From c91d0290843c298fea39b90d12aeb1e2781775eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hasbullah Bin Pit Date: Wed, 1 Jan 2003 14:01:32 +0000 Subject: Updated Malay translation. 2003-01-01 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay translation. --- po/ms.po | 1641 +++++++++----------------------------------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 1408 deletions(-) (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index b60b1467..71bb70ea 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gdm 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-19 19:42+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-15 01:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-01 22:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-01 22:00+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Bahasa Melayu \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" #: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" @@ -1223,12 +1223,12 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Gagal fork proses skrip!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikasi gagal" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya\n" "di dalam aplikasi pengkonfigurasian GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" @@ -1773,28 +1773,51 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +msgid "" +"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM (Pengurus Paparan GNOME) tidak terlaksana.\n" +"\n" +"Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDM (Pengurus " +"Paparan KDE or xdm).\n" +"Jika anda masih ingin menggunakan ciri-ciri ini, samada memulakan GDM " +"sendiri atau minta pentadbir sistem untuk memulakan GDM." + +#: gui/gdmcomm.c:417 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "" +"Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME), mungkin versi " +"lama sedang dijalankan." + +#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:441 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:443 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:445 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:448 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:450 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1802,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1811,17 +1834,17 @@ msgstr "" "betul.\n" "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:460 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1829,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail ." "Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:470 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." @@ -1916,273 +1939,278 @@ msgstr "A-M|Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amharic" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arab (Mesir)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arab (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Cina (tradisional)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Czech" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Dutch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|English" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Inggeris (Amerika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Inggeris (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Inggeris(British)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Perancis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Jerman" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greek" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrew" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Icelandic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Jepun" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithuania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Bahasa Melayu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Sepanyol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedishi(Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrain" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnam" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Lain-lain|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:335 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:343 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2192,7 +2220,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 msgid "Default" msgstr "Asal" @@ -2212,11 +2240,11 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Chooser" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Akhir" @@ -2270,7 +2298,7 @@ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Tiada fail tetapan: %s. Menggunakan fail asal." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Selamat datang ke %n" @@ -2279,13 +2307,13 @@ msgstr "Selamat datang ke %n" msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi hanya guna 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:400 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm Failsafe" @@ -2343,12 +2371,12 @@ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Direktori skrip sesi tidak ditemui!" -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 +#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Sesi ini akan log anda terus ke GNOME ke sesi terkini anda." -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 +#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2356,11 +2384,11 @@ msgstr "" "Sesi ini akan log anda terus ke GNOME dan ia akan benarkan anda memilih sesi " "GNOME yang ingin anda gunakan." -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2370,7 +2398,7 @@ msgstr "" "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2380,7 +2408,7 @@ msgstr "" "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" @@ -2388,143 +2416,143 @@ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1617 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Bahasa %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1657 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1672 