From 23198e3b838a16a13801ac8322e359ac9ac3ba6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcel Telka Date: Thu, 16 Oct 2008 22:36:09 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Slovak=20translation=20by=20Pavol=20=C5=A0imo?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-10-16 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. svn path=/trunk/; revision=6577 --- po/ChangeLog | 4 + po/sk.po | 893 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 560 insertions(+), 337 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e2dfe4aa..30ebd550 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-16 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + 2008-10-14 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 79470df4..c86affe2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-12 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-12 17:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,40 +19,46 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../common/gdm-common.c:395 +#: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 +#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povoliť ladiaci kód" + +#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "Display ID" msgstr "ID displeja" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:158 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 msgid "id" msgstr "id" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:170 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:172 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:204 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:233 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" @@ -60,8 +66,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650 ../daemon/gdm-product-slave.c:398 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:951 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -73,52 +79,52 @@ msgstr "" "skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej " "vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm-server.c:244 +#: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" -#: ../daemon/gdm-server.c:362 +#: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" -#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: ../daemon/gdm-server.c:428 +#: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:618 +#: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" @@ -147,75 +153,85 @@ msgstr "Zariadenie displeja" msgid "The display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1446 ../daemon/gdm-session-direct.c:1464 +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "spracovávač skončil so stavom %d" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:960 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:961 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 msgid "general failure" msgstr "všeobecné zlyhanie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:962 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:963 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 msgid "application programmer error" msgstr "chyba programátora aplikácie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:964 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:977 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno " "používateľa - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:991 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1006 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1169 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgstr "chyba pri informovaní overovacieho systému o reťazci displeja - %s" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgstr "" +"chyba pri informovaní overovacieho systému o xauth povereniach displeja - %s" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1218 -#, c-format -msgid "user account not available on system" -msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:323 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 msgid "Unable establish credentials" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Používateľ %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Skupina %s neexistuje" @@ -357,169 +373,166 @@ msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala" msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!" -#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243 +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s" -#: ../daemon/main.c:263 +#: ../daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" "Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok." -#: ../daemon/main.c:276 +#: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec." -#: ../daemon/main.c:280 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec." -#: ../daemon/main.c:354 +#: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. " "Koniec." -#: ../daemon/main.c:361 +#: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "Overovací priečinok %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. Koniec." -#: ../daemon/main.c:398 +#: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:404 +#: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Používateľ GDM by nemal byť správca. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:410 +#: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:416 +#: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:510 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Povoliť ladiaci kód" - -#: ../daemon/main.c:511 +#: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Považovať všetky varovania za kritické" -#: ../daemon/main.c:512 +#: ../daemon/main.c:518 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Skončiť po istom čase - pre ladenie" -#: ../daemon/main.c:513 +#: ../daemon/main.c:519 msgid "Print GDM version" msgstr "Zobraziť verziu GDM" -#: ../daemon/main.c:528 +#: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Správca prihlásenia" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:589 +#: ../daemon/main.c:595 msgid "Only root wants to run GDM" msgstr "Len správca môže spúšťať GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:134 +#: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 -msgid "Select System" -msgstr "Zvoľte systém" +#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "Obaľovač AT SPI registra" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!" +#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 +msgid "Login Window" +msgstr "Prihlasovacie okno" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "Nemôžem prečítať hlavičku XDMCP!" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Správca napájania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808 -msgid "Accessibility Preferences" -msgstr "Nastavenia prístupnosti" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "D=mon správy napájania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Enable features that make your computer easier to use:" -msgstr "Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Démon nastavení GNOME" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Nastavenia asistenčných technológií" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Screen Magnifier" +msgstr "Lupa obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Hear text read aloud (Reader)" -msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 +msgid "Magnify parts of the screen" +msgstr "Zväčší časti obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)" +#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Make items larger (Magnifier)" -msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)" +#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 +msgid "Use an onscreen keyboard" +msgstr "Použije sa klávesnica na obrazovke" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" -msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)" +#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)" +#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +msgid "Orca Screen Reader" +msgstr "Čítanie obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" -msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)" +#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +msgid "Present on-screen information as speech or braille" +msgstr "Poskytuje informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" -msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 +msgid "Select System" +msgstr "Zvoľte systém" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "_Use a larger font size (Large Print)" -msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "Nemôžem prečítať hlavičku XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:220 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:221 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 msgid "percentage of time complete" msgstr "počet percent času hotovo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1156 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 msgid "Active Text" msgstr "Aktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku" @@ -549,22 +562,42 @@ msgstr "%a %e. %b" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%2$s, %1$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:175 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:320 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automatické prihlásenie..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1171 +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Ruší sa..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 +msgid "Failed to restart computer" +msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 +msgid "" +"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +"logged in" +msgstr "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 +msgid "Failed to stop computer" +msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 +msgid "" +"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" +msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1765 -msgid "Login Window" -msgstr "Prihlasovacie okno" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "Dialógové okno overenia" @@ -594,83 +627,98 @@ msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "gtk-disconnect" -msgstr "gtk-disconnect" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 msgid "page 5" msgstr "page 5" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:153 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:187 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 msgid "_Languages:" msgstr "_Jazyky:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:188 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:180 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1139 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131 msgid "Other..." msgstr "Ďalšie..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:181 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nešpecifikovaný" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Rozloženia klávesnice" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 +msgid "_Keyboard:" +msgstr "_Klávesnica:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 +msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +msgstr "" +"Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "Label Text" msgstr "Text popisu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 msgid "The text to use as a label" msgstr "Text použitý ako popis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "Icon name" msgstr "Názov ikony" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikona použitá pri popise" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 msgid "Default Item" msgstr "Predvolená položka" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" msgstr "Identifikátor predvolenej položky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "Maximálny počet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Maximálny počet položiek zobrazovaných v zozname" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:257 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:336 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" @@ -683,154 +731,218 @@ msgid "Banner message text" msgstr "Text uvítacej správy" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Disable showing the accessibility button" -msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Do not show known users in the login window" +msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Enable debugging" +msgstr "Povoliť ladenie" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Enable debugging mode for the greeter." +msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Povoliť lupu obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen reader" msgstr "Povoliť čítanie obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." -msgstr "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +msgid "Recently selected keyboard layouts" +msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Recently selected languages" +msgstr "Nedávno zvolené jazyky" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." +msgstr "" +"Ak je TRUE, v prihlasovacej obrazovke sa nebudú zobrazova známi používatelia." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke " "nezobrazia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul nastavenia pozadia je povolený" +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the screen magnifier." msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the screen reader." msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " +"prihlasovacej obrazovke" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej " +"obrazovke" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Nastavte na true, ak sa má zobraziť text uvítacej správy." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgstr "Ak je True, správcom okien bude compiz" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +msgid "Use compiz as the window manager" +msgstr "Použiť compiz ako správcu okien" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +msgid "Number of seconds until timer stops" +msgstr "Počet sekúnd do zastavenia časovača" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +msgid "Start time" +msgstr "Čas spustenia" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +msgid "Time the timer was started" +msgstr "Čas, kedy bol časovač spustený" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +msgid "Is it Running?" +msgstr "Beží?" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +msgid "Whether or not the timer is currently ticking" +msgstr "Či je alebo nie je časovač momentálne spustený" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 msgid "Manager" msgstr "Správca" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132 msgid "Choose a different account" msgstr "Zvoľte iný účet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144 msgid "Guest" msgstr "Hosť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prihlásiť sa ako %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694 msgid "Currently logged in" msgstr "Už je prihlásený" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531 -msgid "_Users:" -msgstr "Po_užívatelia:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532 -msgid "_User:" -msgstr "Po_užívateľ:" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:121 -msgid "Missing Required File" -msgstr "Chýba potrebný súbor" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:123 -#, c-format -msgid "" -"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " -"that this application was not properly installed or configured." -msgstr "" -"Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. " -"Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo nastavená." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:149 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -842,7 +954,7 @@ msgstr "" "publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či už verzie 2, alebo (podľa " "vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:153 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -854,7 +966,7 @@ msgstr "" "KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej verejnej " "licencii." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:192 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:157 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -864,159 +976,130 @@ msgstr "" "nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:206 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:210 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pavol Šimo \n" "Marcel Telka " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:780 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:632 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:767 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:806 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:802 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:654 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Nie je možné nastaviť šetrič obrazovky do režimu dočasnej aktivácie: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Aplet Prepínač používateľov" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't logout: %s" +msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:995 -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:921 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:922 +msgid "Away" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925 +msgid "Offline" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1000 +msgid "Account Information..." +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1012 +#, fuzzy +msgid "System Preferences..." +msgstr "Nas_tavenia" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Switch User" msgstr "Prepínač používateľov" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1092 +#. Only show switch user if there are other users +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1050 +msgid "Quit..." +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1174 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:336 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1230 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Aplet Prepínač používateľov" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1247 +msgid "Change account settings and status" +msgstr "" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 msgid "User" msgstr "Používateľ" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:337 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 msgid "The user this menu item represents." msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky." -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:344 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 msgid "Icon Size" msgstr "Veľkosť ikony" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:345 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 msgid "The size of the icon to use." msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť." -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:351 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 msgid "Indicator Size" msgstr "Veľkosť indikátora" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:352 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 msgid "Size of check indicator" msgstr "Veľkosť políčka indikátora" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:357 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Medzera indikátora" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:358 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 msgid "Space between the username and the indicator" msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 -msgid "Multiple Logins Found" -msgstr "" -"Našlo sa viacero prihlásení" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhľad" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 -msgid "Create new logins in _nested windows" -msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 -msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" -msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 -msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." -msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému." - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 -msgid "" -"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " -"Which login do you want to switch to?" -msgstr "" -"Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený " -"viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 -msgid "Use the `people' icon for the menu title" -msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 -msgid "Use the current user's name for the menu title" -msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 -msgid "Use the word `Users' as the menu title" -msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 -msgid "User Switcher Error" -msgstr "Chyba Prepínača používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 -msgid "User