From 4d4caea3fd4c74893e6653516fddd80cae4ec291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Tue, 8 Nov 2005 12:21:58 +0000 Subject: Updated Bengali(bn) Translation --- po/bn.po | 4400 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 2333 insertions(+), 2067 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 99530bc7..c3ccd2df 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -1,49 +1,55 @@ # Bangla Translation of the GDM2 po file -# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02, 03, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Progga , 2003. +# Indranil Das Gupta , 2004. +# Mahay Alam Khan , 2005. +# Samia Niamatullah , 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GDM 2.0\n" +"Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-15 14:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 09:00+0530\n" -"Last-Translator: Indranil Das Gupta \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-08 12:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-17 18:05+0530\n" +"Last-Translator: Samia Niamatullah \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" -msgstr "সি-ডি-ই" +msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "এই সেশনে আপনি সি-ডি-ই-তে লগিন করবেন" +msgstr "এই সেশনে আপনি CDE তে লগইন করবেন" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "ডিফল্ট সিস্টেম সেশন" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "এটি হচ্ছে সিস্টেমের ডিফল্ট সেশন" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"আমি এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির " -"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগিন করে পুনরায় " -"এক্স কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর জি-ডি-এম পুনরায় চালান।" +"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির " +"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগইন করে পুনরায় এক্স " +"কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর GDM পুনরায় চালান।" -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -51,47 +57,46 @@ msgstr "" "আমি কি এক্স কনফিগারেটর প্রোগ্রাম চালাবো? লক্ষণীয় যে এজন্য আপনার root পাসওয়ার্ড " "জানা প্রয়োজন।" -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "দয়া করে রুট (root - বিশেষাধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী) পাসওয়ার্ড লিখুন।" +msgstr "দয়া করে root (বিশেষাধিকারপ্রাপ্ত ব্যবহারকারী) পাসওয়ার্ড লিখুন।" -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "আমি এখন পুনরায় এক্স সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো।" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"আমি আপাতত এই এক্স সার্ভারটিকে বন্ধ করে দেব। সঠিকভাবে কনফিগার করার পর নতুন করে জি." -"ডি.এম চালু করুন।" +"আমি আপাতত এই এক্স সার্ভারটিকে বন্ধ করে দেব। সঠিকভাবে কনফিগার করার পর নতুন করে " +"GDM চালু করুন।" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। " -"সম্ভবত এটির সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট " -"দেখবেন?" +"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির " +"সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট দেখবেন?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "আপনি কি এক্স-সার্ভারের আউটপুটের বিস্তারিত বিবরণ দেখতে চান?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। " -"সম্ভবত আপনার মাউস সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের " -"আউটপুট দেখে চান?" +"আমি এক্স সার্ভারকে (আপনার গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত আপনার " +"মাউস সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের আউটপুট দেখে " +"চান?" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -99,88 +104,91 @@ msgstr "" "আমি কি মাউস কনফিগারেটর প্রোগ্রাম চালাবো? লক্ষণীয় যে এজন্য আপনাকে root পাসওয়ার্ড " "জানতে হবে।" -#: config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"এটি হচ্ছে অগতির গতি এক্সটার্ম সেশন। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই " -"সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন" -" " +"এটি হচ্ছে ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই " +"সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ " +"করুন " -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"আপনার নির্দেশিত সেশন শুরু করতে ব্যর্থ হয়েছি তাই বাধ্য হয়ে অগতির গতি এক্সটার্ম সেশন চালু " -"করেছি। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই সেটি ফোকাস পাবে। এখান থেকে " -"বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +"আপনার নির্দেশিত সেশন শুরু করতে ব্যর্থ হয়েছি তাই বাধ্য হয়ে ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন চালু " +"করেছি। এক্ষেত্রে যে কোন উইন্ডোর ওপর মাউস নিয়ে গেলে তবেই সেটি ফোকাস পাবে। এখান " +"থেকে বেরোনোর জন্য ওপরের বাঁ দিকের উইন্ডোতে 'exit' টাইপ করুন" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" -msgstr "গুহ্‌নোম" +msgstr "গুহ্নোম" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "এই সেশনে আপনি গুহ্‌নোমে লগিন করবেন" +msgstr "এই সেশনে আপনি গুহ্নোমে লগইন করবেন" -#: daemon/auth.c:58 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি: %s লেখা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:61 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লেখা যাচ্ছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"জি-ডি-এম কোন নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লিখতে পারছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা " -"নেই। %s%s" +"GDM কোন নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লিখতে পারছে না। সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। %" +"s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s এর ভেতর কোন নতুন কুকি ফাইল তৈরী করা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s-কে নিরাপদ ভাবে খোলা সম্ভব নয়" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: কুকি ফাইল %s-কে খোলার চেষ্টা ব্যর্থ" -#: daemon/auth.c:690 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: কুকি ফাইল %s-কে লক করার চেষ্টা ব্যর্থ" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: কুকি লেখার চেষ্টা ব্যর্থ" -#: daemon/auth.c:847 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: %s নামক কুকি ফাইলটি সন্দেহজনক বলে অগ্রাহ্য করা হল" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s-য়ে লেখবার চেষ্টা ব্যর্থ: %s" +# c-format +# **** #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just @@ -191,738 +199,767 @@ msgstr "%s-য়ে লেখবার চেষ্টা ব্যর্থ: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 -# c-format +#: ../daemon/display.c:111 +#, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" -"গত ৯০ সেকেন্ডে ডিস্‌প্লে সার্ভার ৬ বার বন্ধ হয়েছে, সুতরাং কিছু একটা গোলমাল হচ্ছে বলে মনে " -"হয়। আমি ২ মিনিট অপেক্ষা করে আবার ডিস্‌প্লে %s ব্যবহারের চেষ্টা করবো। " -" " +"গত ৯০ সেকেন্ডে ডিস্‌প্লে সার্ভার ৬ বার বন্ধ হয়েছে, সুতরাং কিছু একটা গোলমাল হচ্ছে বলে " +"মনে হয়। আমি ২ মিনিট অপেক্ষা করে আবার ডিস্‌প্লে %s ব্যবহারের চেষ্টা করবো। " -#: daemon/display.c:244 # c-format +#: ../daemon/display.c:257 +#, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: পাইপ তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/display.c:316 # c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: %s এর জন্য জি-ডি-এম এর স্লেভ প্রসেস ফর্ক ব্যর্থ" +# **** +#: ../daemon/display.c:333 +#, c-format +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" +msgstr "%s: %s এর জন্য GDM এর স্লেভ প্রসেস ফর্ক করতে ব্যর্থ" -#: daemon/errorgui.c:356 # c-format +#: ../daemon/errorgui.c:356 +#, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s কোন সাধারণ ফাইল নয়!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... ফাইলটি প্রদর্শনের প‍ক্ষে খুব বড় ...\n" +"... ফাইলটি প্রদর্শনের জন্য খুব বড় ...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s খোলা যাচ্ছে না" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 # c-format +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 +#, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না" -#: daemon/filecheck.c:63 # c-format +#: ../daemon/filecheck.c:64 +#, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s নামের কোন ডিরেক্টরি নেই।" -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 # c-format +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 +#, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s-টি ইউ-আই-ডি %d-র মালিকানাধীন নয়" +msgstr "%s: %s-টি uid %d-র মালিকানাধীন নয়" -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s গ্রুপের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s-র কোন অস্তিত্ব নেই কিন্তু এটির থাকা আবশ্যক।" -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s কোন সাধারণ ফাইল নয়।" -#: daemon/filecheck.c:126 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s গ্রুপ/অন্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s-র আয়তন সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নির্দিশ্ট সর্বোচ্চ আয়তন থেকে বড়।" +msgstr "%s: %s-র আয়তন সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নির্দিষ্ট সর্বোচ্চ আয়তন থেকে বড়।" -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: সেকেট তৈরী করা যায়নি" +msgstr "%s: সকেট তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: সকেট বাইন্ড করা যায়নি" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO থেকে খোলা যাচ্ছে না" -#: daemon/gdm.c:246 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমন/ServAuthDir) হিসেবে %s এর উল্লেখ করা হলেও এই নামে কোন " -"ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে জি-ডি-এম র কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ করা হলেও " +"এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM " +"চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:255 +#: ../daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s নামে কোন Authdir নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/gdm.c:260 +#: ../daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমন/ServAuthDir) হিসেবে %s কে উল্লেখ করা হলেও এটি কোন " -"ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে জি-ডি-এমের কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir) %s হিসেবে উল্লেখ করা হলেও " +"এটি কোন ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু " +"করুন।" -#: daemon/gdm.c:269 +#: ../daemon/gdm.c:329 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s কোন Authdir ডিরেক্টরি নয়। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/gdm.c:282 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়। তাই ServAuthDir %s ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: ../daemon/gdm.c:378 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: কনফিগারেশন ফাইল নেই: %s। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।" +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: কোন GDM কনফিগারেশন ফাইল: %s নেই। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:356 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ফাঁকা, তাই %s/gdm/Xsession ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:399 +#: ../daemon/gdm.c:514 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: স্ট্যান্ডার্ড এক্স সার্ভার অনুপস্থিত, তাই বিকল্প সার্ভার চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "" +"%s: স্ট্যান্ডার্ড এক্স সার্ভার অনুপস্থিত, তাই বিকল্প সার্ভার চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:431 +#: ../daemon/gdm.c:556 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পির অনুপস্থিত থাকা সত্বেও এটি কার্যকর করা হয়ে ছিল, তাই এটি বন্ধ করা হচ্ছে" +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "" +"%s: XDMCP সমর্থন অনুপস্থিত থাকা সত্বেও এটি সক্রিয় করা হয়েছিল, তাই এটি বন্ধ করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:444 +#: ../daemon/gdm.c:569 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: root-র স্বয়ংক্রিয় লগিন অসম্ভব, তাই এই ব্যবস্থাটি বাতিল করা হচ্ছে" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" +msgstr "%s: root এর স্বয়ংক্রিয় লগইন সম্ভব নয়, তাই এটি বাতিল করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:457 +#: ../daemon/gdm.c:582 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: root-র স্বয়ংক্রিয় লগিন অসম্ভব, তাই সময়ভিত্তিক লগিন ব্যবস্থা বাতিল করা হচ্ছে" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +msgstr "%s: root এর স্বয়ংক্রিয় লগইন সম্ভব নয়, তাই সময়ভিত্তিক লগইন বাতিল করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:463 +#: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay ৫-র থেকে কম, তাই আমি শুধু ৫ ব্যবহার করবো।" +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay ৫-র থেকে কম, ৫ ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:473 +#: ../daemon/gdm.c:598 