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1687 +#: gui/gdmlogin.c:1692 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 msgid "Select GNOME session" msgstr "Pilih sesi GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1915 +#: gui/gdmlogin.c:1920 msgid "Create new session" msgstr "Cipta sesi baru" -#: gui/gdmlogin.c:1924 +#: gui/gdmlogin.c:1929 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 +#: gui/gdmlogin.c:1951 msgid "Remember this setting" msgstr "Ingat tetapan ini" -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." -#: gui/gdmlogin.c:2737 +#: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Pengurus Desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2745 +#: gui/gdmlogin.c:2750 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Gagal membuka fail ikon: %s. Menghentikan keupayaan ikonifikasi!" -#: gui/gdmlogin.c:2767 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "Iconify the login window" msgstr "Ikonifikasikan tetingkap logmasuk" -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2957 msgid "GDM Login" msgstr "Logmasuk GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Sesi" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" -#: gui/gdmlogin.c:2998 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "_Configure..." msgstr "_Konfigurasikan..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3026 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3033 msgid "_Reboot..." msgstr "_Boot semula..." -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Reboot your computer" msgstr "Boot semula komputer anda" -#: gui/gdmlogin.c:3025 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Shut _down..." msgstr "_Matikan komputer..." -#: gui/gdmlogin.c:3032 +#: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Matikan komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:3039 +#: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." msgstr "_Gantung..." -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Suspend your computer" msgstr "Menggantung sementara komputer anda" -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "S_istem" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "P_utus" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:3644 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 #: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" @@ -2536,12 +2564,12 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 #: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Boot semula" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2552,23 +2580,23 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Hidupkan semula" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 +#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat INT" -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 +#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2580,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Dua pilihan yang boleh anda gunakan, tetapi anda\n" "harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2590,7 +2618,7 @@ msgstr "" "bagi dialog logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.\n" "Sila betulkan tetapan anda." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2602,7 +2630,7 @@ msgstr "" "bina fail tetapan dengan menggunakan aturcara\n" "konfigurasi GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2612,23 +2640,23 @@ msgstr "" "minta pentadbir sistem anda aktifkannya\n" "di dalam aturcara tetapan GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 msgid "Select a photo" msgstr "Pilih gambar" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 msgid "Browse" msgstr "Lihat" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:185 msgid "No picture selected." msgstr "Tiada gambar dipilih." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:194 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2639,7 +2667,7 @@ msgstr "" "menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte daripada\n" "dipaparkan pada pelayan muka" -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:220 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2648,7 +2676,7 @@ msgstr "" "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n" "Ralat: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:238 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2673,41 +2701,41 @@ msgstr "Foto Logmasuk" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "GDM Setup" msgstr "Tetapan GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okaliti: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " msgstr "_Luaran:" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Standard greeter" msgstr "Juru ucap piawai" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Graphical greeter" msgstr "Juru ucap grafikal" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Sentiasa gunakan format 24 jam" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Greeter" msgstr "Juru ucap" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Namapengguna Login _automatik:" @@ -2717,99 +2745,95 @@ msgstr "Namapengguna Login _automatik:" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Namap_engguna Login berjadual:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Saat sebelum login:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Timed login" msgstr "Login berjadual" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Umum" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Welcome string: " msgstr "Mesej _selamat datang: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Welcome string: " msgstr "Mesej selamat datang: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" msgstr "Pelbagai" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_No background" msgstr "_Tiada Latarbelakang" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Image" msgstr "_Imej" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Co_lor" msgstr "Wa_rna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Hanya warna pada paparan luar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Background color: " msgstr "Warna _latarbelakang: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih warna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Preview:" msgstr "Prebiu:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "No screenshot available" msgstr "Tiada cekupan skrin" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hakcipta:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Penulis:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2817,51 +2841,51 @@ msgstr "" "penerangan\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "author" msgstr "penulis" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "copyright" msgstr "hakcipta" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Install new theme" msgstr "_Pasang tema baru" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" msgstr "Papar menu _sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Percubaan dilengahkan (saat) : " -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" msgstr "Opsyen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2869,47 +2893,47 @@ msgstr "" "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM " "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Terima permintaan _tidak langsung" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Dengar pada port UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Permintaan menunggu maksima:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Permintaan menunggu tidk langsung maksima:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Sesi luaran maksima: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Masa mennunggu maksima:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Masa maksima tidak langsung:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Displays per host:" msgstr "Paparan setiap hos:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Selangmasa ping (minit):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Aktifkan _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3005,7 +3029,20 @@ msgstr "Pengkonfigurasi GDM" msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "greeter_parse_config: Tiada fail tetapan: %s. Menggunakan fail asal." -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" + +#: gui/greeter/greeter.c:1179 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "" +"Tema bagi juru ucap grafikal rosak. Ia tidak mengandungi takrifan bagi " +"eleman kemasukan namapengguna/katalaluan." + +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3013,7 +3050,7 @@ msgstr "" "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1232 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3174,1215 +3211,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Tiada antaramuka boleh dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" - -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Putus" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Opsyen" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Keluar" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesi" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Tiada fail konfigurasi: %s. Batal." - -#~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "A-M|American English" - -#~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "A-M|British English" - -#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "N-Z|Portugis Brazil" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalan" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Cina (dimudahkan)" - -#~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "Cina (tradisional)" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croatia" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czech" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danish" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Dutch" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "English" - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "American English" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "British English" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finnish" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "French" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galician" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "German" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greek" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrew" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungarian" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Icelandic" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Itali" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jepun" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "Norwey (bokmal)" - -#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "Norwey (nynorsk)" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polish" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugis" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portugis Brazil" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romania" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russia" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spanyol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedish" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turki" - -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" - -#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" -#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikasi tamat." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the glade interface description\n" -#~ "file, cannot run gdmchooser.\n" -#~ "Please check your installation and the\n" -#~ "location of the gdmchooser.glade2 file." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal mencari fail keterangan antaramuka glade,\n" -#~ "gdmchooser tidak dapat dilaksanakan.