From 21ec382a0dda4a7dee1d696a74eb360fabd1e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Damian Date: Thu, 27 Oct 2005 12:26:18 +0000 Subject: Updated Romanian translation by Misu Moldovan. --- po/ro.po | 673 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 335 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index a9720c31..fcb99486 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 17:21+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() eşuat!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3634 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!" @@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Nu clona în fundal" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Fişier de configurare alternativ" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:824 +#: ../daemon/slave.c:838 ../daemon/slave.c:848 ../daemon/slave.c:858 +#: ../daemon/slave.c:870 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934 +#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773 +#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s" @@ -903,17 +903,17 @@ msgstr "" "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest utilizator nu " "există" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2716 ../daemon/slave.c:3170 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la „%d“" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2721 ../daemon/slave.c:3175 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() eşuat pentru %s" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2726 ../daemon/slave.c:3180 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la „%d“" @@ -933,19 +933,19 @@ msgstr "%s: Xserver negăsit: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nu am putut clona procesul Xserver!" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:322 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nu am putut seta EGID la GID-ul utilizatorului" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:330 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nu am putut seta EUID la UID-ul utilizatorului" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1143 msgid "Log in anyway" msgstr "Autentificare oricum" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -954,21 +954,21 @@ msgstr "" "întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona " "această autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 msgid "Return to previous login" msgstr "Precedenta autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156 msgid "Abort login" msgstr "Abandon autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1153 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sunteţi deja autentificat. Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi " "abandona această autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1324 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -988,17 +988,17 @@ msgstr "" "Restartaţi GDM după ce remediaţi\n" "problema apărută." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1572 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nu am reuşit să clonez" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1619 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1770 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "configurare calea e corect setată. Voi încerca să-l pornesc din locaţia " "implicită." -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1784 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1016,13 +1016,13 @@ msgstr "" "Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de " "configurare calea e corect setată." -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1946 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni " "programul de configurare." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2076 ../daemon/slave.c:2099 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1030,12 +1030,12 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu " "există programul de redare sau sunetul setat" -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2670 ../daemon/slave.c:2675 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2796 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" "pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. De notat " "că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate." -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2810 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "un server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi " "corect serverul X." -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2819 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit " "în ecranul %s." -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2839 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1075,21 +1075,21 @@ msgstr "" "Voi încerca să utilizez o alta." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2860 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Încerc " "fără aceste module." -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2867 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %" "s" -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2879 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1100,27 +1100,27 @@ msgstr "" "pentru a edita fişierul de configurare." #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2886 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2890 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmgreeter”" -#: ../daemon/slave.c:2972 +#: ../daemon/slave.c:2961 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:3130 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector (pipe) către „gdmchooser”" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:3227 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1128,65 +1128,65 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”, probabil nu vă puteţi " "autentifica. Contactaţi administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:3231 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”" -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3535 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3670 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3732 +#: ../daemon/slave.c:3714 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s" -#: ../daemon/slave.c:3733 +#: ../daemon/slave.c:3715 msgid "System default" msgstr "Setări implicite" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3731 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3778 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3784 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3847 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME " "minimală." -#: ../daemon/slave.c:3871 +#: ../daemon/slave.c:3853 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3867 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" "%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o " "sesiune GNOME minimală" -#: ../daemon/slave.c:3891 +#: ../daemon/slave.c:3873 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr "" "GNOME minimală" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3888 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm" -#: ../daemon/slave.c:3911 +#: ../daemon/slave.c:3893 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " "rezervă Xterm." -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr "" "sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) " "pentru a putea remedia problemele de instalare." -#: ../daemon/slave.c:3934 +#: ../daemon/slave.c:3916 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." -#: ../daemon/slave.c:3947 +#: ../daemon/slave.c:3929 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1243,41 +1243,41 @@ msgstr "" "puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " "fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea" -#: ../daemon/slave.c:3977 +#: ../daemon/slave.c:3959 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: ../daemon/slave.c:4008 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 +#: ../daemon/slave.c:3998 ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:4014 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne." -#: ../daemon/slave.c:4086 +#: ../daemon/slave.c:4068 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!" -#: ../daemon/slave.c:4099 +#: ../daemon/slave.c:4081 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ." -#: ../daemon/slave.c:4121 +#: ../daemon/slave.c:4103 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1294,12 +1294,12 @@ msgstr "" "\n" "Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală." -#: ../daemon/slave.c:4133 +#: ../daemon/slave.c:4115 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" -#: ../daemon/slave.c:4212 +#: ../daemon/slave.c:4194 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "" "a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie " "deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644." -#: ../daemon/slave.c:4338 +#: ../daemon/slave.c:4320 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1321,12 +1321,12 @@ msgstr "" "„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi " "administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4396 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator" -#: ../daemon/slave.c:4495 +#: ../daemon/slave.c:4477 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1338,27 +1338,27 @@ msgstr "" "că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o " "sesiune minimală pentru a remedia această problemă." -#: ../daemon/slave.c:4503 +#: ../daemon/slave.c:4485 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4646 +#: ../daemon/slave.c:4649 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " "calculatorului." -#: ../daemon/slave.c:4740 +#: ../daemon/slave.c:4743 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!" -#: ../daemon/slave.c:5011 +#: ../daemon/slave.c:5022 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s" -#: ../daemon/slave.c:5080 +#: ../daemon/slave.c:5091 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1366,27 +1366,27 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu " "există programul de redare ori sunetul setat" -#: ../daemon/slave.c:5436 +#: ../daemon/slave.c:5447 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" -#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 +#: ../daemon/slave.c:5454 ../daemon/slave.c:5593 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!" -#: ../daemon/slave.c:5537 +#: ../daemon/slave.c:5548 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)" -#: ../daemon/slave.c:5576 +#: ../daemon/slave.c:5587 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1396,29 +1396,29 @@ msgstr "" "Numele de utilizator şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa " "dintre literele mari şi cele mici." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Asiguraţi-vă că tasta „Caps Lock” nu este activată." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduceţi numele de utilizator" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 -#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330 +#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Parolă:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1456,14 +1456,14 @@ msgstr "" "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nu am reuşit să setez grupul de utilizatori pentru %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1532,77 +1532,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nu am reuşit să obţin structura „passwd” pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "Nu aţi introdus o parolă" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola este neschimbată" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "Nu am reuşit să obţin numele de utilizator" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Parolă UNIX (curentă):" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parola este deja utilizată. Încercaţi o alta." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Scuze, parolele nu se potrivesc" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către serviciul PAM pe un ecran nul" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nu pot porni serviciul %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" @@ -1612,12 +1612,12 @@ msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1625,13 +1625,13 @@ msgstr "" "\n" "Autentificarea administratorului (root) nu este permisă de la acest ecran" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1641,17 +1641,17 @@ msgstr "" "Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai " "târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesarea sistemului" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acest moment accesarea sistemului" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1659,22 +1659,22 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1682,16 +1682,16 @@ msgstr "" "\n" "Autentificare eşuată. Atenţie, majusculele sunt semnificative!" -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eşuată" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" msgstr "Autentificare automată" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nu am găsit fişierul de configurare PAM pentru GDM." @@ -1890,10 +1890,10 @@ msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu indirect (aplicaţia „chooser” msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1243 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nu am reuşit să accesez fişierul de configurare GDM.\n" @@ -1947,11 +1947,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:661 +#: ../gui/gdmchooser.c:652 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nu am reuşit să mă conectez la server" -#: ../gui/gdmchooser.c:662 +#: ../gui/gdmchooser.c:653 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr "" "Încercaţi mai târziu." #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1286 +#: ../gui/gdmchooser.c:1277 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nu am primit nici un răspuns de la server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1976,16 +1976,16 @@ msgstr "" "pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. " "Încercaţi mai târziu." -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1384 msgid "Cannot find host" msgstr "Nu am găsit gazda" -#: ../gui/gdmchooser.c:1394 +#: ../gui/gdmchooser.c:1385 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nu am găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit." -#: ../gui/gdmchooser.c:1680 +#: ../gui/gdmchooser.c:1671 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2003,46 +2003,46 @@ msgstr "" "ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe " "acel calculator." -#: ../gui/gdmchooser.c:1727 +#: ../gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nu se poate deschide iconiţa implicită pentru gazde: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nu am reuşit să setez masca semnalului!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket pentru comunicare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2099 +#: ../gui/gdmchooser.c:2067 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”" -#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#: ../gui/gdmchooser.c:2068 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr "" "administratorului sistemului să-l pornească." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită" @@ -2220,48 +2220,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Autentificare nouă imbricată" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "Nu am reuşit să schimb ecranul" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" msgstr "Nimeni" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "Ecran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Ecrane deschise" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Deschide un nou ecran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2269,70 +2277,66 @@ msgstr "" "Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos " "sau puteţi deschide unul nou." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "Alegeţi serverul" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selectaţi serverul X de pornit" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" msgstr "Mod Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nu bloca ecranul curent" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "Ieşire pentru depanare" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Pornesc o nouă autentificare ce funcţionează corect doar în consolă." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nu am reuşit să pornesc un nou ecran" @@ -2806,21 +2810,21 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:420 +#: ../gui/gdmlogin.c:419 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia pentru fundal" -#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#: ../gui/gdmlogin.c:420 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nu pot porni „%s”: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:494 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" -#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2828,56 +2832,56 @@ msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă" msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde" msgstr[2] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d de secunde" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Şir prea lung!" -#: ../gui/gdmlogin.c:728 +#: ../gui/gdmlogin.c:727 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sBun venit la %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sigur doriţi să reporniţi calculatorul?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841 msgid "_Restart" msgstr "_Restartează" -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Sigur doriţi să opriţi calculatorul?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Oprire calculator" -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sigur doriţi să suspendaţi calculatorul?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspendare" -#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 +#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite." -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "„TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" @@ -2887,13 +2891,13 @@ msgstr "" "Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită de acum înainte?