From a3204370d7ee5db658adaadc467f5107c9ab62a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Fri, 24 Nov 2006 19:35:37 +0000 Subject: Updated Albanian Translation. * sq.po: Updated Albanian Translation. --- po/sq.po | 1728 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 875 insertions(+), 853 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 127773c9..f91fa9ae 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc. +# # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm2 gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-24 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-24 20:36+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,102 +32,110 @@ msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit" msgid "This is the default system session" msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Lidhje e sigurtë në distancë" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në një host remot me anë të përdorimit të ssh" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " "konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " -"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM." +"rikonfiguroni serverin X. Pastaj rinisni GDM." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë " +"Dëshiron të provosh të konfigurosh serverin X? Për këtë do t'ju nevoitet " "fjalëkalimi i root." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Tani do të përpiqem të rifilloj përsëri serverin X." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Përpjekje për të rinisur serverin X." -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +#: ../config/gettextfoo.h:9 +msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur " -"t'a konfiguroni si duhet." +"Serveri X tashmë u çaktivua. Rinisni GDM pasi të keni arritur t'a " +"konfiguroni si duhet." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " "konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të " -"serverit X për të diagnostikuar problemin?" +"serverit X për të zbuluar problemin?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse " -"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy " -"mesazheve output të serverit X për të diagnostikuar problemin?" +"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që " +"dispozitivi i puntimit (mouse juaj) të mos jetë konfiguruar si duhet. " +"Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të serverit X për të zbuluar " +"problemin?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet " +"Dëshiron të provosh të konfigurosh mouse? Për këtë do t'ju nevoitet " "fjalëkalimi i root." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" "Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur " -"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' " -"tek dritarja në këndin e majtë sipër" +"kursori të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek " +"dritarja në këndin e majtë sipër" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e " -"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të " -"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në " -"këndin e majtë sipër" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME" +"Nuk arrij të filloj seancën, prandaj po filloj një seancë emergjence xterm. " +"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mouse të jetë mbi të. Për të " +"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' tek dritarja në këndin e majtë sipër" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -154,13 +163,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s" +msgstr "%s: Nuk arrij të hap në menyrë të sigurt %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s" @@ -168,19 +177,19 @@ msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s" #: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s" +msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s" @@ -203,15 +212,15 @@ msgid "" "trying again on display %s." msgstr "" "Serveri video është mbyllur 6 herë në 90 sekondat e fundit, kjo do të thotë " -"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri " -"display %s." +"që diçka nuk po shkon si duhet. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj " +"përsëri display %s." #: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s" @@ -227,15 +236,15 @@ msgid "" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n" +"... File tepër i gjatë për t'u shfaqur ...\n" #: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "E pamundur hapja e %s" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" @@ -282,8 +291,8 @@ msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët." #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i " -"sistemit." +"%s: %s është më i madh nga madhësia maksimum e file caktuar nga " +"administratori i sistemit." #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format @@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket" #: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket" +msgstr "%s: E pamundur lidhja e socket" #: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format @@ -306,16 +315,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1549 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. " "Gabimi: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 +#: ../daemon/gdm.c:1551 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -328,29 +337,29 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() dështoi!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:584 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë " -"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të " +"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të futeni në një konsolë dhe të " "ripërsërisni programin e konfigurimit të X, pastaj rinisni GDM." #. else { @@ -358,173 +367,174 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s " -"ç'aktivohet" +"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s u " +"çaktivua" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 msgid "Master suspending..." msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:672 msgid "Master halting..." msgstr "Ndalim i përgjithshëm..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:694 msgid "Restarting computer..." msgstr "Duke rinisur kompjuterin..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të " +"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Pezullo apo Ndaloje në mungesë të " "menusë së sistemit nga display %s" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" -"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje nga një display jo-" +"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Pezullo apo Ndaloje nga një display jo-" "statike %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Duke mbyllur display %s" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1040 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM në rinisje e sipër ..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1044 msgid "Failed to restart self" msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1118 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po " "fikem!