\n" -#~ "Sila periksa pemasangan anda dan lokasi\n" -#~ "fail gdmchooser.glade2 ." - -#~ msgid "" -#~ "The glade interface description file\n" -#~ "appears to be corrupted.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Fail keterangan antaramuka glade\n" -#~ "didapati rosak.\n" -#~ "Sila periksa pemasangan anda." - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Skan semula" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Bantuan" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "Pelayan terakhir ditanya" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Asas" - -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Mahir" - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -#~ "above.\n" -#~ "\n" -#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " -#~ "need to be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Panel ini memaparkan pilihan asas bagi mengkonfigurasikan GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Jika anda perlukan maklumat terperinci, pilih 'mahir' atau 'tetapan " -#~ "sistem' dari senarai di atas.\n" -#~ "\n" -#~ "Ia akan memaparkan sebahagian dari pilihan kompleks bagi GDM yang jarang " -#~ "sekali diubah." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " -#~ "be vulnerable to attackers.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Panel ini memaparkan pilihan lebih maju bagi GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Berhati-hati ketika menggunakan pilihan keselamatan, atau anda mungkin " -#~ "membahayakan diri kepada penggodam.\n" -#~ "\n" -#~ "Pilih \"Sistem\" untuk mengubah pilihan fundamental dalam GDM." - -#~ msgid "" -#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -#~ "\n" -#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " -#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " -#~ "appearance." -#~ msgstr "" -#~ "Panel ini memaparkan tetapan sistem GDM fundamental.\n" -#~ "\n" -#~ "Anda boleh mengubah path ini jika anda betul-betul tahu apa yang anda " -#~ "lakukan, manakala tetapan yang salah hanya akan menghalang mesin anda " -#~ "dari boot dengan sempurna.\n" -#~ "\n" -#~ "Pilih \"Asas\" jika anda hanya ingin mengubah ketrampilan logmasuk mesin " -#~ "anda." - -#~ msgid "" -#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Fail keterangan ui glade nampaknya tidak mempunyai\n" -#~ "widget \"%s\". Malangnya ia tidak dapat teruskan.\n" -#~ "Sila Semak pemasangan anda." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the glade interface description\n" -#~ "file, cannot run gdmconfig.\n" -#~ "Please check your installation and the\n" -#~ "location of the gdmconfig.glade2 file." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal menemui fail keterangan antaramuka glade,\n" -#~ "gagal melaksanakan gdmconfig.\n" -#~ "Sila semak pemasangan dan lokasi\n" -#~ "bagi fail gdmconfig.glade2 ." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -#~ "the glade interface description file\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Gagal mencari widget gdmconfigurator di\n" -#~ "dalam fail keterangan antaramuka glade\n" -#~ "Semak pemasangan anda." - -#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr "Penetap Pengurus Paparan GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration file: %s\n" -#~ "does not exist! Using default values." -#~ msgstr "" -#~ "Fail konfigurasi: %s\n" -#~ "tidak wujud! Menggunakan nilai terbina." - -#~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "Ralat membaca skrip sesi!" - -#~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "Ralat membaca skrip sesi ini" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ya" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Tidak" - -#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. " -#~ "Abaikan" - -#~ msgid "" -#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" -#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" -#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" -#~ "closed (when all users log out) or you can\n" -#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" -#~ "sessions)" -#~ msgstr "" -#~ "Tetapan yang disimpan tidak akan berubah sehingga\n" -#~ "gdm dilaksanakan semula atau komputer anda boot semula.\n" -#~ "Anda boleh melaksanakan GDM semula apabila semua sesi\n" -#~ "ditutup (bila semua pengguna keluar) atau anda boleh\n" -#~ "mulakan semula GDM sekarang (yang akan mematikan semua\n" -#~ " sesi terkini)" - -#~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "Mulakan semula setelah logout" - -#~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "Hidupkan semula sekarang" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" -#~ "now and lose any unsaved data?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda pasti untuk melaksanakan semula GDM sekarang\n" -#~ "dan kehilangan maklumat yang belum disimpan?" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" -#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" -#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -#~ "rebooted" -#~ msgstr "" -#~ "Tetapan juru ucap akan berubah apabila ia dipaparkan\n" -#~ "semula nanti. Tetapan selebihnya tidak akan berubah\n" -#~ "sehingga gdm dilaksanakan semula atau komputer anda boot\n" -#~ "semula" - -#~ msgid "" -#~ "You have not defined any local servers.\n" -#~ "Usually this is not a good idea unless you\n" -#~ "are sure you do not want users to be able to\n" -#~ "log in with the graphical interface on the\n" -#~ "local console and only use the XDMCP service.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you wish to apply these settings?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak memberitahu sebarang pelayan setempat.\n" -#~ "Kebiasaannya ia bukan idea yang baik melainkan\n" -#~ "anda tidak mahu pengguna lain log in menggunakan\n" -#~ "antaramuka grafik padal konsol setempat dan\n" -#~ "hanya menggunakan servis XDMCP.\n" -#~ "\n" -#~ "Adakah anda ingin menerapkan tetapan ini?