From f5a3d27c46ae9afec020af2e879c1c6e2a5d4a6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Mon, 26 Dec 2005 06:52:37 +0000 Subject: update for changes for Punjabi (Gurmukhi) --- po/pa.po | 1436 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 725 insertions(+), 711 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index bf9cabe1..2708069e 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 14:43+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-26 05:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:36+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!" @@ -398,8 +398,8 @@ msgid "" "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਮੁੱਖ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ " -"ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ " +"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 msgid "Alternative configuration file" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫ msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -518,27 +518,27 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1430 -msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 -#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 +#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 +#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 -#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 -#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 +#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 +#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s" #: ../daemon/gdm.c:1477 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" #: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format @@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 -#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 -#: ../daemon/gdm.c:3238 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125 +#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269 +#: ../daemon/gdm.c:3295 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" @@ -569,211 +569,211 @@ msgid "" "standard server." msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:538 +#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:845 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:817 +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:937 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:939 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:880 +#: ../daemon/gdmconfig.c:941 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1020 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: ਲਾਗਿੰਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1228 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ " "ਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1244 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " -"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1253 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1258 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ " -"ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1267 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ! ਮੂਲ %d ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s " -"ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" +"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :" +"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। " -"ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ " +"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ " -"ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ " +"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ " -"ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ " -"ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ " -"ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ " +"%s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ " +"ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -781,40 +781,40 @@ msgid "" "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ " -"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ " -"ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ " +"ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:743 +#: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1123 +#: ../daemon/misc.c:1125 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/misc.c:1277 +#: ../daemon/misc.c:1279 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/misc.c:1282 +#: ../daemon/misc.c:1284 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 +#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/misc.c:2441 +#: ../daemon/misc.c:2443 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -887,52 +887,57 @@ msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'" msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/server.c:1157 +#: ../daemon/server.c:1159 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180 +#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/server.c:1226 +#: ../daemon/server.c:1228 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" + +#: ../daemon/server.c:1250 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920 +#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 +#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 +#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1274 +#: ../daemon/server.c:1284 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1301 +#: ../daemon/server.c:1311 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1309 +#: ../daemon/server.c:1319 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!" @@ -979,50 +984,50 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X\n" "ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)\n" "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n" -"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n" -"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ।\n" +"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n" +"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ।\n" "ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n" "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1543 +#: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1590 +#: ../daemon/slave.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:1741 +#: ../daemon/slave.c:1743 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ " -"ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ " +"ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:1755 +#: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ " -"ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ " +"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:1919 +#: ../daemon/slave.c:1921 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075 +#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1030,12 +1035,12 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।" -#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408 +#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2540 +#: ../daemon/slave.c:2541 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1046,7 +1051,7 @@ msgstr "" "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2554 +#: ../daemon/slave.c:2555 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1055,14 +1060,14 @@ msgstr "" "ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2563 +#: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।" -#: ../daemon/slave.c:2583 +#: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1071,110 +1076,110 @@ msgstr "" "ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2606 +#: ../daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2613 +#: ../daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../daemon/slave.c:2625 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ " -"ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" +"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ " +"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2632 +#: ../daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2636 +#: ../daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2708 +#: ../daemon/slave.c:2709 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:2880 +#: ../daemon/slave.c:2881 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:2985 +#: ../daemon/slave.c:2986 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ " -"ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:2989 +#: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2992 +#: ../daemon/slave.c:2993 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:3225 +#: ../daemon/slave.c:3226 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:3377 +#: ../daemon/slave.c:3378 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3421 +#: ../daemon/slave.c:3422 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3422 +#: ../daemon/slave.c:3423 msgid "System default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../daemon/slave.c:3439 +#: ../daemon/slave.c:3440 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3486 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3492 +#: ../daemon/slave.c:3493 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3526 +#: ../daemon/slave.c:3527 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3532 +#: ../daemon/slave.c:3533 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਚਲੇਗਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3549 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1183,41 +1188,41 @@ msgstr "" "%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3555 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ " -"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +"ਆਧਾਰ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲੱਭੀ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ " +"ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3569 +#: ../daemon/slave.c:3570 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" -#: ../daemon/slave.c:3574 +#: ../daemon/slave.c:3575 