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: কোন গ্রিটার নির্দিশ্ট নয়।" +msgstr "%s: কোন গ্রীটার নির্দিষ্ট করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:476 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: কোন দূরবর্তী গ্রিটার নির্দিশ্ট নয়।" +msgstr "%s: কোন দূরবর্তী গ্রীটার নির্দিষ্ট করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:480 +#: ../daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: কোন সেশন ডিরেক্টরি নির্দিশ্ট করা হয়নি।" +msgstr "%s: কোন সেশন ডিরেক্টরি নির্দিষ্ট করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:630 #, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: কোন সার্ভার কমান্ড দেয়া হয়নি, স্ট্যান্ডার্ড কমান্ড ব্যবহার হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:548 +#: ../daemon/gdm.c:673 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %d ব্যবহৃত! তাই আমি %d ব্যবহার করবো" +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +msgstr "%s: ডিস্‌প্লে নম্বর %d ব্যবহৃত হচ্ছে! %d ব্যবহার করছি" -#: daemon/gdm.c:567 +#: ../daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: কনফিগ ফাইলে সার্ভারের লাইন বেঠিক। এটি অগ্রাহ্য করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ নেই। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ নেই। তাই প্রচেষ্টাটি " +"বাতিল করা হচ্ছে!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:722 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। %s যোগ করা হচ্ছে: %d " -"কনফিগারেশন করতে দেবে!" +"%s: XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্ট্যাটিক কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। কনফিগারেশন " +"অনুমোদন করতে %s এ :%d যোগ করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:611 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:737 msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় এবং চালানোর মত স্থানীয় কোন সার্ভারকেও জি-ডি-এম পাচ্ছে না। তাই প্রচেষ্টাটি " -"বাতিল করা হল! কনফিগারেশন %s-টি ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"XDMCP নিষ্ক্রিয় এবং চালানোর মত স্ট্যাটিক কোন সার্ভারকেও GDM পাচ্ছে না। তাই " +"প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হলো! অনুগ্রহ করে কনফিগারেশনটি ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু " +"করুন।" -#: daemon/gdm.c:633 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"জি-ডি-এম নামক কোন ব্যবহারকারী নেই। জি-ডি-এম র কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম " +"'%s' নামক কোন GDM ব্যবহারকারী নেই। GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM " "চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:640 +#: ../daemon/gdm.c:768 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: জি-ডি-এম নামক কোন ব্যবহারকারী (%s) নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: %s নামক কোন GDM ব্যবহারকারী নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:647 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:775 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"জি-ডি-এম নামক ব্যবহারকারীকে root এর সমান অনুমতি দেওয়া আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। " -"জি-ডি-এমের কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"GDM এ ব্যবহারকারী root হিসেবে সেট করা আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। " +"GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:655 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: জি-ডি-এম নামক ব্যবহারকারীর root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM এর ব্যবহারকারী root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: ../daemon/gdm.c:790 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." -msgstr "" -"জি-ডি-এম গ্রুপ অনুপস্থিত। জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু " -"করুন।" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "GDM গ্রুপ '%s' অনুপস্থিত। GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: জি-ডি-এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: (%s) নামে কোন GDM গ্রুপ নেই। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:676 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:804 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"জি-ডি-এম গ্রপকে root এর সমান অনুমতি দেওয়া আছে, কিন্তু ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। " -"জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"GDM গ্রুপটিকে root এ সেট করা আছে, কিন্তু নিরাপত্তা ঝুকিপূর্ণ বলে এটি অনুমোদিত নয়। GDM " +"এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করে পুনরায় GDM চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:684 +#: ../daemon/gdm.c:812 #, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: জি-ডি-এম গ্রুপের root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM গ্রুপের root হওয়ার কথা নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: ../daemon/gdm.c:827 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: গ্রিটার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি" +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: গ্রীটার পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি" -#: daemon/gdm.c:706 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: দূরবর্তী গ্রিটার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো সম্ভব হয়নি" +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "" +"%s: দূরবর্তী গ্রীটার পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রীটার চালানো সম্ভব হয়নি" -#: daemon/gdm.c:717 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: চুসার পাওয়া যায়নি বা জি-ডি-এম ব্যবহারকারীর পক্ষে চুসার চালানো সম্ভব হয়নি" +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +msgstr "" +"%s: বাছাইকারী পাওয়া যায়নি বা GDM ব্যবহারকারীর পক্ষে বাছাইকারী চালানো সম্ভব হয়নি" -#: daemon/gdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "কনফিগ ফাইলে কোন ডেমন/ServAuthDir এর উল্লেখ করা নেই" +#: ../daemon/gdm.c:854 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" +msgstr "GDM কনফিগারেশন ফাইলে কোন daemon/ServAuthDir এর উল্লেখ নেই" -#: daemon/gdm.c:728 +#: ../daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: কোন ডেমন/ServAuthDir-র উল্লেখ নেই" -#: daemon/gdm.c:752 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" -"সার্ভার অথেন্টিকেশন ডিরেক্টরির (ডেমন/ServAuthDir) মালিকানা স্বরূপ %s এর উল্লেখ থাকলেও ডিরেক্টরিটি " -"প্রকৃত পক্ষে ব্যবহারকারী %s ও গ্রুপ %s এর মালিকানাধীন নয়। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন বা " -"জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ থাকলেও " +"ডিরেক্টরিটি প্রকৃত পক্ষে ব্যবহারকারী %s ও গ্রুপ %s এর মালিকানাধীন নয়। হয় ডিরেক্টরির " +"মালিকানা পরিবর্তন করুন বা GDM এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:763 +#: ../daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: ব্যবহারকারী %s, গ্রুপ %s Authdir %s এর মালিক নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "" +"%s: ব্যবহারকারী %s, গ্রুপ %s Authdir %s এর মালিক নয়। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:769 +#: ../daemon/gdm.c:896 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"সার্ভার অথেন্টিকেশন ডিরেক্টরির (ডেমন/ServAuthDir) অনুমতি %s এর উল্লেখ থাকলেও ডিরেক্টরিটির " -"প্রদত্ত অনুমতিতে ভুল আছে, অনুমতি হওয়া উচিত্‍ %o। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন বা জি-ডি-এম " -"কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় জি-ডি-এম চালু করুন।" +"সার্ভার পরিচয় নিরীক্ষণ ডিরেক্টরি (daemon/ServAuthDir)%s হিসেবে উল্লেখ থাকলেও " +"ডিরেক্টরিটির প্রদত্ত অনুমতিতে ভুল আছে: অনুমতি হওয়া উচিত্‍ %o। হয় ডিরেক্টরির মালিকানা " +"পরিবর্তন করুন বা GDM কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করুন ও পুনরায় GDM চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:907 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s-কে দেয়া অনুমতি %o-এ ভুল আছে। এটি হওয়া উচিত্‍ %o। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "" +"%s: Authdir %s-কে দেয়া অনুমতি %o-এ ভুল আছে। এটি হওয়া উচিত্‍ %o। প্রচেষ্টাটি বাতিল " +"করা হচ্ছে।" #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:2263 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ, সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257 +#: ../daemon/gdm.c:2265 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ, সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "PID ফাইল %s লেখার চেষ্টা ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে আর জায়গা নেই। ত্রুটি: %s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: ../daemon/gdm.c:983 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() ব্যর্থ!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3642 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ব্যর্থ: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: ../daemon/gdm.c:1173 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: ফেইলসেফ এক্স সার্ভার %s চালুর চেষ্টা চলছে" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: ../daemon/gdm.c:1191 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing স্ক্রীপ্ট চালানো হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: ../daemon/gdm.c:1311 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"আমি এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির " -"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগিন করে পুনরায় " -"এক্স কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর জি-ডি-এম পুনরায় চালান।" +"এক্স সার্ভারকে (কম্পিউটারের গ্রাফিক্যাল ইন্টারফেস) চালু করতে পারছিনা। সম্ভবত এটির " +"সেটআপ ঠিক নেই। সেটআপ ঠিক করতে চাইলে আপনাকে কনসোলে লগইন করে পুনরায় এক্স " +"কনফিগারেটর চালাতে হবে। তারপর GDM পুনরায় চালু করুন।" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: ../daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"খুবই অল্প সময়ের ভেতর বেশ ক'বার এক্স সার্ভার চালাবার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই ডিস্‌প্লে %s " -"নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" +"খুবই অল্প সময়ের ভেতর বেশ ক'বার এক্স সার্ভার চালাবার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই " +"ডিস্‌প্লে %s নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050 msgid "Master suspending..." msgstr "মূল (master) স্থগিত করা হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: ../daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "কম্প্যুটার পুনরায় বুট করছে, একটু ধর্য্য ধরুন ..." +msgstr "কম্প্যুটার পুনরায় বুট করা হচ্ছে, একটু ধৈর্য্য ধরুন ..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: ../daemon/gdm.c:1387 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "কম্প্যুটার বন্ধ করা হচ্ছে, একটু ধর্য্য ধরুন ..." +msgstr "কম্প্যুটার বন্ধ করা হচ্ছে, একটু ধৈর্য্য ধরুন ..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1398 msgid "Master halting..." msgstr "মূল (master) বন্ধ হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: ../daemon/gdm.c:1411 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: setsid() ব্যর্থ: %s!" +msgstr "%s: Halt ব্যর্থ: %s!" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: ../daemon/gdm.c:1420 msgid "Master rebooting..." msgstr "মূল (master) পুনরায় বুট করছে..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: ../daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ: %s!" +msgstr "%s: পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ: %s" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: ../daemon/gdm.c:1534 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "ডিস্‌প্লে %s-য়ে কোন সিস্টেম মেনু না থাকলেও reboot বা halt-এর আবেদন এসেছে" +msgstr "ডিস্‌প্লে %s এ কোন সিস্টেম মেনু না থাকলেও reboot বা halt-এর আবেদন এসেছে" -#: daemon/gdm.c:1388 +# sam: +# is non-static = দূরবর্তী? +#: ../daemon/gdm.c:1543 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লে %s থেকে পুনরায় চালু, রিবুট বা বন্ধ করার আবেদন এসেছে" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "স্ট্যাটিক ডিস্‌প্লে %s থেকে পুনরায় চালু, রিবুট বা বন্ধ করার আবেদন এসেছে" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: ../daemon/gdm.c:1609 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s বাতিল করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: ../daemon/gdm.c:1760 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "জি-ডি-এম পুনরায় চালু হচ্ছে..." +msgstr "GDM পুনরায় চালু হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: ../daemon/gdm.c:1764 msgid "Failed to restart self" msgstr "নিজেকে পুনরায় চালু করতে ব্যর্থ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "মূল ডেমন: SIGABRT এসেছে, মনে হয় বড় কিছু গন্ডগোল বেঁধেছে। দুম্‌ পটাস্‌!" +#: ../daemon/gdm.c:1838 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +msgstr "মূল ডিমন: SIGABRT পেয়েছি, মনে হয় বড় কোন গন্ডগোল বেঁধেছে। দুম্‌ পটাস্‌!" -#: daemon/gdm.c:1829 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "Do not fork into the background" msgstr "নেপথ্যে কোন প্রোগ্রাম ফর্ক করা হবে না" -#: daemon/gdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" +#: ../daemon/gdm.c:1998 +msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "কোন কনসোল (স্থানীয়) সার্ভার চালু করা হবে না" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "বিকল্প কনফিগারেশন ফাইল" + +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" + +#: ../daemon/gdm.c:2002 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* চলকের মান বজায় রাখা হোক" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: ../daemon/gdm.c:2004 msgid "Print GDM version" -msgstr "জি-ডি-এমের সংস্করণ দেখানো হবে" +msgstr "GDM এর সংস্করণ দেখাও" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: ../daemon/gdm.c:2006 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "প্রথম এক্স সার্ভারটি চালিয়ে থামিয়ে দেওয়া হবে যতখন না fifo-তে কোন GO নির্দেশ আসে" +msgstr "" +"প্রথম এক্স সার্ভারটি চালিয়ে থামিয়ে রাখা হবে যতক্ষন না fifo-তে কোন GO নির্দেশ আসে" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +# c-format +#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s-কে লেখার জন্য চালু করা যায়নি" + +#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"অপশনে %s ত্রুটি : %s.\n" -" '%s --help' কমান্ড দিয়ে কমান্ড লাইন অপশনের সর্ম্পূণ তালিকা দেখে নিন।\n" +"অপশন %s তে ত্রুটি: %s।\n" +"'%s --help' কমান্ড দিয়ে কমান্ড লাইন অপশনের সর্ম্পূণ তালিকা দেখে নিন।\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: ../daemon/gdm.c:2193 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "শুধুমাত্র root ই জি-ডি-এম চালাতে পারে\n" - -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +msgstr "শুধুমাত্র root ই GDM চালাতে পারে\n" + +#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288 +#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300 +#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:832 +#: ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 ../daemon/slave.c:866 +#: ../daemon/slave.c:878 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934 +#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773 +#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: ../daemon/gdm.c:2237 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "জি-ডি-এম চালু তাই আবার চালানোর প্রচেষ্টা বাতিল করা হচ্ছে!" +msgstr "GDM চালু তাই আবার চালানোর প্রচেষ্টা বাতিল করা হচ্ছে!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: ../daemon/gdm.c:2336 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/gdm.c:2228 -# c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "%s-কে লেখার জন্য চালু করা যায়নি" +#: ../daemon/gdm.c:3464 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "ফ্লেক্সিবল সার্ভারের আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" +#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349 +#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500 +#: ../daemon/gdm.c:4526 +#, c-format +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "%s আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "অজ্ঞাত ধরণের সার্ভারের জন্য অনুরোধ ছিল, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।" +#: ../daemon/gdm.c:4038 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "অজ্ঞাত ধরণের সার্ভারের অনুরোধ ছিল, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:3536 +#: ../daemon/gdm.c:4042 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"ফ্লেক্সিবল সার্ভার হিসেবে %s সার্ভার চালানোর জন্য অনুরোধ করা হলেও তা চালানোর অনুমতি নেই, " +"ফ্লেক্সিবল সার্ভার হিসেবে %s সার্ভার চালানোর জন্য অনুরোধ করা হলেও তা অনুমোদিত নয়, " "তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "লগআউট সংক্রান্ত কার্যাবলী জিজ্ঞাসার আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" - -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" - -msgstr "লগআউট সংক্রান্ত কার্যাবলী নির্দেশের আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" - -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "ভিটি (vt) সংক্রান্ত জিজ্ঞাসার আবেদন প্রত্যাখ্যাত: পরিচয় প্রমাণিত নয়" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = হ্যা কিংবা n = না? >" -#: daemon/misc.c:977 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: স্থানীয় ঠিকানাগুলি পাওয়া যাচ্ছে না!" -#: daemon/misc.c:1129 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "setgid %d-র মান নির্ধারন করা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "setgid %d এর মান নির্ধারন করা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/misc.c:1134 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: সিগন্যাল %d-কে %s-য়ে নির্দেশে ত্রুটি ঘটেছে" +msgstr "%s: সিগন্যাল %d কে %s তে সেট করতে ত্রুটি হয়েছে" -#: daemon/misc.c:2272 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "" -"সর্বশেষ লগিন:\n" +"সর্বশেষ লগইন:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "ফলব্যাক কনসোল চালু করা যাচ্ছে না" -#: daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"সম্ভবত ডিস্‌প্লে %s-য়ে এক্স সার্ভার চলছে। আমি কি অন্য কোন ডিস্‌প্লে ব্যবহারের চালাবার চেষ্টা করবো? " -"আপনি যদি 'না' বলেন তাহলে আমি ডিস্‌প্লে %s-য়ে আবার সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো। %s" -" " +"সম্ভবত ডিস্‌প্লে %s এ একটি এক্স সার্ভার চলছে। অন্য কোন ডিস্‌প্লে নম্বর ব্যবহারের চেষ্টা " +"করা হবে কি? 'না' হলে ডিস্‌প্লে %s-এ আবার সার্ভার চালাবার চেষ্টা করবো। %s " -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (কনসোল পরিবর্তনের জন্য আপনি Ctrl-Alt এর সাথে একটি ফাংশন key, যেমন Ctrl-Alt-F7 " -"চেপে সপ্তম কনসোলে যেতে পারেন। এক্স সার্ভারগুলো সাধারণত ৭ বা তার উর্ধ্বের কোন কনসোলে " -"চলে থাকে।)" +" (কনসোল পরিবর্তনের জন্য আপনি Ctrl-Alt এর সাথে একটি ফাংশন কী, যেমন Ctrl-Alt-F7 " +"চেপে সপ্তম কনসোলে যেতে পারেন। এক্স সার্ভারগুলো সাধারণত ৭ বা তার উর্ধ্বের কোন " +"কনসোলে চলে।)