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal memadam sesi %s\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not remove session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal membuang sesi %s\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal menulis sesi %s\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal menulis kandungan ke sesi %s\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not unlink old default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal unlink sesi lama\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not find a suitable name for the default session link" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal menemui nama yang sesuai bagi link sesi terbina" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not link new default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gagal menghubungkan sesi terbina yang baru\n" -#~ " Ralat: %s" - -#~ msgid "" -#~ "There were errors writing changes to the session files.\n" -#~ "The configuration may not be completely saved.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat ketika menulis perubahan ke dalam fail sesi.\n" -#~ "KOnfigurasi mungkin tidak disimpan sepenuhnya.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ini akan menghapuskan segala perubahan yang telah dibuat pada sesi ini.\n" -#~ "Anda pasti untuk melakukan ini?" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ini akan menghapuskan segala perubahan yang telah dibuat pada " -#~ "konfigurasi.\n" -#~ "Anda pasti untuk melakukan ini?" - -#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" -#~ msgstr "Arahan baris mesti dimulakan dengan slash ('/')" - -#~ msgid "A descriptive server name must be supplied" -#~ msgstr "Nama pelayan yang berinformasi mesti disediakan" - -#~ msgid "A session name must be unique and not empty" -#~ msgstr "Nama sesi mestilah unik dan tidak kosong" - -#~ msgid "Enter a name for the new session" -#~ msgstr "Masukkan nama bagi sesi baru" - -#~ msgid "" -#~ "You have modified the sessions directory.\n" -#~ "Your session changes will still get written\n" -#~ "to the old directory however, until you reload\n" -#~ "the configuration dialog again." -#~ msgstr "" -#~ "Anda telah mengubah direktori sesi.\n" -#~ "Perubahan sesi anda akan disimpan ke dalam direktori\n" -#~ "lama, sehingga anda muat semula\n" -#~ "dialog konfigurasi." - -#~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "Utiliti Pengkonfigurasian GDM" - -#~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_Konfigurasi" - -#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "Balik semula ke tetapan di dalam fail konfigurasi" - -#~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Balik semula tetapan" - -#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "" -#~ "Balik semula ke tetapan yang disediakan ketika dipasangkan bersama sistem " -#~ "anda" - -#~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "Balik semula ke Tetapan Kilang" - -#~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "Laksanakan perubahan sekarang" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Laksanakan" - -#~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "tetapan_asas" - -#~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "Ketrampilan Asas" - -#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "Pilih logo yang hendak dipaparkan ketika login" - -#~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "Ikon dikecilkan: " - -#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "Pilih fail tema GTK+ (gtkrc)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -#~ "should use" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah fail GTK+ RC yang menerangkan tentang tema yang perlu " -#~ "digunakan oleh tetingkap login" - -#~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "Fail Gtk+ RC: " - -#~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "Ketrampilan Login" - -#~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "Lihat dan Rasa bagi Juru ucap" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " -#~ "configuration items" -#~ msgstr "" -#~ "Paparkan menu \"Sistem\". Ini mengandungi shutdown, boot semula dan " -#~ "beberapa konfigurasi" - -#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "Paparkan menu 'sistem', (bagi boot semula, shutdown dsb.)" - -#~ msgid "" -#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " -#~ "to indicate failure" -#~ msgstr "" -#~ "Tetingkap login perlu Quiver jika pengguna tidak dapat mengautentikasi " -#~ "dirinya bagi menunjukkan kegagalan" - -#~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "Quiver jika gagal" - -#~ msgid "" -#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -#~ "able to move nor iconify the login window" -#~ msgstr "" -#~ "Paparkan bar tajuk pada tetingkap login. Jika ini dimatikan, pengguna " -#~ "tidak akan dapat mengubah atau mengecilkan tetingkap login" - -#~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "Paparkan bar tajuk pada tetingkap login" - -#~ msgid "%n" -#~ msgstr "%n" - -#~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "Ini ialah %n" - -#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "Mesej selamat datang akan dipaparkan di atas tetingkap login" - -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Tulisan tetap: " - -#~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "Tulisan yang hendak digunakan pada mesej selamat datang" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Pilih tulisan" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "Extra" - -#~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "Lokaliti tetap: " - -#~ msgid "ca_ES" -#~ msgstr "ca_ES" - -#~ msgid "cs_CZ" -#~ msgstr "cs_CZ" - -#~ msgid "hr_HR" -#~ msgstr "hr_HR" - -#~ msgid "da_DK" -#~ msgstr "da_DK" - -#~ msgid "de_DE" -#~ msgstr "de_DE" - -#~ msgid "nl_NL" -#~ msgstr "nl_NL" - -#~ msgid "en_US" -#~ msgstr "en_US" - -#~ msgid "en_UK" -#~ msgstr "en_UK" - -#~ msgid "fi_FI" -#~ msgstr "fi_FI" - -#~ msgid "fr_FR" -#~ msgstr "fr-FR" - -#~ msgid "gl_ES" -#~ msgstr "gl_ES" - -#~ msgid "el_GR" -#~ msgstr "el_GR" - -#~ msgid "iw_IL" -#~ msgstr "iw_IL" - -#~ msgid "hu_HU" -#~ msgstr "hu_HU" - -#~ msgid "is_IS" -#~ msgstr "is_IS" - -#~ msgid "it_IT" -#~ msgstr "it_IT" - -#~ msgid "ja_JP" -#~ msgstr "ja_JP" - -#~ msgid "ko_KR" -#~ msgstr "ko_KR" - -#~ msgid "lt_LT" -#~ msgstr "lt_LT" - -#~ msgid "nn_NO" -#~ msgstr "nn_NO" - -#~ msgid "no_NO" -#~ msgstr "no_NO" - -#~ msgid "pl_PL" -#~ msgstr "pl_PL" - -#~ msgid "pt_PT" -#~ msgstr "pt_PT" - -#~ msgid "pt_BR" -#~ msgstr "pt_BR" - -#~ msgid "ro_RO" -#~ msgstr "ro_RO" - -#~ msgid "ru_RU" -#~ msgstr "ru_RU" - -#~ msgid "sk_SK" -#~ msgstr "sk_SK" - -#~ msgid "sl_SI" -#~ msgstr "sl_SI" - -#~ msgid "es_ES" -#~ msgstr "es_ES" - -#~ msgid "sv_SE" -#~ msgstr "sv_SE" - -#~ msgid "tr_TR" -#~ msgstr "tr_TR" - -#~ msgid "" -#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system " -#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US" -#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech" -#~ msgstr "" -#~ "Ini merupakan lokaliti yang akan digunakan oleh GDM sekiranya ia tidak " -#~ "menemui lokaliti yang ditetapkan sistem. Ia mesti dalam bentuk standard " -#~ "seperti \"en_US\" bagi Bahasa Inggeris Amerika atau \"cs_CZ\" bagi Czech" - -#~ msgid "" -#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " -#~ "norm for the current locale is 12 hour" -#~ msgstr "" -#~ "Sentiasa gunakan format 24 jam bagi paparan waktu di juru ucap, walaupun " -#~ "format biasa bagi masa sekarang ialah 12 jam" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Kedudukan" - -#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -#~ msgstr "Tetapkan kedudukan awal bagi tetingkap login" - -#~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Tetapkan kedudukan secara manual" - -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Tidak benarkan pengguna mengubah kedudukan tetingkap login" - -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Kunci kedudukan" - -#~ msgid "X position: " -#~ msgstr "Kedudukan X: " - -#~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Kedudukan Y: " - -#~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "Paparan Xinerama: " - -#~ msgid "" -#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " -#~ "window appear on. 0 will usually do just fine." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda mempunyai tetapan xinerama pelbagai paparan di mana tetingkap " -#~ "logmasuk perlu dipaparkan. 0 selalunya tidak mengapa." - -#~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Pelayar muka" - -#~ msgid "" -#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." -#~ "gnome/photo" -#~ msgstr "" -#~ "Paparkan imej muka pengguna. Pengguna boleh meletakkan gambar mereka di " -#~ "dalam direktori ~/.gnome/photo" - -#~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "Imej muka tetap: " - -#~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "Direktori muka global: " - -#~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "Lebar maksima: " - -#~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "Pilih direktori bagi memilih muka" - -#~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "Ketinggian maksima: " - -#~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "Kecuali pengguna berikut: " - -#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai dipisahkan oleh koma bagi pengguna yang tidak mahu paparkan imej." - -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Jenis latarbelakang: " - -#~ msgid "The background should be the standard background" -#~ msgstr "Latarbelakang mestilah yang standard" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Tiada" - -#~ msgid "The background should be an image" -#~ msgstr "Latarbelakang merupakan imej" - -#~ msgid "The background should be a color" -#~ msgstr "Latarbelakang mestilah warna" - -#~ msgid "" -#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then " -#~ "the image will be tiled on the background." -#~ msgstr "" -#~ "Skel imej latarbelakang bagi muat satu paparan. Jika ia tidak ditetapkan, " -#~ "imej akan disusun seluruh latarbelakang." - -#~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "Warna untuk digunakan sebagai latarbelakang" - -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Gambar latarbelakang:" - -#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan warna bagi paparan luar untuk mengurangkan trafik rangkaian" - -#~ msgid "Background program" -#~ msgstr "Aturcara latarbelakang" - -#~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "Aturcara latarbelakang: " - -#~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "Pilih fail mengandungi maklumat Lokal" - -#~ msgid "The program to run in the background of the login." -#~ msgstr "Aturcara yang akan dijalankan di sebalik login." - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "kelebihan" - -#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "Benarkan log in sebagai pengguna root (pentadbir sistem)." - -#~ msgid "" -#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using " -#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Benar login sebagai pengguna root (pentadbir sistem) dari hos luar " -#~ "menggunakan GDM. Ia relevan jika anda aktifkan protokol XDMCP." - -#~ msgid "" -#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is " -#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is " -#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the " -#~ "use of a password, so be careful." -#~ msgstr "" -#~ "Benarkan login melalui login bermasa dari hos luar menggunakan GDM. Ini " -#~ "hanya relevan jika anda mengaktifkan protokol XDMCP. Adalah diingatkan " -#~ "bahawa ia kurang selamat semenjak hos luar boleh mengakses komputer ini " -#~ "tanpa menggunakan katalaluan, berwaspada." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -#~ "when the user logs in." -#~ msgstr "" -#~ "Pastikan samada GDM patut bunuh klien X yang dimulakan oleh skrip init " -#~ "bila pengguna log masuk." - -#~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "Matikan pelanggan 'init'" - -#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -#~ msgstr "GDM patut cetak ralat autentikasi pada juru ucap" - -#~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "Pilih bagaimana kebenaran diberikan" - -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Kebenaran: " - -#~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "Benarkan fail dan direktori yang boleh ditulis semua" - -#~ msgid "World writable" -#~ msgstr "Semua boleh tulis" - -#~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "Benarkan fail dan direktori yang boleh ditulis oleh kumpulan" - -#~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "Boleh ditulis kumpulan" - -#~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "Hanya terima fail dan direktori dipunyai pengguna" - -#~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Paranoid" - -#~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "Maklumat terperinci autentikasi" - -#~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr "GDM dilaksanakan sebagai pengguna: " - -#~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "Direktori 'auth' pengguna: " - -#~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "Direktori 'autg' FB pengguna: " - -#~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "Fail 'auth' pengguna: " - -#~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "GDM dilaksanakan sebagai kumpulan: " - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Had" - -#~ msgid "" -#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -#~ msgstr "Saat sebelum login dibenarkan setelah percubaan gagal." - -#~ msgid "" -#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for " -#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" " -#~ "gdm by having large files." -#~ msgstr "" -#~ "Saiz maksima bagi fail yang akan dibaca oleh GDM. Ini bagi fail yang " -#~ "akan disimpan ke dalam ingatan dan anda tidak mahu pengguna \"menggodam\" " -#~ "gdm dengan mempunyai fail yang besar." - -#~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "Panjang fail pengguna maksima: " - -#~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "Panjang fail sesi maksima: " - -#~ msgid "" -#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That " -#~ "is it is never stored in memory." -#~ msgstr "" -#~ "Fail sesi dibaca di mana had tertinggi masih ok. Ia tidak sekali-kali " -#~ "akan disimpan di dalam ingatan." - -#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -#~ msgstr "" -#~ "Aktifkan XDMCP, protokol yang membenarkan pengguna lain log in dari luar" - -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Tetapan Sambungan" - -#~ msgid "" -#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) " -#~ "the display will be terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Ulangan dalam minit untuk ping pelayan. Jika tiada balasan dari pelayan " -#~ "dalam jumlah minit ini (iaitu sebelum masa ping semula seterusnya) " -#~ "paparan akan ditamatkan." - -#~ msgid "" -#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. " -#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system " -#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read." -#~ msgstr "" -#~ "Skrip yang akan dilaksanakan apabila pelayan menghantar respon \"WILLING" -#~ "\" pada suatu \"QUERY\". Jika ia kosong atau tidak wujud, mesej standard " -#~ "dengan ID sistem akan dihantar. Hanya baris pertama keluaran dari skrip " -#~ "ini akan dibaca." - -#~ msgid "Willing script (optional):" -#~ msgstr "Skrip willing (pilihan):" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -#~ msgstr "" -#~ "Paparan maksima bagi setiap hos. Anda boleh gunakan ini sebagai " -#~ "penghalang serangan kepada semua paparan yang mungkin ada. Tidak boleh " -#~ "digunakan pada sambungan setempat." - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Pelayan" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nama" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Arahan" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Anjal" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Tambah pelayan" - -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Edit pelayan" - -#~ msgid "Delete server" -#~ msgstr "Hapuskan pelayan" - -#~ msgid "Static Servers (servers to always run)" -#~ msgstr "Pelayan Statik (pelayan yang sentiasa dilaksanakan)" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Tidak." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Pelayan" - -#~ msgid "Extra arguments" -#~ msgstr "Pernyataan ekstra" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always " -#~ "kill and then start the server again." -#~ msgstr "" -#~ "Sentiasa matikan pelayan yang sedang aktif dan mulakan semula apabila " -#~ "pengguna log out." - -#~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "Sentiasa mulakan pelayan X" - -#~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "Pelayan Xnest: " - -#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "Jumlah maksima pelayan anjal: " - -#~ msgid "" -#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, " -#~ "used for the flexible nested login." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan Xnest. Pelayan ini boleh dilaksanakan dari dalam pelayan lain, " -#~ "bagi login bersarang anjal." - -#~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "Pelayan X standard:" - -#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah pelayan X standard yang akan dilaksanakan apabila tidak " -#~ "diberitahu sebalikya." - -#~ msgid "Script to run when X is crashing: " -#~ msgstr "Larikan skrip apabila X crash: " - -#~ msgid "" -#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X " -#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup " -#~ "program defined below." -#~ msgstr "" -#~ "Skrip yang perlu dilaksanakan apabila pelayan X asyik crash dan pelayan X " -#~ "failsafe samada kosong atau tidak kira. Ini akan melaksanakan aturcara " -#~ "tetapan X yang ditetapkan dibawah." - -#~ msgid "Failsafe X server:" -#~ msgstr "Pelayan X Failsafe:" - -#~ msgid "" -#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this " -#~ "fails the script below will be run." -#~ msgstr "" -#~ "Pelayan X binari yang akan dilaksanakan jika pelayan standard asyik " -#~ "crash. Jika ini juga gagal skrip di bawah akan dilaksanakan." - -#~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "Tetapan Pelayan X" - -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi Sesi" - -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "Direktori Sesi: " - -#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -#~ msgstr "" -#~ "Pilih direktori bagi skrip sesi yang akan digunakan oleh sistem " -#~ "keseluruhan" - -#~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "Sesi yang Ada" - -#~ msgid "" -#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -#~ msgstr "Paparkan sesi Gnome Chooser, jika wujud sesi 'Gnome'" - -#~ msgid "Show the Gnome failsafe session" -#~ msgstr "Paparkan sesi failsafe Gnome" - -#~ msgid "Gnome Failsafe" -#~ msgstr "Gnome Failsafe" - -#~ msgid "Show the Xterm failsafe session" -#~ msgstr "Paparkan sesi Xterm failsafe" - -#~ msgid "Xterm Failsafe" -#~ msgstr "Xterm Failsafe" - -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Tambah Sesi" - -#~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "Buang Sesi" - -#~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "Nama sesi terpilih: " - -#~ msgid "" -#~ "The exact script details of a session\n" -#~ "will appear here when you select\n" -#~ "one from the list on the left.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maklumat lanjut mengenai skrip bagi\n" -#~ "sesi akan dipaparkan di sini apabila anda\n" -#~ "memilih satu dari senarai di kiri.\n" - -#~ msgid "Login sessions" -#~ msgstr "Sesi login" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Penampilan" - -#~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "Direktori bagi imej hos: " - -#~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "Imej tetap hos: " - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Segarkan" - -#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "Skan setiap 'x' saat: " - -#~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Hos" - -#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -#~ msgstr "" -#~ "Hantar \"query\" ke rangkaian setempat dan senaraikan pelayan yang " -#~ "menyahut" - -#~ msgid "Broadcast query" -#~ msgstr "Hebahan query" - -#~ msgid "Hosts to list: " -#~ msgstr "Hos untuk disenaraikan: " - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to " -#~ "the broadcast above)" -#~ msgstr "" -#~ "Senarai hos yang dipisahkan oleh koma bagi dipaparkan ke dalam chooser " -#~ "(sebagai tambahan kepada hebahan di atas)" - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Chooser" - -#~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "Nyah-pepijat" - -#~ msgid "" -#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for " -#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can " -#~ "fill up your logs very quickly." -#~ msgstr "" -#~ "Aktifkan keluaran pepijat bagi dicetak ke dalam log sistem. Berguna bagi " -#~ "menjejak masalah. Tidak sesuai bagi penggunaan normal kerana ia akan " -#~ "memenuhkan log anda dengan cepat." - -#~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "Aktifkan keluaran nyahpepijat" - -#~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "tetapan_sistem" - -#~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Boleh dilaksanakan" - -#~ msgid "Chooser command: " -#~ msgstr "Arahan Pemilih: " - -#~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "Arahan Juru ucap: " - -#~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "Arahan Halt: " - -#~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "Arahan Boot Semula: " - -#~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "Arahan Pengkonfigurasi: " - -#~ msgid "Suspend command: " -#~ msgstr "Arahan gantung: " - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Direktori" - -#~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "Direktori skrip sebelum sesi: " - -#~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "Direktori skrip selepas sesi: " - -#~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "Direktori log: " - -#~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "Paparkan direktori permulaan: " - -#~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "Fail PID: " - -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "Fail Sesi GNOME Tetap: " - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Laluan" - -#~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "$PATH Tetap: " - -#~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "$PATH Root: " - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Lokaliti" - -#~ msgid "Environment" -#~ msgstr "Persekitaran" - -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" -#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -#~ "under the `gdm' product." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan Pengurus Paparan GNOME.\n" -#~ "Hantarkan setiap pepijat atau permintaan ke http://bugzilla.gnome.org di " -#~ "bawah produk `gdm'." - -#~ msgid "label273" -#~ msgstr "label273" - -#~ msgid "Extra arguments:" -#~ msgstr "Pernyataan ekstra:" - -#~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "Arahan Tetapan kustom:" - -#~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "Arahan baris: " - -#~ msgid "Allow as flexible server" -#~ msgstr "Benarkan sebagai pelayan anjal" - -#~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "Jadikan ini sebagai pelayan tetap" - -#~ msgid "Setup my GDM Face" -#~ msgstr "Tetapkan Muka GDM saya" -- cgit v1.2.1