From 01d6365e2cda6027ae7f1577b4987aae643386db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Sat, 10 Dec 2005 09:15:13 +0000 Subject: udpate for new Strings for Punjabi --- po/pa.po | 3461 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1721 insertions(+), 1740 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index f8c41f85..bf9cabe1 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -69,10 +69,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-23 05:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-24 13:34+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] \n" -"Language-Team: Punjabi \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-10 14:43+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -189,55 +189,55 @@ msgstr "ਗਨੋਮ" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" -#: ../daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ" -#: ../daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। %s%s" -#: ../daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:194 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:695 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:851 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2041 ../daemon/gdm.c:2397 +#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:110 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "" "ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ " "ਹੈ। %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:254 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:330 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: %s ਲਈ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" +msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:346 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:363 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -285,454 +285,229 @@ msgstr "" "\n" "... ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:372 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 +#: ../daemon/errorgui.c:851 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:60 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 -#: ../daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 +#: ../daemon/filecheck.c:177 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:128 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" +msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:387 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:395 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " -"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:280 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।" - -#: ../daemon/gdm.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:294 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਸਮਾਪਤ।" - -#: ../daemon/gdm.c:307 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ " -"ਕੇ।" - -#: ../daemon/gdm.c:336 ../gui/gdmlogin.c:666 ../gui/greeter/greeter.c:133 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" - -#: ../daemon/gdm.c:387 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/gdm.c:439 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" - -#: ../daemon/gdm.c:480 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/gdm.c:493 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in; turning off automatic login" -msgstr "%s: ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਸਵੈ-ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸਵੈ-ਲਾਗਿੰਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/gdm.c:506 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਸਵੈ-ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" - -#: ../daemon/gdm.c:512 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: ਲਾਗਿੰਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।" - -#: ../daemon/gdm.c:522 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" - -#: ../daemon/gdm.c:525 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" - -#: ../daemon/gdm.c:529 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/gdm.c:554 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../daemon/gdm.c:597 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਮੂਲ %d ਹੈ।" - -#: ../daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!" - -#: ../daemon/gdm.c:627 ../daemon/gdm.c:668 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm.c:645 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s " -"ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" - -#: ../daemon/gdm.c:660 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ! ਕਿਰਪਾ " -"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:682 -#, c-format -msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." -msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:689 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#: ../daemon/gdm.c:696 -#, c-format -msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ " -"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:704 -#, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#: ../daemon/gdm.c:711 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." -msgstr "GDM ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:718 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: GDM ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#: ../daemon/gdm.c:725 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ " -"ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:733 -#, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: GDM ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" - -#: ../daemon/gdm.c:748 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/gdm.c:755 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/gdm.c:766 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../daemon/gdm.c:775 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ" - -#: ../daemon/gdm.c:777 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" - -#: ../daemon/gdm.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ " -"ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ " -"ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:812 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਸਮੂਹ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - -#: ../daemon/gdm.c:818 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ " -"ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM " -"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../daemon/gdm.c:829 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" - #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:885 ../daemon/gdm.c:893 ../daemon/gdm.c:2172 -#: ../daemon/gdm.c:2180 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 +#: ../daemon/gdm.c:1503 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:887 ../daemon/gdm.c:895 ../daemon/gdm.c:2174 -#: ../daemon/gdm.c:2182 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 +#: ../daemon/gdm.c:1505 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:905 +#: ../daemon/gdm.c:218 #, c-format -msgid "%s: fork() failed!" +msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:908 ../daemon/slave.c:3563 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 #, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1095 +#: ../daemon/gdm.c:412 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:1113 +#: ../daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:1233 +#: ../daemon/gdm.c:547 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration program, then restart GDM." +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ " -"ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ " -"ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " +"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ " +"ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1245 +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdm.c:1253 ../daemon/gdm.c:2967 +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 msgid "Master suspending..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1307 +#: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." -#: ../daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." -#: ../daemon/gdm.c:1320 +#: ../daemon/gdm.c:635 msgid "Master halting..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1333 +#: ../daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1342 +#: ../daemon/gdm.c:657 msgid "Master rebooting..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1355 +#: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1453 +#: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ" -#: ../daemon/gdm.c:1462 +#: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਾਨਕ ਵਿਖਾਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਿਰ ਦਰਿਸ਼ %s ਤੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਦੀ ਮੰਗ ਆਈ" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1528 +#: ../daemon/gdm.c:846 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1679 +#: ../daemon/gdm.c:997 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1683 +#: ../daemon/gdm.c:1001 msgid "Failed to restart self" msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1757 +#: ../daemon/gdm.c:1075 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜਾਂ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ। ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdm.c:1915 +#: ../daemon/gdm.c:1233 msgid "Do not fork into the background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ" -#: ../daemon/gdm.c:1917 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਾਨਕ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ" +#: ../daemon/gdm.c:1235 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1919 +#: ../daemon/gdm.c:1239 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵਾਂ LD_* ਵੇਰੀਬਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1921 +#: ../daemon/gdm.c:1241 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1923 +#: ../daemon/gdm.c:1243 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ" -#: ../daemon/gdm.c:2030 ../daemon/gdm.c:2366 +#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdm.c:2087 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -741,82 +516,305 @@ msgstr "" "%s ਚੋਣ ਉੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s\n" "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" -#: ../daemon/gdm.c:2110 +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/gdm.c:1430 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" -#: ../daemon/gdm.c:2126 ../daemon/gdm.c:2130 ../daemon/gdm.c:2205 -#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2217 -#: ../daemon/gdm.c:2227 ../daemon/gdm.c:2233 ../daemon/gdm.c:2244 -#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 -#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 -#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 -#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 -#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3783 ../gui/gdmlogin.c:3791 -#: ../gui/gdmlogin.c:3794 ../gui/greeter/greeter.c:1215 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1223 ../gui/greeter/greeter.c:1226 +#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 +#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 +#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2154 +#: ../daemon/gdm.c:1477 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" -#: ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ" -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3768 ../daemon/gdm.c:3934 -#: ../daemon/gdm.c:3988 ../daemon/gdm.c:4043 ../daemon/gdm.c:4088 -#: ../daemon/gdm.c:4115 +#: ../daemon/gdm.c:2709 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 +#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 +#: ../daemon/gdm.c:3238 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3786 +#: ../daemon/gdm.c:2896 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।" -#: ../daemon/gdm.c:3790 +#: ../daemon/gdm.c:2900 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." +msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:538 +#, c-format +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:784 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:817 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:876 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:880 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:961 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +msgstr "%s: ਲਾਗਿੰਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1228 +#, c-format +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ " +"ਕੇ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " +"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1253 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " +"ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ! ਮੂਲ %d ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s " +"ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। " +"ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ " +"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ " +"ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" +msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ " +"ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ " +"ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ " -"ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ " +"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ " +"ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:743 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1123 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1277 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1282 #, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s ਲਈ initgroups() ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." +msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2441 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -825,21 +823,21 @@ msgstr "" "ਆਖਰੀ ਲਾਗਿੰਨ:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/server.c:350 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਕਰਨੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ GDM %s ਉੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਂਗੇ। %s" +"ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ " +"ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ GDM %s ਉੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਂਗੇ। %s" -#: ../daemon/server.c:358 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -848,110 +846,110 @@ msgstr "" " (ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ Ctrl-Alt-F7, ਦਬਾ ਕੇ " "ਕਨਸੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। X ਸਰਵਰ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ।)" -#: ../daemon/server.c:404 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "ਦਰਿਸ਼ '%s' Xnest ਰਾਹੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/server.c:435 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:519 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s" -#: ../daemon/server.c:707 +#: ../daemon/server.c:697 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" -msgstr "%s: '\\%s' ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: %s' ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:837 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:864 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:983 +#: ../daemon/server.c:975 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'" -#: ../daemon/server.c:988 +#: ../daemon/server.c:980 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/server.c:1165 +#: ../daemon/server.c:1157 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 +#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/server.c:1234 +#: ../daemon/server.c:1226 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/server.c:1248 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 +#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 #, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups() ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" +msgid "%s: initgroups () failed for %s" +msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1282 +#: ../daemon/server.c:1274 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1301 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:313 +#: ../daemon/slave.c:269 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:321 +#: ../daemon/slave.c:277 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1173 +#: ../daemon/slave.c:1104 msgid "Log in anyway" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" -#: ../daemon/slave.c:1175 +#: ../daemon/slave.c:1106 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -959,21 +957,21 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਿੰਨ ਅਜਲਾਸ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਿੰਨ ਅਜਲਾਸ " "ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1179 +#: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲਾਗਿੰਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ" -#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 +#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 msgid "Abort login" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ" -#: ../daemon/slave.c:1183 +#: ../daemon/slave.c:1114 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਿੰਨ ਨੂੰ " "ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../daemon/slave.c:1302 +#: ../daemon/slave.c:1291 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -993,234 +991,233 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n" "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1550 +#: ../daemon/slave.c:1543 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1597 +#: ../daemon/slave.c:1590 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:1748 +#: ../daemon/slave.c:1741 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। " -"ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ " +"ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:1762 +#: ../daemon/slave.c:1755 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।" +msgstr "" +"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ " +"ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:1924 +#: ../daemon/slave.c:1919 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 +#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨ" -"ਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " +"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।" -#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 +#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2540 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ " -"ਗਲਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਅਤੇ " -"ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ ਹੋ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2723 +#: ../daemon/slave.c:2554 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ " -"ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ " -"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2732 +#: ../daemon/slave.c:2563 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।" -#: ../daemon/slave.c:2752 +#: ../daemon/slave.c:2583 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" +"The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n" -"ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n" +"ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2773 +#: ../daemon/slave.c:2606 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2780 +#: ../daemon/slave.c:2613 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../daemon/slave.c:2792 +#: ../daemon/slave.c:2625 msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। " -"ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ " +"ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2799 +#: ../daemon/slave.c:2632 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2803 +#: ../daemon/slave.c:2636 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2888 +#: ../daemon/slave.c:2708 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:3064 +#: ../daemon/slave.c:2880 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" +msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/slave.c:2985 msgid "" -"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " -"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ " +"ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3165 +#: ../daemon/slave.c:2989 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:3168 +#: ../daemon/slave.c:2992 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:3464 +#: ../daemon/slave.c:3225 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:3599 +#: ../daemon/slave.c:3377 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3421 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3422 msgid "System default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../daemon/slave.c:3660 +#: ../daemon/slave.c:3439 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3707 +#: ../daemon/slave.c:3486 #, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext() ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" +msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3492 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3776 +#: ../daemon/slave.c:3526 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3532 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਚਲੇਗਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3548 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ " -"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:3802 -#, fuzzy +#: ../daemon/slave.c:3554 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।" +msgstr "" +"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ " +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3817 +#: ../daemon/slave.c:3569 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" -#: ../daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3574 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." -msgstr "" -"ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਜਾਰੀ ਹੈ।" +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3830 -#, fuzzy +#: ../daemon/slave.c:3582 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ " -"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਪਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰਨਾ ਹੈ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ " +"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3597 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" -#: ../daemon/slave.c:3858 +#: ../daemon/slave.c:3610 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1230,41 +1227,41 @@ msgstr "" "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ " "'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3637 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3640 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3671 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।" #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 +#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3943 +#: ../daemon/slave.c:3695 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3997 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ, ਪਰ getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" +msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:4010 +#: ../daemon/slave.c:3762 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:4019 +#: ../daemon/slave.c:3784 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1281,19 +1278,20 @@ msgstr "" "\n" "ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4027 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!" -#: ../daemon/slave.c:4105 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "" -"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " -"prevents the default session and language from being saved. File sould be " -"owned by user and have 644 permissions." +"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " +"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " +"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " +"by other users." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4231 +#: ../daemon/slave.c:3974 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1304,12 +1302,12 @@ msgstr "" "ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4307 +#: ../daemon/slave.c:4050 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:4388 +#: ../daemon/slave.c:4131 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1320,25 +1318,25 @@ msgstr "" "ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ " "ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4396 +#: ../daemon/slave.c:4139 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)" -#: ../daemon/slave.c:4539 +#: ../daemon/slave.c:4303 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:4633 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/slave.c:4397 +#, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਦਰਿਸ਼!" +msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਖਤਰਨਾਕ ਦਰਿਸ਼!" -#: ../daemon/slave.c:4904 +#: ../daemon/slave.c:4676 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:4973 +#: ../daemon/slave.c:4745 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1346,28 +1344,28 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:5329 +#: ../daemon/slave.c:5102 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/slave.c:5336 ../daemon/slave.c:5475 +#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:5430 +#: ../daemon/slave.c:5203 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/slave.c:5469 +#: ../daemon/slave.c:5242 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 -#: ../daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1375,57 +1373,57 @@ msgstr "" "\n" "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 -#: ../daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤਾਂ ਨਹੀ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3128 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 msgid "Please enter your username" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 -#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/gdmlogin.c:1112 -#: ../gui/gdmlogin.c:1935 ../gui/gdmlogin.c:2442 ../gui/greeter/greeter.c:324 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 +#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 +#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 +#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 +#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 msgid "Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 -#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1968 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 +#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 -#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 -#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1433,33 +1431,32 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 -#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 -#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 -#, fuzzy +#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ " -"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " +"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 -#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 +#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1467,28 +1464,26 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਚੁਣੋ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 -#, fuzzy +#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " -"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " +"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, fuzzy +#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 +#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " -"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " +"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1496,95 +1491,94 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 -#, fuzzy +#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "ਕੋਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "No password supplied" msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "Password unchanged" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Can not get username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "You must choose a longer password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:736 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:753 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:766 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:776 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" @@ -1594,12 +1588,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 +#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1607,12 +1601,12 @@ msgstr "" "\n" "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1622,17 +1616,17 @@ msgstr "" "ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ " "ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:1016 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1640,22 +1634,22 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1122 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1663,172 +1657,172 @@ msgstr "" "\n" "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 +#: ../daemon/verify-pam.c:1247 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1211 msgid "Automatic login" msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1299 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" +"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਸਾਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:400 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/xdmcp.c:493 +#: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/xdmcp.c:571 +#: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP ਸਿਰਲੇਖ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/xdmcp.c:578 +#: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!" -#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 +#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਉਪਕੋਡ" -#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 +#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 +#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1135 +#: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 +#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 +#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 +#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 +#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1641 +#: ../daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: ਸਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1656 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1665 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1675 +#: ../daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1692 +#: ../daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 +#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਚੈਕਸਮ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 +#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 +#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2014 +#: ../daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 -#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 +#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 +#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 +#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2756 +#: ../daemon/xdmcp.c:2728 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" -#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 -#: ../daemon/xdmcp.c:2810 +#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 +#: ../daemon/xdmcp.c:2782 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ" @@ -1869,120 +1863,51 @@ msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "GDM ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:573 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ " -"ਪੁੱਛੋ।" - -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:571 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" - -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:605 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:607 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" - -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:624 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆਓ" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "ਸਥਿਤੀ" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ(_D):" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup-strings.c:77 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +msgid "GDM is not running" +msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:71 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:623 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1991,12 +1916,11 @@ msgstr "" "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਿੰਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ" +#: ../gui/gdmchooser.c:633 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1255 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2006,130 +1930,170 @@ msgstr "" "\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਿੰਨ " "ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" +#: ../gui/gdmchooser.c:1268 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:1370 +#, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ।" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1379 +msgid "Cannot find host" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1617 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਸਥਾਨਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ " +"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ " "ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ " "ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" "\n" -"ਤੁਸੀ \"ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ " -"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਲ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ " +"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1667 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਆਈਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3802 ../gui/gdmlogin.c:3809 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 ../gui/greeter/greeter.c:1241 +#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1863 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1863 msgid "SOCKET" msgstr "ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1866 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1866 msgid "ADDRESS" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1869 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1869 msgid "TYPE" msgstr "ਕਿਸਮ" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:1995 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmchooser.c:2005 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" + +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "A_dd host: " +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ(_D):" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "C_onnect" +msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "Exit the application" +msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆਓ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "How to use this application" +msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Login Host Chooser" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Probe the network" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Status" +msgstr "ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../gui/gdmcomm.c:404 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:79 +#: ../gui/gdmcomm.c:406 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ, ਜਿਵੇ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਜਾਂ xdm।" - -#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:82 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " +"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ " -"ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" +"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। " +"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ " +"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" -#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:455 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:457 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:462 msgid "Too many X sessions running." msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:464 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2137,7 +2101,7 @@ msgstr "" "ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ " "ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2145,12 +2109,11 @@ msgstr "" "ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਿੰਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:478 -#, fuzzy -msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." -msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ।" +#: ../gui/gdmcomm.c:474 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." +msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:481 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2158,34 +2121,42 @@ msgstr "" "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ " "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:480 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ " -"ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ।" +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ " +"ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:497 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmcomm.c:493 msgid "Unknown error occurred." -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ।" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#. Value is "auto" (default), thus select according to +#. "locale" settings. +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:298 +msgid "24-hour" +msgstr "24-ਘੰਟੇ" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -2195,118 +2166,110 @@ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 msgid "Cannot change display" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 msgid "Nobody" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2974 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 msgid "Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲੱਗ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "x-ਪਰਦਾ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਹੈਕਸ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 msgid "Choose server" msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 msgid "Choose the X server to start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 msgid "Standard server" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 msgid "COMMAND" msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest ਢੰਗ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 msgid "Do not lock current screen" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 msgid "Debugging output" msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 msgid "Cannot start new display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -2319,834 +2282,734 @@ msgid "New Login" msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|ਅਫਰੀਕਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|ਅਮਹਰਿਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|ਅਮਰੀਕਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਰਿਵਾਇਤੀ)" +msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)" +msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਰਿਵਾਇਤੀ)" +msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:90 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|ਚੈੱਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:94 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ਡੱਚ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:96 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:98 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ਫਿਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ਫਰਾਂਸੀਸੀਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:124 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਅਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:126 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:128 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|ਗਰੀਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:130 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:136 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:138 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:140 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:142 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:144 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:146 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:148 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-Mਇਤਾਲਵੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:150 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:152 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|ਕੱਨੜਾ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|ਕੋਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:158 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:160 