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3582 +#: ../daemon/slave.c:3583 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ " -"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ " -"ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਏ ਬਿਨਾਂ 'ਮੂਲ' ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ " +"ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3597 +#: ../daemon/slave.c:3598 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" -#: ../daemon/slave.c:3610 +#: ../daemon/slave.c:3611 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1227,41 +1232,41 @@ msgstr "" "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ " "'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3637 +#: ../daemon/slave.c:3638 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:3640 +#: ../daemon/slave.c:3641 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3671 +#: ../daemon/slave.c:3672 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।" #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684 +#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3696 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3750 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:3762 +#: ../daemon/slave.c:3763 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3784 +#: ../daemon/slave.c:3785 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1278,20 +1283,24 @@ msgstr "" "\n" "ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3797 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!" -#: ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3846 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" +"ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ " +"ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ " +"ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ " +"ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3975 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1302,12 +1311,12 @@ msgstr "" "ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4050 +#: ../daemon/slave.c:4051 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:4131 +#: ../daemon/slave.c:4132 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1318,25 +1327,25 @@ msgstr "" "ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ " "ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4139 +#: ../daemon/slave.c:4140 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)" -#: ../daemon/slave.c:4303 +#: ../daemon/slave.c:4304 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:4397 +#: ../daemon/slave.c:4398 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਖਤਰਨਾਕ ਦਰਿਸ਼!" -#: ../daemon/slave.c:4676 +#: ../daemon/slave.c:4677 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:4745 +#: ../daemon/slave.c:4746 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1344,27 +1353,27 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਿੰਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:5102 +#: ../daemon/slave.c:5103 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248 +#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:5203 +#: ../daemon/slave.c:5204 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/slave.c:5242 +#: ../daemon/slave.c:5243 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 #: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" @@ -1373,29 +1382,30 @@ msgstr "" "\n" "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤਾਂ ਨਹੀ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 -#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 -#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 -#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 -#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 +#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 -#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 +#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../gui/greeter/greeter.c:186 msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 #: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1422,7 +1432,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" #: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 #: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" @@ -1432,14 +1442,14 @@ msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 #: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" #: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 #: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" @@ -1447,8 +1457,8 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " -"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ " +"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 #: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 @@ -1471,8 +1481,8 @@ msgid "" "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ " -"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" +"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ " +"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 #: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 @@ -1508,77 +1518,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:736 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:753 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:766 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:776 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" @@ -1588,12 +1598,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 -#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1601,12 +1611,12 @@ msgstr "" "\n" "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1616,17 +1626,17 @@ msgstr "" "ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ " "ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1016 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1634,22 +1644,22 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1657,16 +1667,16 @@ msgstr "" "\n" "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 -#: ../daemon/verify-pam.c:1247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 +#: ../daemon/verify-pam.c:1248 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "Automatic login" msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1674,9 +1684,9 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਸਾਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।" +#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." +msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format @@ -1820,6 +1830,8 @@ msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" +"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" #: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 #: ../daemon/xdmcp.c:2782 @@ -1827,87 +1839,87 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "ਸਤਰ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "GDM ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "ਚੱਲਦੇ GDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 msgid "Could not find a free display number" msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/gdmchooser.c:623 +#: ../gui/gdmchooser.c:621 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1916,11 +1928,11 @@ msgstr "" "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਿੰਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:633 +#: ../gui/gdmchooser.c:631 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1255 +#: ../gui/gdmchooser.c:1253 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1930,20 +1942,20 @@ msgstr "" "\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਿੰਨ " "ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1268 +#: ../gui/gdmchooser.c:1266 msgid "Did not receive response from server" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1370 +#: ../gui/gdmchooser.c:1368 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1379 +#: ../gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1617 +#: ../gui/gdmchooser.c:1615 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1952,61 +1964,57 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ " -"ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ " -"ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" +"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ " +"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ " +"ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" "\n" -"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ " -"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" +"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ " +"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1667 +#: ../gui/gdmchooser.c:1665 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਆਈਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 +#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1863 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1863 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "SOCKET" msgstr "ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1866 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1866 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "ADDRESS" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1869 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1869 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "TYPE" msgstr "ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1995 +#: ../gui/gdmchooser.c:1987 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " -"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:2005 +#: ../gui/gdmchooser.c:1997 msgid "Cannot run chooser" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" @@ -2051,49 +2059,49 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ" msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" -#: ../gui/gdmcomm.c:404 +#: ../gui/gdmcomm.c:416 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:406 +#: ../gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। " -"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ " -"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" +"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। ਜੇ " +"ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ " +"ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" -#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" +#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." +msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:455 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:471 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "Too many X sessions running." msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:476 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2101,19 +2109,19 @@ msgstr "" "ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ " "ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਿੰਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।" +"ਅਧੀਨ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਿੰਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2121,31 +2129,31 @@ msgstr "" "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ " "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:480 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:496 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ " -"ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" +"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ " +"ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:490 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।" +#: ../gui/gdmcomm.c:502 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." +msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:493 +#: ../gui/gdmcomm.c:505 msgid "Unknown error occurred." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" @@ -2154,10 +2162,30 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:298 +#: ../gui/gdmcommon.c:301 msgid "24-hour" msgstr "24-ਘੰਟੇ" +#: ../gui/gdmcommon.c:446 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmcommon.c:452 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" + +#: ../gui/gdmcommon.c:560 +msgid " seconds" +msgstr " ਸਕਿੰਟ" + +#: ../gui/gdmcommon.c:562 +msgid " second" +msgstr " ਸਕਿੰਟ" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" @@ -2166,110 +2194,110 @@ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest ਢੰਗ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -2282,522 +2310,504 @@ msgid "New Login" msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਿੰਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:52 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|ਅਫਰੀਕਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:54 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:56 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|ਅਮਹਰਿਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:58 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:60 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:62 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|ਅਮਰੀਕਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:64 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:66 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:68 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:70 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:72 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|ਚੈੱਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ਡੱਚ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ਫਿਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ਫਰਾਂਸੀਸੀਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਅਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|ਗਰੀਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-Mਇਤਾਲਵੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|ਕੱਨੜਾ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ" -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|ਕੋਰੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਈਨੌਰਸਕ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|ਥਾਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|ਤੁਰਕਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|ਯਿਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:418 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:426 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:350 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।" -#: ../gui/gdmlogin.c:359 +#: ../gui/gdmlogin.c:358 msgid "Cannot start background application" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" -msgstr[1] "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੇਗਾ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:665 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: ਸਤਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:667 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s %s%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" +#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਹੋਵੇਗਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 +#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 msgid "_Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Shut _Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 +#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "_Suspend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)" @@ -2805,73 +2815,73 @@ msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982 +#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Make _Default" msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਿੰਨ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984 +#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Just For _This Session" msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:920 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:923 +#: ../gui/gdmlogin.c:820 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ " -"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ (ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।" +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ " +"(ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।" -#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973 +#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 +#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 msgid "_Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1188 +#: ../gui/gdmlogin.c:1085 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327 +#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 msgid "_Last" msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" @@ -2879,156 +2889,145 @@ msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1292 +#: ../gui/gdmlogin.c:1189 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1338 +#: ../gui/gdmlogin.c:1235 msgid "_System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1370 +#: ../gui/gdmlogin.c:1267 msgid "_Other" msgstr "ਹੋਰ(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1763 +#: ../gui/gdmlogin.c:1660 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2525 +#: ../gui/gdmlogin.c:2409 msgid "GDM Login" msgstr "GDM ਲਾਗਿੰਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2649 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 msgid "_Theme" msgstr "ਸਰੂਪ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 -#: ../gui/greeter/greeter.c:662 +#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 +#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616 +#: ../gui/greeter/greeter.c:665 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 +#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gdm ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " +"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3448 -msgid "Restart gdm" -msgstr "gdm ਮੁੜ ਚਾਲੂ" +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +msgid "Restart GDM" +msgstr "GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3450 +#: ../gui/gdmlogin.c:3330 msgid "Restart computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3485 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244 msgid "Session directory is missing" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ " +"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ " +"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 +#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269 msgid "Configuration is not correct" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ " -"ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ " +"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: ../gui/gdmphotosetup.c:187 #, c-format @@ -3043,13 +3042,13 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" msgid "Select User Image" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681 -#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775 +#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617 -#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711 +#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" @@ -3069,25 +3068,25 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ " -"ਨਹੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ " -"'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਇਹ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀ " +"ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' " +"ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3097,148 +3096,146 @@ msgstr "" "ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। " "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" -#: ../gui/gdmsession.c:276 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!" -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ।\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:254 +#: ../gui/gdmsetup.c:265 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." -msgstr "" -"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ " -"ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 -#: ../gui/gdmsetup.c:1117 +#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990 +#: ../gui/gdmsetup.c:1234 msgid "Themed" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 +#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850 msgid "Plain" msgstr "ਸਮਤਲ" -#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 +#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851 msgid "Plain with face browser" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1478 +#: ../gui/gdmsetup.c:1593 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1711 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 +#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899 msgid "Cannot add user" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1741 +#: ../gui/gdmsetup.c:1852 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1778 +#: ../gui/gdmsetup.c:1889 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 +#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3791 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:3825 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:3847 msgid "File does not exist" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:3967 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:3974 msgid "Not a theme archive" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:3996 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:4088 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +#: ../gui/gdmsetup.c:4144 msgid "No file selected" msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:4165 msgid "Select Theme Archive" msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061 +#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175 msgid "_Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4260 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4230 +#: ../gui/gdmsetup.c:4269 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#: ../gui/gdmsetup.c:4277 msgid "_Remove Theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5050 +#: ../gui/gdmsetup.c:5164 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5051 +#: ../gui/gdmsetup.c:5165 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5282 +#: ../gui/gdmsetup.c:5392 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3251,27 +3248,31 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" -"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ " -"ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" +"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਿੰਨ " +"ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" "\n" -"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, " -"ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n" +"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ " +"ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n" "\n" "ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਵੇਹੜਾ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6485 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" +msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6486 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6489 msgid "Close _without Applying" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6518 +#: ../gui/gdmsetup.c:6537 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6581 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" @@ -3303,13 +3304,19 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" +"ਸੂਚਨਾ: ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ " +"ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ " +"ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "Warning: Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" +"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਗਲਤ ਸਥਾਪਨ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ " +"ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ " +"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3538,22 +3545,18 @@ msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Backgroud Image" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Background Image" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Logo Image" msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Sound File" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3561,136 +3564,136 @@ msgstr "" "ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n" "ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server Settings" msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Server _name:" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Servers To Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Themes" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "U_ser:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Welcome Message" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP ਲਾਗਿੰਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Add/Modify..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਿੰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਿੰਨ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Image:" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਿੰਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Pause before login:" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Servers:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Theme:" msgstr "ਸਰੂਪ(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_User:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" msgstr "ਫਰਜੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -3698,49 +3701,58 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ" msgid "Too many users to list here..." msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:603 +#: ../gui/greeter/greeter.c:606 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ " -"ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672 msgid "Reboot" msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1088 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1140 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1141 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1174 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।" -"ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" +"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " +"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" +msgstr "" +"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ " +"ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:1245 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ " -"ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ gdm ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" +"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" @@ -3783,12 +3795,12 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਿੰਨ ਹੈ" msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਿਕਾਰਾ: pam-message ਲੇਬਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 msgid "Sus_pend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 msgid "_Reboot" msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" @@ -3804,91 +3816,91 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)" msgid "You've got capslock on!" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। " -"(ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ " +"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 msgid "Change _Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਬਦੀਲ(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "Sessions" msgstr "ਅਜਲਾਸ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 msgid "_Last session" msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333 msgid "Reboot your computer" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "Suspend your computer" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283 msgid "Choose an Action" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 msgid "Shut _down the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330 msgid "_Reboot the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" @@ -3934,7 +3946,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" msgid "Happy GNOME" msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3949,55 +3961,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ DMX ਦਰਿਸ਼" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਂ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "ਦਰਿਸ਼ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ਉੱਤੇ DMX ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- ਇੱਕ DMX ਦਰਿਸ਼ ਤੋਂ ਹੋਰ ਇੱਕ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ DMX ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਇਡ ਦਰਿਸ਼ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n" @@ -4026,9 +4038,9 @@ msgid "" "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ " -"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ " -"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ " +"ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %" +"s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 @@ -4058,13 +4070,15 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " -"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " -"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %" +"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-" +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" msgstr[1] "" -"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ " -"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ " -"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" +"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %" +"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-" +"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 #, c-format @@ -4082,9 +4096,9 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ " -"ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। " -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" +"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ " +"ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ " +"ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 #, c-format -- cgit v1.2.1