Switcher Preferences" -msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 -msgid "" -"When a new login must be created to switch users, create it in a window " -"instead of on a new screen" -msgstr "" -"Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí sa v " -"novom okne namiesto na novej obrazovke" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 -msgid "" -"When changing to a different display, activate the screensaver for this " -"display." -msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky." - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 -msgid "_Lock the screen after switching users" -msgstr "_Uzamknúť obrazovku po prepnutí používateľov" - #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +msgid "User Switcher" +msgstr "Prepínač používateľov" + #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač používateľov" @@ -1033,55 +1116,194 @@ msgstr "_O programe" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgstr "Ignorované - ponechané pre kompatibilitu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Režim Xnest" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 msgid "Debugging output" msgstr "Ladiaci výstup" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Overiť sa pred spustením --command" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:689 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 msgid "Main Options" msgstr "Hlavné voľby" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:732 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:759 msgid "Unable to start new display" msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomocník" + +#~ msgid "user account not available on system" +#~ msgstr "používateľské konto nie je v systéme k dispozícií" + +#~ msgid "Accessibility Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia prístupnosti" + +#~ msgid "Enable features that make your computer easier to use:" +#~ msgstr "Povoliť funkcie, ktoré spravia váš počítač ľahšie dostupným:" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Nastavenia asistenčných technológií" + +#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)" +#~ msgstr "_Počúvať text nahlas (Čítanie obrazovky)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Ignorovať opakované stlačenia kláves (Odmietnuté klávesy)" + +#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)" +#~ msgstr "_Zväčšiť detaily (Lupa)" + +#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +#~ msgstr "_Akceptovať iba dlhé stlačenie kláves (Pomalé klávesy)" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Simulovať súčasné stlačenie kláves (Lepkavé klávesy)" + +#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" +#~ msgstr "_Rozoznať väčšie kontrasty vo farbách (Vysoký kontrast)" + +#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +#~ msgstr "Písať _bez klávesnice (Klávesnica na obrazovke)" + +#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)" +#~ msgstr "Po_užiť väčšiu veľkosť písma (Veľké písmo)" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-disconnect" +#~ msgstr "gtk-disconnect" + +#~ msgid "Disable showing the accessibility button" +#~ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidla prístupnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je TRUE, tlačidlo nastavenia sprístupnenia klávesnice sa nezobrazí" + +#~ msgid "_Users:" +#~ msgstr "Po_užívatelia:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Po_užívateľ:" + +#~ msgid "Missing Required File" +#~ msgstr "Chýba potrebný súbor" + +#~ msgid "" +#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is " +#~ "likely that this application was not properly installed or configured." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s rozhraniami Prepínača používateľov, `%s', nie je možné otvoriť. " +#~ "Pravdepodobne táto aplikácia nebola korektne nainštalovaná alebo " +#~ "nastavená." + +#~ msgid "Multiple Logins Found" +#~ msgstr "" +#~ "Našlo sa viacero prihlásení" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Vzhľad" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Pokračovať" + +#~ msgid "Create new logins in _nested windows" +#~ msgstr "Nové prihlásenia vo v_norených oknách" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" +#~ msgstr "Našlo sa viacero prihlásení - Prepínač používateľov" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." +#~ msgstr "Niektoré nastavenia boli uzamknuté správcom systému." + +#~ msgid "" +#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this " +#~ "computer. Which login do you want to switch to?" +#~ msgstr "" +#~ "Používateľ, na ktorého sa chcete prepnúť, je na tomto počítači prihlásený " +#~ "viackrát. Do ktorého prihlásenia sa chcete prepnúť?" + +#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title" +#~ msgstr "Použije ikonku `ľudia' ako titulok ponuky" + +#~ msgid "Use the current user's name for the menu title" +#~ msgstr "Použije meno aktuálneho používateľa ako titulok ponuky" + +#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title" +#~ msgstr "Použije slovo `Používatelia' ako titulok ponuky" + +#~ msgid "User Switcher Error" +#~ msgstr "Chyba Prepínača používateľov" + +#~ msgid "User Switcher Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie Prepínača používateľov" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Používatelia" + +#~ msgid "" +#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window " +#~ "instead of on a new screen" +#~ msgstr "" +#~ "Ak má byť na prepnutie používateľov vytvorené nové prihlásenie, vytvorí " +#~ "sa v novom okne namiesto na novej obrazovke" + +#~ msgid "" +#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this " +#~ "display." +#~ msgstr "Po zmene obrazovky, aktivovať na tejto šetrič obrazovky." + +#~ msgid "_Lock the screen after switching users" +#~ msgstr "_Uzamknúť obrazovku po prepnutí používateľov" + +#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM" +#~ msgstr "Odoslať GDM zadaný príkaz protokolu" + +#~ msgid "Xnest mode" +#~ msgstr "Režim Xnest" + +#~ msgid "Do not lock current screen" +#~ msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" + +#~ msgid "Authenticate before running --command" +#~ msgstr "Overiť sa pred spustením --command" + +#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" +#~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ďalší" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "Štýl zobrazenia" -#~ msgid "Lock Screen After Switch" -#~ msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu" - #~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" #~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Prihlásiť v okne\"" @@ -1139,8 +1361,5 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" #~ "Určuje, či zobraziť len aktuálne prihlásených používateľov, alebo " #~ "všetkých." -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Nas_tavenia" - #~ msgid "_Setup Login Screen" #~ msgstr "Na_staviť prihlasovaciu obrazovku" -- cgit v1.2.1