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:162 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:164 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:166 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:168 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:170 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:172 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:174 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:176 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਈਨੌਰਸਕ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:178 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:180 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:182 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:184 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:186 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:188 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:190 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:192 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:198 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:200 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:202 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:204 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:206 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:208 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:210 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:212 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:214 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:216 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:218 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|ਥਾਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:220 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|ਤੁਰਕਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:222 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:224 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:226 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:228 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:230 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|ਯਿਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:232 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:234 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:418 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:426 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:225 +#: ../gui/gdmlogin.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।" + +#: ../gui/gdmlogin.c:359 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmlogin.c:434 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:229 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" msgstr[1] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:463 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: ਸਤਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ!" -#: ../gui/gdmlogin.c:465 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s %s%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:553 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਿਆ!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:555 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:599 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" +#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:601 ../gui/gdmlogin.c:2837 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 -msgid "_Reboot" -msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" +#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 +msgid "_Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:613 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" +#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:615 ../gui/gdmlogin.c:2850 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut _Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:635 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:637 ../gui/gdmlogin.c:2864 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:761 ../gui/greeter/greeter.c:228 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੀ। ਮੈਂ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤਾਂਗਾ।" +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:879 ../gui/greeter/greeter_session.c:137 +#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 #, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:886 ../gui/gdmlogin.c:914 ../gui/gdmlogin.c:989 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:143 ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Make _Default" msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:886 ../gui/greeter/greeter_session.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਿੰਨ(_L)" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:905 ../gui/gdmlogin.c:983 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ %s ਹੈ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:914 ../gui/gdmlogin.c:989 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Just For _This Session" msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:924 ../gui/greeter/greeter_session.c:186 +#: ../gui/gdmlogin.c:920 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:923 #, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n" -"'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਉਪਯੋਗਤਾ ਚਲਾਓ।\n" -"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:965 ../gui/gdmlogin.c:974 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ " +"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ (ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।" + +#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/gdmlogin.c:1937 -#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/gdmlogin.c:3081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 msgid "_Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1187 +#: ../gui/gdmlogin.c:1188 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1213 ../gui/gdmlogin.c:1529 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:289 +#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327 msgid "_Last" msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1224 ../gui/greeter/greeter_session.c:295 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1235 -#, fuzzy -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1236 ../gui/greeter/greeter_session.c:283 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਟਰਮ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 ../gui/greeter/greeter_session.c:447 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 ../gui/greeter/greeter_session.c:455 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1402 -#, fuzzy -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ(_G)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/greeter/greeter_session.c:469 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ।ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹਿਆ " -"ਨਹੀ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ " -"'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤੇਗਾ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/greeter/greeter_session.c:491 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1429 ../gui/greeter/greeter_session.c:493 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ " -"ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। " -"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:513 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ।\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1494 +#: ../gui/gdmlogin.c:1292 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1544 +#: ../gui/gdmlogin.c:1338 msgid "_System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1555 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:1370 msgid "_Other" msgstr "ਹੋਰ(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1969 +#: ../gui/gdmlogin.c:1763 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" -#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2202 ../gui/greeter/greeter.c:484 +#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:2564 +#: ../gui/gdmlogin.c:2329 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2641 +#: ../gui/gdmlogin.c:2410 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2745 +#: ../gui/gdmlogin.c:2525 msgid "GDM Login" msgstr "GDM ਲਾਗਿੰਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2788 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2807 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ,ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2830 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2844 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2857 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2877 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2886 +#: ../gui/gdmlogin.c:2649 msgid "_Theme" msgstr "ਸਰੂਪ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:164 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 +#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 +#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2967 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 +#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3646 ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/gdmlogin.c:3721 -#: ../gui/greeter/greeter.c:717 ../gui/greeter/greeter.c:749 -#: ../gui/greeter/greeter.c:794 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/gdmlogin.c:3678 +#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3730 ../gui/greeter/greeter.c:756 -#: ../gui/greeter/greeter.c:803 -msgid "Reboot" -msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ" +#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 +#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 +#: ../gui/greeter/greeter.c:662 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 +msgid "Restart" +msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3722 +#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:801 -msgid "Restart" -msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" +#: ../gui/gdmlogin.c:3448 +msgid "Restart gdm" +msgstr "gdm ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3760 +#: ../gui/gdmlogin.c:3450 +msgid "Restart computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3485 