan ID sistem akan dihantar. Hanya baris pertama keluaran dari skrip ini " +"akan dibaca." #: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Skrip willing (pilihan):" #: gui/gdmconfig-strings.c:181 -msgid "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -msgstr "Paparan maksima bagi setiap hos. Anda boleh gunakan ini sebagai penghalang serangan kepada semua paparan yang mungkin ada. Tidak boleh digunakan pada sambungan setempat." +msgid "" +"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " +"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." +msgstr "" +"Paparan maksima bagi setiap hos. Anda boleh gunakan ini sebagai penghalang " +"serangan kepada semua paparan yang mungkin ada. Tidak boleh digunakan pada " +"sambungan setempat." #: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" @@ -2570,23 +2750,19 @@ msgstr "Arahan" msgid "Flexible" msgstr "Anjal" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" msgstr "Tambah pelayan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 -#: gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" msgstr "Edit pelayan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" msgstr "Hapuskan pelayan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" msgstr "Tetapkan sebagai tetap" @@ -2607,17 +2783,19 @@ msgid "Extra arguments" msgstr "Pernyataan ekstra" #: gui/gdmconfig-strings.c:196 -msgid "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill and then start the server again." -msgstr "Sentiasa matikan pelayan yang sedang aktif dan mulakan semula apabila pengguna log out." +msgid "" +"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " +"and then start the server again." +msgstr "" +"Sentiasa matikan pelayan yang sedang aktif dan mulakan semula apabila " +"pengguna log out." #: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" msgstr "Sentiasa mulakan pelayan X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Pelbagai" @@ -2630,8 +2808,12 @@ msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Jumlah maksima pelayan anjal: " #: gui/gdmconfig-strings.c:204 -msgid "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used for the flexible nested login." -msgstr "Pelayan Xnest. Pelayan ini boleh dilaksanakan dari dalam pelayan lain, bagi login bersarang anjal." +msgid "" +"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " +"for the flexible nested login." +msgstr "" +"Pelayan Xnest. Pelayan ini boleh dilaksanakan dari dalam pelayan lain, bagi " +"login bersarang anjal." #: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " @@ -2639,10 +2821,11 @@ msgstr "Pelayan X standard:" #: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "Ini adalah pelayan X standard yang akan dilaksanakan apabila tidak diberitahu sebalikya." +msgstr "" +"Ini adalah pelayan X standard yang akan dilaksanakan apabila tidak " +"diberitahu sebalikya." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" msgstr "Failsafe" @@ -2651,16 +2834,26 @@ msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Larikan skrip apabila X crash: " #: gui/gdmconfig-strings.c:209 -msgid "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined below." -msgstr "Skrip yang perlu dilaksanakan apabila pelayan X asyik crash dan pelayan X failsafe samada kosong atau tidak kira. Ini akan melaksanakan aturcara tetapan X yang ditetapkan dibawah." +msgid "" +"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " +"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " +"defined below." +msgstr "" +"Skrip yang perlu dilaksanakan apabila pelayan X asyik crash dan pelayan X " +"failsafe samada kosong atau tidak kira. Ini akan melaksanakan aturcara " +"tetapan X yang ditetapkan dibawah." #: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Pelayan X Failsafe:" #: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails the script below will be run." -msgstr "Pelayan X binari yang akan dilaksanakan jika pelayan standard asyik crash. Jika ini juga gagal skrip di bawah akan dilaksanakan." +msgid "" +"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " +"the script below will be run." +msgstr "" +"Pelayan X binari yang akan dilaksanakan jika pelayan standard asyik crash. " +"Jika ini juga gagal skrip di bawah akan dilaksanakan." #: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" @@ -2676,7 +2869,8 @@ msgstr "Direktori Sesi: " #: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "Pilih direktori bagi skrip sesi yang akan digunakan oleh sistem keseluruhan" +msgstr "" +"Pilih direktori bagi skrip sesi yang akan digunakan oleh sistem keseluruhan" #: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" @@ -2686,9 +2880,7 @@ msgstr "Sesi yang Ada" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Paparkan sesi Gnome Chooser, jika wujud sesi 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 -#: gui/gdmlogin.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:1452 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452 #: gui/greeter/greeter_session.c:343 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Chooser" @@ -2726,12 +2918,10 @@ msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" "one from the list on the left.\n" -"" msgstr "" "Maklumat lanjut mengenai skrip bagi\n" "sesi akan dipaparkan di sini apabila anda\n" "memilih satu dari senarai di kiri.