From 718ef8a6f5d4307b45598545ce292b4443f77a1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sun, 9 Jan 2011 19:56:57 +0100 Subject: Updated Swedish translation --- po/sv.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c3c2454b..de7de5f4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,24 +1,25 @@ # Swedish messages for gdm. -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson , 1999. # Christian Rose , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Martin Norbäck , 2001. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-09 19:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:56+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom är inte en teckenenhet" @@ -50,33 +51,33 @@ msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kunde inte hitta användaren \"%s\" i systemet" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Kunde inte initiera inloggningssystemet" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Kunde inte auktorisera användaren" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Kan inte etablera behörighet" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 msgid "Unable to open session" msgstr "Kunde inte öppna sessionen" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljö) på grund av ett internt fel. Kontakta din systemadministratör eller kontrollera din systemlogg för att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. Starta om GDM när problemet är åtgärdat." @@ -92,20 +93,20 @@ msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte #: ../daemon/gdm-server.c:376 #: ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d" #: ../daemon/gdm-server.c:382 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () misslyckades för %s" #: ../daemon/gdm-server.c:388 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d" @@ -156,72 +157,72 @@ msgstr "Visningsenhet" msgid "The display device" msgstr "Visningsenheten" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "fel vid initiering av konversation med autentiseringssystemet: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 msgid "general failure" msgstr "allmänt fel" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 msgid "application programmer error" msgstr "programmeringsfel i programmet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om föredragen prompt för användarnamn: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens värdnamn: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om användarens konsoll: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om display-sträng: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "fel när autentiseringssystemet informerades om displayens xauth-behörighet: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1678 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "inget användarkonto tillgängligt" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kunde inte byta till användare" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Användaren %s finns inte" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppen %s finns inte" @@ -444,7 +445,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "Omslag för AT SPI-register" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1649 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -512,27 +513,27 @@ msgstr "Värde" msgid "percentage of time complete" msgstr "procentdel av tid" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiv text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren inte har valt ett objekt än" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "Active Text" msgstr "Aktiv text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Texten att använda i etiketten om användaren har valt ett objekt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" msgstr "Lista synliga" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Huruvida väljarlistan är synlig" @@ -573,23 +574,27 @@ msgid "Select language and click Log In" msgstr "Välj språk och klicka på Logga in" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 msgid "Cancelling…" msgstr "Avbryter..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Datornamn" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Login" msgstr "Logga in" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 msgid "Version" msgstr "Version" @@ -650,7 +655,7 @@ msgstr "Välj ett språk från den fullständiga listan över tillgängliga spr msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Inte angivet" @@ -898,7 +903,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Huruvida tidtagaren tickar för närvarande" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Logga in som %s" @@ -908,55 +913,55 @@ msgstr "Logga in som %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Annat..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" msgstr "Välj ett annat konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 msgid "Guest" msgstr "Gäst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Logga in som en temporär gäst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk inloggning" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Logga automatiskt in i systemet efter alternativ valts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 msgid "Currently logged in" msgstr "Redan inloggad" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Panelprogrammet Användarväxlare är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (enligt dig) någon senare version." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för mer information." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "En meny för att snabbt växla mellan användare." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Nylander\n" +"Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "Martin Norbäck\n" "Anders Carlsson\n" @@ -964,70 +969,66 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Kan inte låsa skärm: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Kan inte temporärt ställa in skärmsläckare till att dämpa skärmen: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 #, c-format msgid "Can't log out: %s" msgstr "Kan inte logga ut: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 msgid "Invisible" msgstr "Osynlig" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 msgid "Away" msgstr "Frånvarande" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 msgid "System Preferences" msgstr "Systeminställningar" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 msgid "Switch User" msgstr "Växla användare" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 msgid "Quit…" msgstr "Avsluta…" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "Panelprogram för användarväxling" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 msgid "Change account settings and status" msgstr "Ändra kontoinställningar och status" @@ -1102,6 +1103,8 @@ msgstr "Skärmbild tagen" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta en bild av skärmen" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" #~ msgid "Couldn't set groupid to 0" #~ msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till 0" #~ msgid "%x" -- cgit v1.2.1