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1467 +#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "Session directory is missing" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1469 +#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3155,803 +3018,877 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1494 +#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 msgid "Configuration is not correct" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3950 ../gui/greeter/greeter.c:1496 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਯੋਗ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਂਦਾ " -"ਹਾਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰੋ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ " +"ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3975 ../gui/greeter/greeter.c:1523 -msgid "No configuration was found" -msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing." +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 +msgid "Select User Image" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681 +#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617 +#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ, ਜਿਹੜੀ GDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 +msgid "User Image" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "Login Photo Preferences" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ" + +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)" -#: ../gui/gdmlogin.c:3977 ../gui/greeter/greeter.c:1525 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ। ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ GDM ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ " -"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ " +"ਨਹੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ " +"'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1379 ../gui/gdmsetup.c:1993 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1394 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG ਅਤੇ JPEG" +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ " +"ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। " +"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:266 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਬਣਾਈ" +#: ../gui/gdmsession.c:276 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!" + +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsession.c:323 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ।\n" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 +#: ../gui/gdmsetup.c:254 msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ " +"ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।" + +#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1117 +msgid "Themed" +msgstr "ਸਰੂਪ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 +msgid "Plain" +msgstr "ਸਮਤਲ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 +msgid "Plain with face browser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1478 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1711 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "" -"GDM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ " -"ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ" +#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 +msgid "Cannot add user" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1741 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1778 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user does not exist." +msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "Sounds" +msgstr "ਧੁਨੀ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:289 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਓਣ ਲਈ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ:" +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:315 -msgid "_Browse" -msgstr "ਝਲਕ(_B)" +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +msgid "File does not exist" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:348 -msgid "No picture selected." -msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ ਚੁਣੀ।" +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:372 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:373 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ, ਜਿਹੜੀ GDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Greeter" -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:27 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:32 ../gui/gdmsetup-strings.c:39 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup-strings.c:83 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup-strings.c:93 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup-strings.c:103 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:109 ../gui/gdmsetup-strings.c:115 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:122 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +msgid "No file selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "L_ocal: " -msgstr "ਸਥਾਨਕ(_O): " +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Remote: " -msgstr "ਰਿਮੋਟ(_R): " +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061 +msgid "_Install" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ(_W): " +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#, c-format +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ(_M): " +#: ../gui/gdmsetup.c:4230 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5050 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5051 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ " -"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:16 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -#, no-c-format +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:5282 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ,ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਾਸਤੇ, ਜੋ XDMCP ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ " -"ਇੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ " +"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" +"\n" +"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, " +"ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n" +"\n" +"ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਵੇਹੜਾ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਘੜੀ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤੋ(_k)" +#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +msgid "Apply the changes to users before closing?" +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 -msgid "GTK+ Greeter" -msgstr "GTK+ ਸਵਾਗਤੀ" +#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup-strings.c:22 -msgid "Themed Greeter" -msgstr "ਸਰੂਪ ਸਵਾਗਤੀ" +#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Disabled" -msgstr "ਆਯੋਗ" +#: ../gui/gdmsetup.c:6518 +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:24 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Use default Welcome" -msgstr "ਮੂਲ ਸਵਾਗਤ ਵਰਤੋਂ" +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "ਮੂਲ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤ ਵਰਤੋਂ" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Window" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Automatic Login" -msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_A):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ (ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਣ ਦਿਓ(_L)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "dummy" -msgstr "ਫਰਜੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "" +"Note: Users in the Include list will appear in the face browser if " +"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Timed Login" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "" +"Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is " +"restarted." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy -msgid "_Timed login username:" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_E):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_llow remote system administrator login" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਿੰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟ(_S):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Accessibility" +msgstr "ਸਲੱਭਤਾ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦਿਓ(_T)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Add / Modify Servers To Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ / ਸੋਧ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 ਸਧਾਰਨ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Add S_erver..." +msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ(_E)..." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Logo" -msgstr "ਲੋਗੋ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Add User" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup-strings.c:48 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:105 ../gui/gdmsetup-strings.c:111 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:117 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Browse" -msgstr "ਝਲਕ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Allo_w remote timed logins" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "No Logo" -msgstr "ਕੋਈ ਲੋਗੋ ਨਹੀਂ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:42 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "_No background" -msgstr "ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ(_N)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Background co_lor:" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -#, fuzzy -msgid "_Color" -msgstr "ਰੰਗ(_L)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "C_ustom:" +msgstr "ਪਸੰਦ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:47 ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਮਾਪੋ(_S)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ਰੰਗ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "No Background" -msgstr "ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ(_N)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Color depth:" +msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਰੰਗ(_o)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Configure _X Server..." +msgstr "_X ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "_Background color: " -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(_B): " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Configure _XDMCP..." +msgstr "_XDMCP ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pick a color" -msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Copyright:" +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 GTK+ ਸਵਾਗਤੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "X ਫਾਰਵਡਿੰਗ ਆਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ XDMCP ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Preview:" -msgstr "ਨਮੂਨਾ:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼(_H):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "No screenshot available" -msgstr "ਕੋਈ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Do not show image for _remote logins" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਿੰਨ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Description:" -msgstr "ਵੇਰਵਾ:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "E_nable debug messages to system log" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤੋਂ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਯੋਗ(_N)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Copyright:" -msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "E_xclude:" +msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(_x):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:58 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "ਲੇਖਕ:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਬੱਧ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(_T)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /usr/X11R6/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "" -"description\n" -"widget" +"Greeter\n" +"Chooser" msgstr "" -"ਵਰਨਣ\n" -"ਖਾਕਾ" +"ਸਵਾਗਤੀ\n" +"ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "author" -msgstr "ਲੇਖਕ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Honor _indirect requests" +msgstr "ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "copyright" -msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "I_mage:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Install new theme" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ(_i)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "I_nclude:" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Delete theme" -msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_D)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "_3 ਸਰੂਪ ਸਵਾਗਤੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Include Con_figure menu item" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_f)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (ਚਿਹਰਾ ਝਲਕਾਰਾ)(_F)" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Include All Users" -msgstr "ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "L_ogin retry delay:" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Include" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "La_unch:" +msgstr "ਚਲਾਓ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "User to Include" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Local" +msgstr "ਲੋਕਲ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<" -msgstr "<" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Login _failed:" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਅਸਫ਼ਲ(_F:)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Login _successful:" +msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਿੰਨ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Exclude" -msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਮਲ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Logo" +msgstr "ਲੋਗੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "User to exclude" -msgstr "ਨਾ-ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Apply" -msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "_4 Face Browser" -msgstr "_4 ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:98 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Options" -msgstr "ਚੋਣ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "_XDMCP ਯੋਗ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Maximum p_ending indirect requests:" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Menu Bar" +msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "_root ਨੂੰ GDM ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Op_tions:\t" +msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t):\t" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "root ਨੂੰ GDM ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_E)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Pick Background Color" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_T)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Pin_g interval:" +msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ(_g):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +"Plain\n" +"Plain with face browser\n" +"Themed" msgstr "" -"\"ਕਾਰਵਾਈ\" ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ \"ਸਿਸਟਮ\" ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ, ਕੋਈ " -"ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਦਰਸਾਓ, ਚੋਣਕਾਰ)" +"ਸਮਤਲ\n" +"ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ\n" +"ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:90 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ(_A)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Re_move Server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ(_m)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_O)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "Remote" +msgstr "ਰਿਮੋਟ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ _X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਾਰੇ ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) (_D):" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "_5 Security" -msgstr "_5 ਸੁਰੱਖਿਆ" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ ਕਰੋ(_A)" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." +"Remote login disabled\n" +"Same as Local" msgstr "" +"ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਿੰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ\n" +"ਲੋਕਲ ਵਾਂਗ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:102 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ(_S)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "Resolution:" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:104 ../gui/gdmsetup-strings.c:110 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:116 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Sound file:" -msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "Sc_ale to fit screen" +msgstr "ਪਰਦੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ(_a)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:106 ../gui/gdmsetup-strings.c:112 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:118 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "No Sound" -msgstr "ਕੋਈ ਧੁਨੀ ਨਹੀਂ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "Security" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:107 ../gui/gdmsetup-strings.c:113 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:119 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Test Sound" -msgstr "ਧੁਨੀ ਜਾਂਚ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "Select Backgroud Image" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:108 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "Select Background Image" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:114 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "Select Logo Image" +msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:120 ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 ਸੁਲੱਭਤਾ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:121 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +"Selected only\n" +"Random from selected\n" msgstr "" -"ਬਾਇਨਰੀ ਵਿੱਚ XDMCP ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ। XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ GDM ਨੂੰ XDMCP " -"ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:123 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ(_I)" +"ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n" +"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:124 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Server Settings" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:125 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_P):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "Server _name:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:126 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "Servers To Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:127 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Sho_w Actions menu" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:128 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "Themes" +msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:129 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "U_ser:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:130 ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼(_H):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "Users" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:131 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)(_S):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Welcome Message" +msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:132 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "X Server Login Window Preferences" +msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:133 ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" +msgstr "XDMCP ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:196 -#, fuzzy -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਾਰਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਨਹੀ ਕਰ " -"ਸਕੇਗਾ।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "_Add/Modify..