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1276 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Mos kryej një fork në background" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1278 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "File alternativ i konfigurimit të prezgjedhjes" +msgstr "File alternativ i konfigurimit me vlerat e prezgjedhura" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1282 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1284 msgid "Print GDM version" msgstr "Printo versionin e GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1286 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Gabim në opcionin %s: %s.\n" -"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1443 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- Manazhuesi i hyrjes së GNOME" + +#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "opsionet kryesore" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1471 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 +#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794 +#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828 +#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445 +#: ../gui/gdmlogin.c:3451 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1627 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2766 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231 +#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378 +#: ../daemon/gdm.c:3404 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2968 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart." +msgstr "Është kërkuar një lloj i panjohur serveri, do të përdoret serveri standart." -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2972 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -533,131 +543,129 @@ msgstr "" "Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor " "serverin standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat" -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar." +msgstr "%s: Asnjë përshëndetës i specifikuar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot." +msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë përshëndetës remot." # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e " -"ç'aktivojmë" +msgstr "%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e çaktivojmë" # login i kronometruar do të përdoret derisa # të gjejmë një fjalë më të përshtatshme -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" -"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, " -"sidoqoftë do të kryhet në 5." +"%s: Intervali i identifikimit të kronometruar është më i shkurtër se 5 " +"sekonda, sidoqoftë do të kryhet në 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d" +msgstr "%s: Prioritet jashtë kufirit, ndryshohet në %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart." +msgstr "%s: Komandë bosh në server; po përdoret komanda standart." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" -"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke " +"%s: XDMCP është çaktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke " "dalë!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " +"%s: XDMCP është çaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do " "të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " +"XDMCP është çaktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të " "filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -666,103 +674,105 @@ msgstr "" "Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " -"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." +"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo nuk lejohet pasi paraqet " +"rrezik sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe " +"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo nuk lejohet pasi paraqet rrezik " "sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" +msgstr "%s: Përshëndetësi nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" +msgstr "" +"%s: Përshëndetësi remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga " +"përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " +"Directory e autorizimit në server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " "që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë." +msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupi %s. Duke dalë." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s " -"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " +"Directory e autorizimit të serverit (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %" +"s që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose " "konfigurimin e GDM dhe rinis GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." @@ -772,27 +782,27 @@ msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke da msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Po ose n = Jo? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -801,11 +811,11 @@ msgstr "" "Hyrja e fundit:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback" +msgstr "E pamundur nisja e konsolës së kthimit" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -816,147 +826,147 @@ msgstr "" "provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM " "do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" " (Mund të ndryshosh konsolë duke shtypur Ctrl-Alt plus një pulsant " -"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X " +"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Serverët X " "zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim." +msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër server X në ekzekutim." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme" +msgstr "Komandë serveri '%s' e pavlefshme" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d" +msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid në %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:283 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:291 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "Log in anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1137 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login " -"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login" +"Jeni rregullisht i futur. Mund të kryeni një hyrje të re, të riktheheni tek " +"seanca e hyrjes paraardhëse, ose të braktisni këtë hyrje" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1141 msgid "Return to previous login" -msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm" +msgstr "Kthehu tek hyrja e i mëparshme" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148 msgid "Abort login" msgstr "Anullo hyrjen" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të " -"braktisni këtë login" +"Jeni rregullisht i futur. Mund të kryeni një hyrje të re ose të braktisni " +"këtë hyrje" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1322 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -970,23 +980,23 @@ msgstr "" "Nuk arrij të nis serverin\n" "X (ambienti juaj grafik) për shkak\n" "të ndonjë problemi të brendshëm.\n" -"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n" +"Lidhu me administratorin tënd të sistemit\n" "ose kontrollo syslog për diagnostikim.\n" "Ndërkohë kjo display do të\n" "çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n" "korrigjuar problemin." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1582 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1629 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1780 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "" "tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga " "pozicioni i prezgjedhur." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1794 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1004,11 +1014,11 @@ msgstr "" "Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i " "tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:1958 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1016,12 +1026,12 @@ msgstr "" "Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi " "audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston." -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2577 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1030,20 +1040,20 @@ msgid "" msgstr "" "Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk " "është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. GDM do të " -"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. " -"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani." +"nisë një serveri vetëm për ty. Futuni dhe korrigjoni konfigurimin. Ki " +"parasysh që identifikimet automatike dhe me kohë për tani janë çaktivuar." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2591 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" "Nuk arrij të nis serverin e zakonshëm X (interfaqja grafike), prandaj do të " -"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet " +"niset serveri X i emergjencës. Futuni në të dhe konfiguroni si duhet " "serverin X." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2600 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1052,26 +1062,26 @@ msgstr "" "Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " "tek display %s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2620 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" -"Programi i mirëseardhjes mesaduket është bllokuar.\n" +"Programi i mirëseardhjes mesa duket është bllokuar.\n" "Po përpiqem të përdor një tjetër." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1082,81 +1092,81 @@ msgstr "" "ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2745 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2917 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3022 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni " -"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." +"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ka shumë mundësi të mos jeni në " +"gjendje të futeni. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3029 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3262 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" -#: ../daemon/slave.c:3424 +#: ../daemon/slave.c:3426 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, " "po mbaroj." -#: ../daemon/slave.c:3468 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3471 msgid "System default" msgstr "Prezgjedhja e sistemit" -#: ../daemon/slave.c:3486 +#: ../daemon/slave.c:3488 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." -#: ../daemon/slave.c:3551 +#: ../daemon/slave.c:3555 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal." -#: ../daemon/slave.c:3557 +#: ../daemon/slave.c:3561 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet." -#: ../daemon/slave.c:3598 +#: ../daemon/slave.c:3602 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1165,45 +1175,45 @@ msgstr "" "Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3605 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3625 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" "%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset " -"seancën e emergjencës së GNOME." +"seanca e emergjencës së GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3627 +#: ../daemon/slave.c:3631 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po nis " -"seancën e emergjencës së GNOME." +"Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset " +"seanca e emergjencës së GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3659 +#: ../daemon/slave.c:3663 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej " "një provë me xterm" -#: ../daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3668 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i " -"emergjencës\"." +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës " +"\"xterm i emergjencës\"." -#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696 +#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1214,14 +1224,14 @@ msgstr "" "vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3687 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej " "një provë me xterm" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3692 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1229,11 +1239,11 @@ msgstr "" "E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i " "emergjencës\"." -#: ../daemon/slave.c:3714 +#: ../daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." -#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1241,10 +1251,10 @@ msgid "" msgstr "" "Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " "terminal nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të " -"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, " -"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." +"mos gjeni menyrë tjetër për t'u futur. Për të mbyllur terminalin, shkruaj " +"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." -#: ../daemon/slave.c:3750 +#: ../daemon/slave.c:3754 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1253,61 +1263,61 @@ msgid "" msgstr "" "Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një " "terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të " -"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër " -"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp " +"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për " +"tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp " "'enter' tek dritarja e terminalit." -#: ../daemon/slave.c:3763 +#: ../daemon/slave.c:3767 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" -"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin " -"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni " -"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj" +"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin e root. " +"Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni të lutur të " +"viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj" -#: ../daemon/slave.c:3820 +#: ../daemon/slave.c:3824 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in" +msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të futet" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3827 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." +msgstr "Administratori i sistemit ka çaktivuar profilin tuaj." -#: ../daemon/slave.c:3854 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm." -#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872 +#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886 +#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3898 +#: ../daemon/slave.c:3902 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm." -#: ../daemon/slave.c:3952 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" -#: ../daemon/slave.c:3965 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. " "Procesi po ndërpritet." -#: ../daemon/slave.c:3987 +#: ../daemon/slave.c:3991 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1317,18 +1327,18 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Directory home është specifikuar si:\n" +"Directory juaj personale është specifikuar si:\n" "'%s'\n" "por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n" "\n" "Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence." -#: ../daemon/slave.c:3999 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" +msgstr "%s: Directory personale për %s: '%s' nuk ekziston!" -#: ../daemon/slave.c:4048 +#: ../daemon/slave.c:4052 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" "të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë " "përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë." -#: ../daemon/slave.c:4177 +#: ../daemon/slave.c:4181 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1348,41 +1358,36 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" "GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit. Ka mundësi të mos ketë hapësirë " -"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory home. Sidoqoftë, " -"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " +"të mjaftueshme ose nuk është i mundur shkrimi në directory personale. " +"Sidoqoftë, nuk mund të futeni. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të " "sistemit" -#: ../daemon/slave.c:4253 +#: ../daemon/slave.c:4257 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" -#: ../daemon/slave.c:4334 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju " -"daljen, ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë " -"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të " -"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin." +"Seanca vazhdoi më pak se 10 sekonda. Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, " +"ka mundësi të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos ketë më " +"hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të kryer " +"një përpjekje për të korrigjuar problemin." -#: ../daemon/slave.c:4342 +#: ../daemon/slave.c:4346 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4506 +#: ../daemon/slave.c:4510 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres." -#: ../daemon/slave.c:4600 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!" - -#: ../daemon/slave.c:4879 +#: ../daemon/slave.c:4875 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s" @@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1425,30 +1430,30 @@ msgstr "" "Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të " "voglat." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock është shtypur." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666 msgid "Please enter your username" -msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" +msgstr "Të lutem shkruaj emrin tënd të përdoruesit" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Përdoruesi:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573 +#: ../gui/greeter/greeter.c:219 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalimi:" @@ -1458,11 +1463,11 @@ msgstr "Fjalëkalimi:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'" +msgstr "Hyrja e root nuk lejohet në display '%s'" #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1472,27 +1477,27 @@ msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" +msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet hyrja" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj." +"Administratori i sistemit ka çaktivuar profilin tuaj." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1534,7 +1539,7 @@ msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do ndoshta t'ju duhet t'a ndryshoni atë " +"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por ndoshta do t'ju duhet t'a ndryshoni atë " "përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me " "administratorin e sistemit tuaj." @@ -1556,8 +1561,8 @@ msgid "" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Gabim i brendshëm. Nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n" -"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e " -"sistemit tuaj." +"Të lutem provo dhe një herë ose vihu në kontakt me administratorin e " +"sistemit." #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format @@ -1572,11 +1577,11 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)" +msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është dhunuar)" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" +msgstr "Profili juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" #: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" @@ -1646,12 +1651,12 @@ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 +#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:979 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1659,12 +1664,12 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të verifikuesit të autentifikimit për përdoruesin %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1674,17 +1679,17 @@ msgstr "" "Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " "vihu në kontakt me administratorin e sistemit." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1692,22 +1697,22 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s" +msgstr "I pamundur caktimi i manazhuesit të profileve për %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1134 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1715,16 +1720,16 @@ msgstr "" "\n" "Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 +#: ../daemon/verify-pam.c:1271 msgid "Authentication failed" msgstr "Identifikimi dështoi" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatik" +msgstr "Hyrje automatike" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1323 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1732,7 +1737,7 @@ msgstr "" "\n" "Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAM për GDM." @@ -1749,7 +1754,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!" #: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!" +msgstr "%s: E pamundur lidhja me socket XDMCP!" #: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format @@ -1759,7 +1764,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!" #: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!" +msgstr "%s: i pamundur leximi i header XDMCP!" #: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format @@ -1809,12 +1814,12 @@ msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" #: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i portës së Display" #: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" +msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes" #: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format @@ -1887,100 +1892,108 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Rreshti i komandës për Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "STRINGË" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Opcione të tjerë për Xnest" +msgstr "Opsione të tjerë për Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIONE" +msgstr "OPSIONE" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" -msgstr "Ekzekutim në background" +msgstr "Ekzekutim në sfond" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- Zgjedhësi gdm i hyrjes së mbivendosur" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- Hyrje gdm e mbivendosur" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest nuk ekziston." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nuk është aktivuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nuk u gjet asnjë host." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për " -"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." +"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë hyrje për " +"momentin. Të lutem riprovo edhe njëherë më vonë." -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1989,22 +2002,22 @@ msgid "" msgstr "" "Nuk mora asnjë përgjigje nga host \"%s\" në %d sekonda. Ndoshta host nuk " "është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë " -"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë." +"hyrje për momentin. Të lutem riprovo edhe njëherë më vonë." -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim." +msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi t'a keni shkruar gabim." -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Nuk arrij të gjej host-in" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2021,31 +2034,35 @@ msgstr "" "mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për " "të hapur një seancë në atë makinë." -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket për komunikimin xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së" -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "LLOJI" -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- zgjedhësi i hyrjes gdm" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2055,7 +2072,7 @@ msgstr "" "mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " "rinis kompjuterin." -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nuk arrij të nis chooser" @@ -2070,11 +2087,11 @@ msgstr "Li_dhu" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" -msgstr "Përfundo programin" +msgstr "Mbyll aplikativin" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" -msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ" +msgstr "Si t'a përdorësh këtë aplikativ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Login Host Chooser" @@ -2131,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible." +msgstr "Është arritur kufiri maksimum i lejuar për servers X fleksibël." #: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." @@ -2139,19 +2156,19 @@ msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X." #: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." +msgstr "Serveri X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet." #: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Shumë seanca X aktive." +msgstr "Tepër seanca X aktive." #: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file " -"autorizues i X mungon." +"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X " +"aktual. Ka mundësi që file autorizues i X mungon." #: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" @@ -2160,7 +2177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk gjendet në dispozicion, ose GDM e " "konfiguruar keq.\n" -"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur." +"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e mbivendosur të hyrjes." #: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." @@ -2173,8 +2190,8 @@ msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk " -"është në dispozicion." +"Përpjekje për caktimin e një veprimi të panjohur dalje, ose përpjekje për " +"caktimin e një proçedure dalje jo në dispozicion." #: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." @@ -2182,7 +2199,7 @@ msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen." #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë." +msgstr "Përpjekje për të kaluar në një terminal virtual me numër të pasaktë." #: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2194,7 +2211,7 @@ msgid "" "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj " -"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +"\".Xauthority\" të mos jetë konfiguruar si duhet." #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." @@ -2202,9 +2219,9 @@ msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve. #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Gabim i panjohur." +msgstr "U ndesh një gabim i panjohur." -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" @@ -2212,22 +2229,21 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " sekonda" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " sekondë" +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekondë" +msgstr[1] "%d sekonda" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n" +msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe njëri nga në vijim:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 #, c-format @@ -2252,78 +2268,106 @@ msgstr "\t-l [server_name]\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:53 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n" +msgstr "\t-t përpjekje maksimum për t'u lidhur (e prezgjedhur 15)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare" +msgstr "Futu si përdorues tjetër brenda një dritareje të mbivendosur" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Login i ri në Nested Window" +msgstr "Hyrje e re në një dritare të mbivendosur" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Dërgon GDM-së komandën e protokollit të caktuar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Modalitet Xnest" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Lejo output për debug" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatosh --command" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Askush" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Display %s në terminalin virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d" +msgstr "Display i mbivendosur %s në terminalin virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "Përdoruesi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" -msgstr "Monitori" +msgstr "Shfaq" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Hap displays" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Hap një display të re" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Shko tek display _ekzistues" +msgstr "Kalo tek display _Ekzistues" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2331,73 +2375,45 @@ msgstr "" "Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga " "lista në vazhdim ose të hapni një të ri." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Zgjidh një server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Zgjidh një server X për të nisur" +msgstr "Zgjidh serverin X për të nisur" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Server standart" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalitet Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Lejo output për debug" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup" - #: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" #: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" të mos jetë i konfiguruar si duhet." #: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë" +msgstr "Mesa duket nuk jeni futur në konsolë" #: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë." +msgstr "Kryerja e një hyrje të re funksionon si duhet vetëm nga konsolë." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" -msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri" +msgstr "Nuk arrij të nis display e re" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Kryej një log in të ri pa mbyllur seancën aktuale" +msgstr "Futu si një përdorues tjetër pa mbyllur seancën aktuale" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "Login i Ri" +msgstr "Hyrje e re" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:53 @@ -2407,7 +2423,7 @@ msgstr "A-M|Afrikane" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Shqip" +msgstr "N-Z|Shqip" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:57 @@ -2602,7 +2618,7 @@ msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebraiko" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:137 @@ -2617,7 +2633,7 @@ msgstr "A-M|Hungarisht" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandisht" +msgstr "A-M|Islandeze" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:143 @@ -2861,225 +2877,204 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Rinis" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "_Ndalo" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?" +msgstr "Je i sigurt që dëshiron të pezullosh kompjuterin?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Pezullo" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 +msgid "System Default" +msgstr "E prezgjedhura e sistemit" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër." +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "" +"Është zgjedhur %s për këtë seancë, por rregullimi juaj i prezgjedhur është %" +"s." -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" -msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur" +msgstr "Përcakto si të _prezgjedhur" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Vetëm _Futu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vetëm për _këtë seancë" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë." - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Nëse dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme," -"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (Vegla Sistemi->Instrumenti i Shkëmbimit " -"të Ambientit nga menu qendrore)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "E prezgjedhura e sistemit" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615 msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:975 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seanca e zgjedhur: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114 msgid "_Last" -msgstr "_I fundit" +msgstr "_E fundit" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1079 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1125 msgid "_System Default" msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1157 msgid "_Other" msgstr "_Tjetër" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1575 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë." +msgstr "Të lutem, fut 25 lekë për të hyrë." -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2106 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Manazhuesi i Desktop GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2172 msgid "Finger" msgstr "Treguesi" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 msgid "GDM Login" -msgstr "GDM Login" +msgstr "Hyrja GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Seanca" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Gjuha" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2378 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." +msgstr "_Konfiguro manazhuesin e hyrjes..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Veprimet" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2427 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Dalja" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Sh_këputu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2584 msgid "Welcome" msgstr "Mirësevini" -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "_Fillo përsëri" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587 +#: ../gui/greeter/greeter.c:622 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " +"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " "kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358 +#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632 +#: ../gui/greeter/greeter.c:681 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nuk arrij të nis greeter" -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 +#: ../gui/gdmlogin.c:3315 msgid "Restart" -msgstr "Rifillo" +msgstr "Rinis" -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3089,25 +3084,25 @@ msgstr "" "mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose " "rinis kompjuterin." -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686 msgid "Restart GDM" msgstr "Rinis GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 msgid "Restart computer" msgstr "Rinis kompjuterin" -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 +#: ../gui/gdmlogin.c:3462 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!" # session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë, # që të dyja janë fjalë të huaja -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 +#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën" -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 +#: ../gui/gdmlogin.c:3581 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3117,11 +3112,11 @@ msgstr "" "përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni " "konfigurimin e GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 +#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3143,13 +3138,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e file" msgid "Select User Image" msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 msgid "Images" -msgstr "Figura" +msgstr "Figurat" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 +#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 msgid "All Files" msgstr "Të gjithë files" @@ -3157,11 +3152,11 @@ msgstr "Të gjithë files" msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i " -"login)" +"hyrjes)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia e login" +msgstr "Fotografia e hyrjes" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "User Image" @@ -3171,33 +3166,65 @@ msgstr "Figura e përdoruesit" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "GNOME e emergjencës" + +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" "Kjo është një seancë emergjence që do t'ju fusë në GNOME. Nuk do të " -"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk " +"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për t'u futur kur nuk " "ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës" +msgstr "_Terminali i seancës