\n" -"" #: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" @@ -2763,7 +2953,8 @@ msgstr "Hos" #: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -msgstr "Hantar \"query\" ke rangkaian setempat dan senaraikan pelayan yang menyahut" +msgstr "" +"Hantar \"query\" ke rangkaian setempat dan senaraikan pelayan yang menyahut" #: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" @@ -2774,8 +2965,12 @@ msgid "Hosts to list: " msgstr "Hos untuk disenaraikan: " #: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the broadcast above)" -msgstr "Senarai hos yang dipisahkan oleh koma bagi dipaparkan ke dalam chooser (sebagai tambahan kepada hebahan di atas)" +msgid "" +"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " +"broadcast above)" +msgstr "" +"Senarai hos yang dipisahkan oleh koma bagi dipaparkan ke dalam chooser " +"(sebagai tambahan kepada hebahan di atas)" #: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" @@ -2786,8 +2981,14 @@ msgid "Debugging" msgstr "Nyah-pepijat" #: gui/gdmconfig-strings.c:244 -msgid "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your logs very quickly." -msgstr "Aktifkan keluaran pepijat bagi dicetak ke dalam log sistem. Berguna bagi menjejak masalah. Tidak sesuai bagi penggunaan normal kerana ia akan memenuhkan log anda dengan cepat." +msgid "" +"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " +"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " +"logs very quickly." +msgstr "" +"Aktifkan keluaran pepijat bagi dicetak ke dalam log sistem. Berguna bagi " +"menjejak masalah. Tidak sesuai bagi penggunaan normal kerana ia akan " +"memenuhkan log anda dengan cepat." #: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" @@ -2884,10 +3085,12 @@ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" #: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under the `gdm' product." +"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +"under the `gdm' product." msgstr "" "Tetapkan Pengurus Paparan GNOME.\n" -"Hantarkan setiap pepijat atau permintaan ke http://bugzilla.gnome.org di bawah produk `gdm'." +"Hantarkan setiap pepijat atau permintaan ke http://bugzilla.gnome.org di " +"bawah produk `gdm'." #: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" @@ -2901,8 +3104,7 @@ msgstr "Pernyataan ekstra:" msgid "Custom command line:" msgstr "Arahan Tetapan kustom:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 -#: gui/gdmlogin.c:1855 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Name: " msgstr "Nama: " @@ -2950,8 +3152,7 @@ msgstr "Keluaran pepijat" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan" -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 -#: gui/gdmflexiserver.c:553 +#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -2959,21 +3160,26 @@ msgstr "" "GDM tidak dilaksanakan.\n" "Sila minta pentadbir sistem anda aktifkannya." -#: gui/gdmflexiserver.c:562 -#: gui/gdmflexiserver.c:578 -#: gui/gdmflexiserver.c:646 +#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646 #: gui/gdmflexiserver.c:649 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." -#: gui/gdmflexiserver.c:589 -#: gui/gdmflexiserver.c:675 -msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." +#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail " +".Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." #: gui/gdmflexiserver.c:608 -msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol. Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol." +msgid "" +"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " +"works correctly on the console." +msgstr "" +"Anda didapati tidak log on pada konsol. Mulakan login baru hanya akan " +"berfungsi pada konsol." #: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Can't lock screen" @@ -3000,20 +3206,27 @@ msgid "Too many X sessions running." msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." #: gui/gdmflexiserver.c:661 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " +"Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." #: gui/gdmflexiserver.c:666 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan betul.\n" +"Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan " +"betul.\n" "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." #: gui/gdmflexiserver.c:671 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul." #: gui/gdmflexiserver.c:679 msgid "Unknown error occured." @@ -3263,9 +3476,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 -#: gui/gdmlogin.c:1810 -#: gui/gdmlogin.c:1832 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832 msgid "Default" msgstr "Asal" @@ -3291,12 +3502,13 @@ msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" #: gui/gdmlogin.c:465 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dwi-klik di sini untuk membesarkan tetingkap logmasuk, supaya anda dapat log masuk." +msgid "" +"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "" +"Dwi-klik di sini untuk membesarkan tetingkap logmasuk, supaya anda dapat log " +"masuk." -#: gui/gdmlogin.c:547 -#: gui/gdmlogin.c:555 -#: gui/gdmlogin.c:564 +#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s" @@ -3315,18 +3527,15 @@ msgstr "" "\n" "Anda juga tidak dapat log masuk." -#: gui/gdmlogin.c:761 -#: gui/greeter/greeter_system.c:17 +#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:773 -#: gui/greeter/greeter_system.c:28 +#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Adakah anda pasti untuk matikan mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:784 -#: gui/greeter/greeter_system.c:38 +#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" @@ -3339,22 +3548,17 @@ msgstr "gdm_login_parse_config: Tiada fail tetapan: %s. Menggunakan fail asal." msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi hanya guna 5." -#: gui/gdmlogin.c:925 -#: gui/gdmlogin.c:1500 -#: gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:390 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:927 -#: gui/gdmlogin.c:1525 -#: gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:416 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:973 -#: gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3363,10 +3567,8 @@ msgstr "" "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#: gui/gdmlogin.c:998 -#: gui/gdmlogin.c:1086 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 -#: gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3380,8 +3582,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1014 -#: gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3399,49 +3600,54 @@ msgstr "" msgid "%s session selected" msgstr "Sesi %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1342 -#: gui/greeter/greeter_session.c:229 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmlogin.c:1355 -#: gui/greeter/greeter_session.c:242 +#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Direktori skrip sesi tidak ditemui!" -#: gui/gdmlogin.c:1440 -#: gui/greeter/greeter_session.c:329 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329 +msgid "" +"This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Sesi ini akan log anda terus ke GNOME ke sesi terkini anda." -#: gui/gdmlogin.c:1455 -#: gui/greeter/greeter_session.c:346 -msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use." -msgstr "Sesi ini akan log anda terus ke GNOME dan ia akan benarkan anda memilih sesi GNOME yang ingin anda gunakan." +#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "" +"Sesi ini akan log anda terus ke GNOME dan ia akan benarkan anda memilih sesi " +"GNOME yang ingin anda gunakan." -#: gui/gdmlogin.c:1490 -#: gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." -#: gui/gdmlogin.c:1502 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." - -#: gui/gdmlogin.c:1527 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." +#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip " +"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " +"masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." -#: gui/gdmlogin.c:1548 -#: gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "" -"No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -"" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" -"" +"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip " +"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " +"masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." + +#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" #: gui/gdmlogin.c:1588 #, c-format @@ -3456,8 +3662,7 @@ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" msgid "Other" msgstr "Lain-lain" -#: gui/gdmlogin.c:1772 -#: gui/gdmlogin.c:1779 +#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779 msgid "Select GNOME session" msgstr "Pilih sesi GNOME" @@ -3517,7 +3722,8 @@ msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #: gui/gdmlogin.c:2856 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." #: gui/gdmlogin.c:2863 @@ -3553,9 +3759,7 @@ msgstr "Putus" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" -#: gui/gdmlogin.c:3700 -#: gui/gdmlogin.c:3727 -#: gui/greeter/greeter.c:377 +#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377 #: gui/greeter/greeter.c:403 #, c-format msgid "" @@ -3567,15 +3771,12 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:3733 -#: gui/gdmlogin.c:3773 -#: gui/greeter/greeter.c:409 +#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409 #: gui/greeter/greeter.c:449 msgid "Reboot" msgstr "Boot semula" -#: gui/gdmlogin.c:3765 -#: gui/greeter/greeter.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3586,23 +3787,19 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:3771 -#: gui/greeter/greeter.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447 msgid "Restart" msgstr "Hidupkan semula" -#: gui/gdmlogin.c:3809 -#: gui/greeter/greeter.c:630 +#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:633 +#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat INT" -#: gui/gdmlogin.c:3815 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat TERM" @@ -3704,8 +3901,11 @@ msgid "Setup my GDM Face" msgstr "Tetapkan Muka GDM saya" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Tetapkan gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali logmasuk)" +msgid "" +"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Tetapkan gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali " +"logmasuk)" #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "Xnest command line" @@ -3925,28 +4125,18 @@ msgid "Reboot the computer" msgstr "Boot semula komputer" #: utils/gdmaskpass.c:26 -msgid "" -"gdmaskpass only runs as root\n" -"" -msgstr "" -"gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" -"" +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 -#: utils/gdmaskpass.c:48 -msgid "" -"Authentication failure!\n" -"" -msgstr "" -"Autentifikasi gagal!\n" -"" +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Autentifikasi gagal!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:72 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer ingatan)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:126 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 #: vicious-extensions/glade-helper.c:146 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer ingatan" @@ -4020,4 +4210,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Tiada antaramuka boleh dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" - -- cgit v1.2.1