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:592 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Allow local system administrator login" +msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਿੰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1836 ../gui/gdmsetup.c:1875 ../gui/gdmsetup.c:2092 -#: ../gui/gdmsetup.c:2102 ../gui/gdmsetup.c:2112 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2001 -msgid "All files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#, no-c-format +msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" +msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:2665 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "_Default: \"Welcome\"" +msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:2673 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2697 ../gui/gdmsetup.c:2775 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2699 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Enable accessible login" +msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2721 -msgid "File does not exist" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +msgid "_Flexible (on demand)" +msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2836 -msgid "No file selected" -msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "_Image:" +msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2864 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" +msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2865 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "ਵੇਰਵਾ: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "_Login screen ready:" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:2883 -#, fuzzy, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸੁਧਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "_Logins are handled by this computer" +msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2969 -#, fuzzy -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲਿੰਗ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.c:3009 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀ ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਚੁਣੋ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 -msgid "_Install" -msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.c:3081 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚੋ '%s' ਸਰੂਪ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "_Servers:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.c:3099 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "_Style:" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):" -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:3294 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ " -"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣਗੀਆਂ।\n" -"\n" -"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ " -"ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n" -"\n" -"ਪੂਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਲਈ ਗਨੋਮ/ਸਿਸਟਮ ਸ੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Theme:" +msgstr "ਸਰੂਪ(_T):" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3720 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "_User:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" -msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "_VT:" +msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "dummy" +msgstr "ਫਰਜੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter\n" -"Disabled" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" -#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 +#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:750 +#: ../gui/greeter/greeter.c:603 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n" -"ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵ ਤੌਰ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ " +"ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:795 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n" -"ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 +msgid "Reboot" +msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1303 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1357 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1359 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1393 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ, ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " -"ਕਰਾਂਗਾ" +"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।" +"ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1416 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you " -"mayhave to login another way and fix theinstallation of gdm" +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗ-" -"ਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ" +"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ " +"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ gdm ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -msgid "Last" -msgstr "ਆਖਰੀ" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 +msgid "Last Language" +msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 -msgid "Select a language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 +msgid "Select a Language" msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 +msgid "Change _Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:143 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ(_S)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:395 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 +msgid "Already logged in" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "ਸਰੂਪ ਨਿਕਾਰਾ: pam-message ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Sus_pend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191 +msgid "_Reboot" +msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "_Configure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "You've got capslock on!" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129 msgid "_OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Choose a Session" -msgstr "ਇੱਕ ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। " +"(ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 +msgid "Change _Session" +msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਬਦੀਲ(_S)" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 +msgid "Sessions" +msgstr "ਅਜਲਾਸ" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +msgid "_Last session" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:282 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:467 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ(_G)" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284 msgid "Choose an Action" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 msgid "Shut _down the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "_Reboot the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" @@ -3997,8 +3934,8 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" msgid "Happy GNOME" msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:886 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4007,13 +3944,63 @@ msgstr "" "(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ\n" "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਗਲਤੀ" -#. TODO - I18n -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s\n" -msgstr "" -"gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s\n" -")" +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 +#, c-format +msgid "Cannot open gestures file: %s" +msgstr "gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ DMX ਦਰਿਸ਼" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ਦਰਿਸ਼" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਂ" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ DMX ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- ਇੱਕ DMX ਦਰਿਸ਼ ਤੋਂ ਹੋਰ ਇੱਕ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ DMX ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -4025,36 +4012,31 @@ msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ msgid "Authentication failure!\n" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 msgid "(memory buffer)" msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵਾਂ)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵਾਂ" +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ " +"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ " +"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#. markup -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 msgid "Cannot load user interface" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ " -"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ " -"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4063,8 +4045,8 @@ msgstr "" "ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n" "ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -4076,15 +4058,15 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਸਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " -"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ " -"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਸਥਾਪਤ ਕਰੋ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " +"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " +"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" msgstr[1] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " -"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ " -"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " +"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " +"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4093,24 +4075,23 @@ msgstr "" "ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨਗ੍ਰਾਸਿਤ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n" "ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s ਨਿਸਚਿਤ C-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, fuzzy, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ " -"ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਏਗੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ " -"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।" +"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " +"ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 -#, fuzzy, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ, ਗਲਤ ! (ਫਾਇਲ: %s)" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ! (ਫਾਇਲ: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -#, fuzzy msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਨਾਂ ਪੱਧਰ ਬਹੁਤੇ ਚੱਕਰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ" +msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪ-ਨਾਂ ਪੱਧਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਚੱਕਰ ਦੀ ਸੰਭਵ ਹੈ" -- cgit v1.2.1