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "_Implicită" -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Doar autentificare" @@ -2901,7 +2905,7 @@ msgstr "_Doar autentificare" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 +#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2912,13 +2916,13 @@ msgstr "" "Aţi ales %s pentru această sesiune, dar setarea implicită este %s.\n" "Doriţi să setaţi %s ca setare implicită pentru sesiunile viitoare?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 +#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Doar pentru _această sesiune" -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2931,167 +2935,126 @@ msgstr "" "porniţi utilitarul „switchdesk“\n" "(„Unelte sistem” -> „Desktop Switching Tool” din meniul panoului)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 +#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Setări implicite" -#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:1405 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesiunea %s selectată" -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 +#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Ultima" -#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1519 +#: ../gui/gdmlogin.c:1509 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Limbă selectată: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1565 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1569 +#: ../gui/gdmlogin.c:1555 msgid "_System Default" msgstr "_Setări implicite" -#: ../gui/gdmlogin.c:1580 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1604 +#: ../gui/gdmlogin.c:1587 msgid "_Other" msgstr "_Alta" -#: ../gui/gdmlogin.c:1996 +#: ../gui/gdmlogin.c:1977 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 +#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica." -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Mediul desktop GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2654 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2758 msgid "GDM Login" msgstr "Autentificare GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sesiune" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Limbă" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate " -"la distanţă, dacă acestea există." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurare GDM..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi " -"nevoie de parola de administrator (root)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reporniţi calculatorul" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Acţiuni" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2880 msgid "_Theme" msgstr "_Temă" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşi" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Deconectare" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 -#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 -#: ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696 +#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835 +#: ../gui/greeter/greeter.c:880 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3101,11 +3064,11 @@ msgstr "" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM sau " "reporniţi calculatorul." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887 msgid "Restart" msgstr "Reporneşte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3115,25 +3078,25 @@ msgstr "" "(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM " "sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3703 msgid "Restart gdm" msgstr "Repornire GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3705 msgid "Restart computer" msgstr "Repornire calculator" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3740 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nu pot deschide „DefaultImage”: %s. Dezactivez selectorul de feţe!" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3144,11 +3107,11 @@ msgstr "" "să remediaţi instalarea GDM." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564 msgid "Configuration is not correct" msgstr "GDM nu este corect configurat" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3158,11 +3121,11 @@ msgstr "" "configurarea GDM." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593 msgid "No configuration was found" msgstr "Nu s-a găsit nici un fişier de configurare" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3186,12 +3149,12 @@ msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n" msgid "Select Image" msgstr "Selectaţi o imagine" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Toate imaginile" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3283,90 +3246,90 @@ msgstr "" "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " "administrator (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Deschidere fişier" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG şi JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Niciunul" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Toate fişierele" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "Fişier inexistent" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "Nici un fişier selectat" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nu este o temă arhivată" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalii: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Instalează" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tema „%s“?" +msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "Şter_ge tema" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3389,7 +3352,7 @@ msgstr "" "categoria „Desktop”." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM." @@ -3400,7 +3363,7 @@ msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Setări autentificare în mod grafic" +msgstr "Setări autentificare" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " @@ -3425,8 +3388,8 @@ msgid "" "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" msgstr "" -"ATENŢIE: Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate" -"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X,\nceea" +"ATENŢIE: Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate " +"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea " "ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 @@ -3676,7 +3639,7 @@ msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" -"O singură temă\n" +"Doar o temă\n" "Temă aleatoare" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 @@ -3874,7 +3837,7 @@ msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /" +"_Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /" "etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 @@ -3941,7 +3904,7 @@ msgstr "de formă" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3953,11 +3916,11 @@ msgstr "" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n" "Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889 msgid "Reboot" msgstr "Reporneşte" -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 +#: ../gui/greeter/greeter.c:881 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3968,24 +3931,24 @@ msgstr "" "(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM " "sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1375 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1431 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3994,7 +3957,7 @@ msgstr "" "încărcată. Voi încerca să pornesc aplicaţia „greeter” standard" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1488 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -4037,6 +4000,10 @@ msgstr "Nu am reuşit să deschid „DefaultImage”: %s!" msgid "Already logged in" msgstr "Deja autentificat" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "Temă incorectă: nu are o etichetă „pam message”" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "_Suspendare" @@ -4071,10 +4038,37 @@ msgstr "_Anulează" msgid "Choose a Session" msgstr "Selectaţi o sesiune" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate " +"la distanţă, dacă acestea există." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi " +"nevoie de parola de administrator (root)." + #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reporniţi calculatorul" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”" + #: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Selectaţi o acţiune" @@ -4145,8 +4139,8 @@ msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4155,7 +4149,7 @@ msgstr "" "Eroare la încercarea de pornire a %s\n" "care este legat la %s" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s" @@ -4316,3 +4310,12 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "" "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " "infinită" + +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare" + +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit" + +#~ msgid "Restart your computer" +#~ msgstr "Reporniţi calculatorul" -- cgit v1.2.1