së emergjencës" + +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Terminali i emergjencës" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" "Kjo është një seancë emergjence që ju siguron hyrjen në një terminal. Nuk " -"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk " -"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." +"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për t'u futur kur nuk ka " +"rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'." + +#: ../gui/gdmsession.c:406 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Seanca e preferuar e llojit %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër." + +#: ../gui/gdmsession.c:410 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Vetëm _futu" + +#: ../gui/gdmsession.c:461 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë" + +#: ../gui/gdmsession.c:464 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, " +"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -" +">«Instrumenti i ndryshimit të desktop»)." #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" @@ -3218,116 +3245,116 @@ msgstr "Normal" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normal me shfletues fytyrash" +msgstr "Normal me shfletues faqesh" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet." -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve." +msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston rregullisht në listën e përfshirjeve." -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve." +msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston rregullisht në listën e përjashtimeve." -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston." -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Tinguj" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory" +msgstr "Arkivi nuk përmban një nën-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "File nuk ekziston" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nuk është arkiv i një teme" +msgstr "Nuk është një arkiv teme" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?" +msgstr "Directory e temës '%s' ekziston rregullisht. T'a instaloj edhe njëherë?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Zgjidh arkivin e temës" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 msgid "_Install" msgstr "_Instalo" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Heq temën \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë." +msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, ajo do të humbasë përgjithmonë." -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Hiq temën" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Instalon temën nga '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5111 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5373 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3350,38 +3377,38 @@ msgstr "" "Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë " "\"Desktop\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 +#: ../gui/gdmsetup.c:6417 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të " "anullohen." -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6420 msgid "Close _without Applying" msgstr "Mbyll _pa i aplikuar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 +#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6519 +#: ../gui/gdmsetup.c:6527 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM." #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Konfiguro dritaren e hyrjes (Gnome Display Manager)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Dritarja e hyrjes" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes" @@ -3401,9 +3428,9 @@ msgid "" "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" "Shënim Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek " -"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve " -"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista " -"e përjashtimeve nuk do të shfaqen." +"shfletuesi i faqeve nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve për " +"hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista e " +"përjashtimeve nuk do të shfaqen." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3415,94 +3442,102 @@ msgstr "" "Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "Sh_to..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "A_pliko ndryshimet e përdoruesit" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" msgstr "Açesibiliteti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." msgstr "Shto s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" msgstr "Shto përdorues" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "Autori:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" msgstr "Sfondi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omanda:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "E personaliz_uar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "Ngj_yra:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "Thellësia e ngjyrës:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Konfiguro serverin _X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "Konfiguro _XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Çaktivon përcjelljen e X, por nuk ndikon tek XDMCP." +msgstr "Çaktivon transferimin e X, por nuk ndikon tek XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "Displays për _host:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit" +msgstr "Aktivo mesazhet e diag_nostikimit tek log i sistemit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "Për_jashto:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Shembull: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3510,91 +3545,91 @@ msgstr "" "Greeter\n" "Chooser" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "F_igura:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" msgstr "Pë_rfshi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro" +msgstr "Përfshi zërin e menusë kon_figuro" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:" +msgstr "Intervali i përpjekjes për hy_rje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "Ni_s:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: " +msgstr "Në pritje tek porta _UDP: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "Hyrje e _dështuar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "Hyrje me _sukses:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "Stema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Koha maksimum e _pritjes:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "Shtylla e menusë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_sione:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Intervali i pin_g:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3604,19 +3639,23 @@ msgstr "" "Normal me shfletues faqesh\n" "Me temë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "H_iq" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "H_iq serverin" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "Intervali i rifreskimit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "Lidhja në distancë" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3624,31 +3663,31 @@ msgstr "" "Hyrja remote nuk është aktive\n" "Njësoj si në lokal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "Paraqitja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Siguria" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "Zgjidh figurën e sfondit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "Zgjidh figurën e stemës" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" -msgstr "Zgjidh file e tingullit" +msgstr "Zgjidh file audio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3656,140 +3695,148 @@ msgstr "" "Vetëm i zgjedhuri\n" "I rastit nga të zgjedhurit\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "Rregullimet e serverit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "E_mri i serverit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "Serverët për tu nisur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "Temat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "Përdorue_si:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "Përdorues" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X" +msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Serveri X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "_Shto..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Shto/Ndrysho..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "Ngjyra e _sfondit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël" +msgstr "Aktivo hyrjen _E lehtësuar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "_Figura:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:" +msgstr "_Dritarja e hyrjes gati e në pritje." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pritja para hyrjes:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "_Hiq" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Hiq..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "_Serveri:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "_Serverët:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "_Stili:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" -msgstr "Përdor_Uesi:" +msgstr "_Përdoruesi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" -msgstr "imagjinar" +msgstr "dummy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "sekonda" @@ -3797,36 +3844,26 @@ msgstr "sekonda" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që " -"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis " -"kompjuterin." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688 msgid "Restart Machine" msgstr "Rinis makinën" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1205 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1259 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3834,7 +3871,7 @@ msgstr "" "Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të " "ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3842,141 +3879,126 @@ msgstr "" "Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju " "duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1382 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" "Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në " -"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM." +"dispozicion, por duhet të hyni dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "Gjuha e fundit" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Zgjidh një gjuhë" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" -msgstr "Ndrysho _Gjuhën" +msgstr "Ndrysho _gjuhën" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." -msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..." +msgstr "Zgjidh _gjuhën..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." -msgstr "Zgjidhni _Seancën..." +msgstr "Zgjidh _Seancën..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për " -"menunë shtyp F10." +"një menu shtyp F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" -msgstr "Është futur" +msgstr "Rregullisht i futur" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "Pe_zullo" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "Konfi_guro" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" -msgstr "Mundësi_të" +msgstr "Op_sione" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullo" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, " -"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -" -">«Desktop Switching Tool»)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "Ndrysho _Seancën" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "Seancat" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "Seanca e _fundit" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" +msgstr "Futu duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..." +msgstr "Konfi_guro manazhuesin e hyrjes..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" -msgstr "Zgjidh një Veprim" +msgstr "Zgjidh një veprim" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "N_dalo kompjuterin" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Rinis kompjuterin" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "Rinis kompjuterin tuaj" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Pe_zullo kompjuterin" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Fillo _XDMCP chooser" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3984,13 +4006,13 @@ msgstr "" "Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në " "distancë, nëse ka ndonjë." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes" +msgstr "Konfi_guro manazhuesin e hyrjes" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." +msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e hyrjes). Nevoitet fjalëkalimi i root." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4024,7 +4046,7 @@ msgstr "Artistët e GNOME" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Happy GNOME me Shfletues" +msgstr "Happy GNOME me shfletues" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" @@ -4034,8 +4056,8 @@ msgstr "GNOME Art variation of Circles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4063,7 +4085,7 @@ msgstr "Emri i display dytësor" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "File Xauthority për display objektiv" +msgstr "File Xauthority për display e destinuar" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" @@ -4085,12 +4107,12 @@ msgstr "Shtojca DMX nuk ekziston tek \"%s\"\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migroni një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër" +msgstr "- migron një display dytësor nga një display DMX tek një tjetër" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Duhet të specifikoni destinacionin e display DMX duke përdorur %s\n" +msgstr "Duhet të specifikoni destinimin e display DMX duke përdorur %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format @@ -4110,14 +4132,14 @@ msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikimi dështoi!\n" +msgstr "Identifikimi dështoi!\n" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memory buffer)" +msgstr "(buffer i memorjes)" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format @@ -4192,7 +4214,7 @@ msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kjo është KEQ! (file: %s)" +msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kështu NUK SHKON! (file: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -- cgit v1.2.1