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-কে এক্সনেস্ট চালু করতে পারেনি" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "ডিস্‌প্লে %s ব্যস্ত আছে। সেখানে একটি এক্স সার্ভার আগের থেকেই চলছে।" -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: পাইপ থেকে পড়ায় ব্যর্থ : %s" +msgstr "%s: পাইপ খুলতে ব্যর্থ : %s" + +#: ../daemon/server.c:707 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: প্যারেন্ট ডিসপ্লে '%s' তে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ " #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: খালি কোন ডিস্‌প্লের নম্বর পাওয়া যাচ্ছে না" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s ব্যস্ত আছে। অন্য ডিস্‌প্লে নম্বর ব্যবহারের চেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: daemon/server.c:916 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "বেঠিক সার্ভার কমান্ড '%s'" +msgstr "অবৈধ সার্ভার কমান্ড '%s'" -#: daemon/server.c:921 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "সার্ভার '%s'-কে পাওয়া যায়নি, তাই এখন স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে" +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" +msgstr "সার্ভার '%s' পাওয়া যায়নি, স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: daemon/server.c:1097 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য লগফাইল খোলা যাচ্ছে না!" +msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য লগফাইল খোলা যাচ্ছে না!" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s-কে %s-য়ে বদলের চেষ্টা ব্যর্থ" -#: daemon/server.c:1158 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-র জন্য কোন সার্ভার কমান্ড উল্লেখ করা হয়নি " -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: uid %d দ্বারা সার্ভার স্পন করার কথা থাকলেও এরকম কোন ব্যবহারকারীর অস্তিত নেই" +msgstr "" +"%s: uid %d দ্বারা সার্ভার স্পন করার কথা থাকলেও এরকম কোন ব্যবহারকারীর অস্তিত্ব নেই" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2724 ../daemon/slave.c:3178 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: গ্রুপআইডির মান %d করা যায়নি" +msgstr "%s: groupid মান %d করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2729 ../daemon/slave.c:3183 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2734 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ইউজারআইডির মান %d করা যায়নি" +msgstr "%s: userid মান %d করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1206 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: গ্রুপআইডির মান ০ করা যায়নি" +msgstr "%s: groupid মান ০ করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1217 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: এক্সসার্ভার পাওয়া যায়নি: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: এক্সসার্ভার প্রসেস ফর্ক করা যাচ্ছে না!" -#: daemon/slave.c:307 +#: ../daemon/slave.c:322 msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "ব্যবহারকারীর GID-তে EGID নির্দিশ্ট করা যাচ্ছে না" +msgstr "ব্যবহারকারীর GID-তে EGID নির্দিষ্ট করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:315 +#: ../daemon/slave.c:330 msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "ব্যবহারকারীর UID-তে EUID নির্দিশ্ট করা যাচ্ছে না" +msgstr "ব্যবহারকারীর UID-তে EUID নির্দিষ্ট করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1151 msgid "Log in anyway" -msgstr "যে কোন ভাবেই লগিন করো" +msgstr "তাও লগইন করো" -#: daemon/slave.c:1122 +#: ../daemon/slave.c:1153 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"আপনি লগিন করেই আছেন। তবে চাইলে আপনি লগিন করতে পারেন, আপনার পুরনো লগিনে ফিরতে পারেন, " -"বা এই লগিনটি বাতিল করতে পারেন" +"আপনি লগইন অবস্থাতেই আছেন। তবে চাইলে আপনি লগইন করতে পারেন, আপনার পুরনো লগইনে " +"ফিরতে পারেন, বা এই লগইনটি বাতিল করতে পারেন" -#: daemon/slave.c:1126 +#: ../daemon/slave.c:1157 msgid "Return to previous login" -msgstr "পুরনো লগিনে ফেরো" +msgstr "পুরনো লগইনে ফেরো" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1158 ../daemon/slave.c:1164 msgid "Abort login" -msgstr "লগিনটি বাতিল করো" +msgstr "লগইন বাতিল করো" -#: daemon/slave.c:1130 +#: ../daemon/slave.c:1161 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "আপনি লগিন করেই আছেন। চাইলে আপনি লগিন করতে পারেন, বা এই লগিনটি বাতিল করতে পারেন" +msgstr "" +"আপনি লগইন করেই আছেন। চাইলে আপনি লগইন করতে পারেন, বা এই লগইন বাতিল করতে পারেন" -#: daemon/slave.c:1221 +#: ../daemon/slave.c:1332 msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -931,291 +968,297 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"কিছু অভ্যন্তরীন সমস্যার জন্য আমি এক্সসার্ভার\n" -"(গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালু করতে পারিনি।\n" -"সমস্যাটির সমাধানের জন্য আপনার সিস্টেম \n" +"কিছু আভ্যন্তরীন সমস্যার জন্য আমি এক্সসার্ভার\n" +"(গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) চালু করতে পারিনি।\n" +"সমস্যাটির সমাধানের জন্য সিস্টেম \n" "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা \n" "syslog পরীক্ষা করুন। তবে সমস্যা মিটে যাওয়া\n" "পর্যন্ত এই ডিস্‌প্লেটি নিষ্ক্রিয় হয়ে থাকবে।\n" -"সমস্যার সমাধান হয়ে গেলে আবার জি-ডি-এম\n" +"সমস্যার সমাধান হয়ে গেলে আবার GDM\n" "চালু করুন।" -#: daemon/slave.c:1470 +#: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ফর্ক করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:1517 +#: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s চালু করা যাচ্ছেনা" -#: daemon/slave.c:1668 +#: ../daemon/slave.c:1778 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির path সঠিকভাবে " -"উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন। আমি ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি চালাবার চেষ্টা " -"করবো।" +"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির পাথ " +"সঠিকভাবে উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন। ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি " +"চালাবার চেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:1682 +#: ../daemon/slave.c:1792 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির path সঠিকভাবে " -"উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন।" +"কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা। কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির পাথ " +"সঠিকভাবে উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা সর্ম্পকে নিশ্চিত হোন।" + +#: ../daemon/slave.c:1954 +msgid "You must authenticate as root to run configuration." +msgstr "" +"কনফিগারেশন প্রোগ্রাম চালানোর জন্য আপনাকে অবশ্যই root হিসেবে পরিচয় প্রমান দিতে হবে।" -#: daemon/slave.c:1812 +#: ../daemon/slave.c:2084 ../daemon/slave.c:2107 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." msgstr "" -"কনফিগারেশন প্রোগ্রাম চালানোর জন্য\n" -"root পাসওয়ার্ড লিখুন।" +"স্থানীয় নয় এমন ডিসপ্লের জন্য অথবা প্লে সফ্টওয়্যার চালু করা যাবেনা কিংবা শব্দ নেই " +"এমতাবস্থায় লগইন শব্দ অনুরোধ করা হলো।" -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: ../daemon/slave.c:2678 ../daemon/slave.c:2683 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: জি-ডি-এমগ্রিটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" +msgstr "%s: GDM গ্রীটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:2582 +#: ../daemon/slave.c:2804 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" -"কনফিগারেশন ফাইলে কোন সার্ভারের উল্লেখ করা হয়নি এবং এক্স-ডি-এম-সি-পি নিষ্ক্রিয় করা আছে।" -"শুধুমাত্র কনফিগারেশনে ভুল হলেই এমন হতে পারে। তাই আমি শুধুমাত্র আপনার জন্যই একটি সার্ভার " -"চালু করছি। আপনি এখন লগিন করে সমস্যাটি দূর করতে পারেন। লক্ষণীয় যে স্বয়ংক্রিয় ও সময়ভিত্তিক " -"লগিন ব্যবস্থা এখন নিষ্ক্রিয় করা আছে।" +"কনফিগারেশন ফাইলে কোন সার্ভারের উল্লেখ করা হয়নি এবং XDMCP নিষ্ক্রিয় করা আছে। " +"শুধুমাত্র কনফিগারেশনে ভুল হলেই এমন হতে পারে। GDM আপনার জন্যই একটি সার্ভার চালু " +"করেছে। আপনি এখন লগইন করে সমস্যাটি দূর করতে পারেন। লক্ষণীয় যে স্বয়ংক্রিয় ও " +"সময়ভিত্তিক লগইন ব্যবস্থা এখন নিষ্ক্রিয় করা আছে।" -#: daemon/slave.c:2596 +#: ../daemon/slave.c:2818 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"সবসময় ব্যবহৃত এক্স সার্ভারটি (গ্রাফিক্যাল কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি) চালানো যাচ্ছে না " -"বলে ফেইলসেফ এক্স সার্ভার চালানো হল। আপনার উচিত্‍ লগিন করে এক্স সার্ভারকে " -"সঠিকভাবে কনফিগার করা।" +"সাধারণ এক্স সার্ভারটি (গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) চালানো যাচ্ছে না বলে ফেইলসেফ এক্স " +"সার্ভার চালানো হল। আপনার উচিত্‍ লগইন করে এক্স সার্ভারকে সঠিকভাবে কনফিগার করা।" -#: daemon/slave.c:2605 +#: ../daemon/slave.c:2827 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "" -"উল্লেখিত ডিস্‌প্লে ব্যস্ত আছে, তাই ডিস্‌প্লে %s-য়ে সার্ভার চালু করা হল।" -" " +msgstr "উল্লেখিত ডিস্‌প্লে ব্যস্ত আছে, তাই ডিস্‌প্লে %s-য়ে সার্ভার চালু করা হল। " -#: daemon/slave.c:2625 +#: ../daemon/slave.c:2847 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing.\n" +"Attempting to use a different one." msgstr "" -"মনে হচ্ছে গ্রীটার প্রোগ্রামটি ক্রাশ করছে\n" +"মনে হচ্ছে গ্রীটার প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করছে\n" "আমি অন্য একটি ব্যবহার করার চেষ্টা করবো।" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: ../daemon/slave.c:2868 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: জি-টি-কে মডিউল সহকারে গ্রীটার চালু করা যায়নি : %s । মডিউল ছাড়াই চেষ্টা করবো" +msgstr "" +"%s: জি-টি-কে মডিউল সহকারে গ্রীটার চালু করা যায়নি : %s। মডিউল ছাড়াই চেষ্টা করবো" -#: daemon/slave.c:2653 +#: ../daemon/slave.c:2875 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: গ্রিটার চালাতে না পারায় ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছে: %s" +msgstr "%s: গ্রীটার চালাতে না পারায় ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছে: %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: ../daemon/slave.c:2887 msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"গ্রিটার প্রোগ্রাম চালাতে না পারায় আপনি লগিন করতে পারবেন না। এখন পর্দা নিষ্ক্রিয় " -"থাকবে। অন্য কোন উপায়ে লগিন করে কনফিগারেশন ফাইল এডিট করুন" -" " +"গ্রীটার প্রোগ্রাম চালাতে না পারায় আপনি লগইন করতে পারবেন না। এখন ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় " +"থাকবে। অন্য কোন উপায়ে লগইন করে কনফিগারেশন ফাইল সম্পাদন করুন" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2894 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে" +msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রীটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/slave.c:2676 +#: ../daemon/slave.c:2898 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:2761 +#: ../daemon/slave.c:2969 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: fifo থেকে পড়া যাচ্ছে না!" +msgstr "%s: fifo খোলা যাচ্ছে না!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: ../daemon/slave.c:3138 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: জি-ডি-এমচুসার জন্য পাইপ চালু করা যায়নি" +msgstr "%s: gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3235 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"চুসার প্রোগ্রাম চালু করা যায়নি, তাই আপনি লগিন করতে পারবেন না। " -"দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন. " +"বাছাইকারী প্রোগ্রাম চালু করা যায়নি, তাই আপনি লগইন করতে পারবেন না। অনুগ্রহ করে " +"আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/slave.c:3039 +#: ../daemon/slave.c:3239 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s-য়ে গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে" +msgstr "%s: ডিস্‌প্লে %s তে বাছাইকারী চালু করতে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: জি-ডি-এমচুসার প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" +msgstr "%s: gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:3338 +#: ../daemon/slave.c:3543 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:3474 +#: ../daemon/slave.c:3678 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: প্রি-সেশন স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" +msgstr "%s: PreSession স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/slave.c:3503 +#: ../daemon/slave.c:3722 #, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "%s ভাষা উপস্থিত নেই, তাই %s ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:3504 +#: ../daemon/slave.c:3723 msgid "System default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" -#: daemon/slave.c:3520 +#: ../daemon/slave.c:3739 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "" +"%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3541 +#: ../daemon/slave.c:3786 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s এর জন্য setusercontext() ব্যর্থ হয়েছে। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3547 +#: ../daemon/slave.c:3792 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "%s: %s এ রুপান্তর সম্ভব হয়নি। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3607 +#: ../daemon/slave.c:3855 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: সেশন ফাইল %s-য়ে কোন exec লাইন পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম চালু করা হচ্ছে" +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"%s: সেশন ফাইল %s এ কোন exec লাইন পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম চালু করা হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:3613 +#: ../daemon/slave.c:3861 msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"আপনার বাছা সেশনটিকে ঠিকঠাক লাগছেনা। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন চালু করছি আপনার " -"জন্য" +"আপনার বাছাইকৃত সেশনটি সম্ভবত ঠিক নয়। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন চালু করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3627 +#: ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"%s: মূল এক্স-সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম দিয়ে চেষ্টা করবো" +"%s: মূল Xsession স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি। এর পরিবর্তে গুহ্নোমের ফেইলসেফ " +"সেশন চালু চেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3633 +#: ../daemon/slave.c:3881 msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"মূল সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন চালু চেষ্টা করবো " -"আপনার জন্য" +"মূল সেশন স্ক্রীপ্টটি নিখোঁজ বা চালানো যায়নি, তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন চালু চেষ্টা করা " +"হচ্ছে।" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3896 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশনের চালানোর জন্য গুহ্‌নোম-সেশন পাওয়া যায়নি, তাই এক্সটার্ম চালানোর চেষ্টা করবো" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "" +"%s: ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশনের চালানোর জন্য গুহ্নোম-সেশন পাওয়া যায়নি, তাই এক্সটার্ম " +"চালানোর চেষ্টা করা হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:3653 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." msgstr "" -"গুহ্‌নোম ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি, তাই \"ফেইলসেফ এক্সটার্ম\" " -"সেশন চালানোর চেষ্টা করবো।" +"গুহ্নোম ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি, তাই \"ফেইলসেফ এক্সটার্ম\" সেশন চালানোর চেষ্টা করা " +"হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3909 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" -"এটি ফেইলসেফ গুহ্‌নোম সেশন। আপনাকে সরাসরি গুহ্‌নোম 'ডিফল্ট' সেশনে লগিন করিয়ে দেয়া হবে " -"এবং এসময় কোন স্টার্টআপ স্ক্রীপ্ট চালানো হবে না। এ ব্যবস্থা নেয়া হচ্ছে শুধুমাত্র আপনার ইনস্টলেশনের " -"ত্রুটি দূর করার জন্য।" +"এটি ফেইলসেফ গুহ্নোম সেশন। আপনাকে সরাসরি গুহ্নোম 'ডিফল্ট' সেশনে লগইন করিয়ে দেয়া " +"হবে এবং এসময় কোন স্টার্টআপ স্ক্রীপ্ট চালানো হবে না। এ ব্যবস্থা নেয়া হচ্ছে শুধুমাত্র " +"আপনার ইনস্টলেশনের ত্রুটি দূর করার জন্য।" -#: daemon/slave.c:3676 +#: ../daemon/slave.c:3924 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ফেইলসেফ সেশন চালানোর জন্য যে \"এক্সটার্ম\" প্রয়োজন তা পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: daemon/slave.c:3689 +#: ../daemon/slave.c:3937 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"এটি ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এই সেশনে আপনাকে একটি টার্মিনাল কনসোলে লগিন করিয়ে দেয়া " -"হবে যাতে অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেও আপনি সমস্যাগুলোর সমাধান করতে পারেন " -"টার্মিনাল থেকে বেরোতে চাইলে 'exit' লিখুন এবং যে কোন উইন্ডোতে প্রবেশ করুন।" +"এটি ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন। এই সেশনে আপনাকে একটি টার্মিনাল কনসোলে লগইন করিয়ে " +"দেয়া হবে যাতে অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেও আপনি সমস্যাগুলোর সমাধান করতে " +"পারেন টার্মিনাল থেকে বেরোতে চাইলে 'exit' লিখুন এবং যে কোন উইন্ডোতে প্রবেশ করুন।" -#: daemon/slave.c:3716 +#: ../daemon/slave.c:3964 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ব্যবহারকারীর লগিনের অনুমতি নেই" +msgstr "%s: ব্যবহারকারীর লগইনের অনুমতি নেই" -#: daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3967 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে দিয়েছেন।" -#: daemon/slave.c:3748 +#: ../daemon/slave.c:3998 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ত্রুটি! এক্সিকিউটেবল কনটেক্সট নির্ধারণে ব্যর্থ।" #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/slave.c:4011 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: exec %s চেষ্টা ব্যর্থ %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 +#: ../daemon/slave.c:4022 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "কোন আভন্তরীণ ত্রুটির দরুণ সেশন চালু করায়ে ব্যর্থ" +msgstr "কোন আভন্ত্যরীণ ত্রুটির দরুণ সেশন চালু করাতে ব্যর্থ" -#: daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:4076 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণ হলেও getpwnam(%s) ব্যর্থ হয়েছে!" - -#: daemon/slave.c:3840 +#: ../daemon/slave.c:4089 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: পোস্ট-সেশন স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" +msgstr "%s: PostLogin স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হচ্ছে।" -#: daemon/slave.c:3849 +#: ../daemon/slave.c:4111 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1227,90 +1270,104 @@ msgid "" msgstr "" "আপনার হোম ডিরেক্টরি হিসেবে :\n" "'%s'-র\n" -"নাম থাকলেও এটির কোন অস্তিত্ব নেই। আপনি কি / (root) ডিরেক্টরিকে আপনার হোম ডিরেক্টরি " -"হিসেবে ব্যবহার করে লগিন করতে চান?\n" +"নাম থাকলেও এটির কোন অস্তিত্ব নেই। আপনি কি / (root) ডিরেক্টরিকে আপনার হোম " +"ডিরেক্টরি হিসেবে ব্যবহার করে লগইন করতে চান?\n" "\n" "যদি না আপনি ফেইলসেফ সেশন ব্যবহার করেন, তবে সম্ভবত কিছুই কাজ করবে না।" -#: daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:4123 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s এর home ডিরেক্টরি: '%s' নামে কোন ডিরেক্টরি নেই!" -#: daemon/slave.c:4037 +#: ../daemon/slave.c:4202 +#, fuzzy +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" +"আপনার $HOME/.dmrc বেঠিক অনুমতি আছে তাই এড়ানো হলো। এতে ডিফল্ট সেশন এবং ভাষা " +"সংরক্ষণ প্রতিরোধ হবে। ফাইলটিতে ব্যবহারকারীর মালিকানা এবং ৬৪৪ অনুমতি থাকতে হবে।" + +#: ../daemon/slave.c:4328 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"আপনার অথরাইজেশন ফাইলে জি-ডি-এম লিখতে পারেনি। দুটি কারণে এরকম হতে পারে, প্রথমটি হল, " -"আপনার ডিস্কে আর জায়গা অবশিষ্ট নেই এবং দ্বিতীয়টি হল, আপনার হোম ডিরেক্টরিতে কিছু লেখা যাচ্ছে না। " -"যে কারণেই হোক না কেন, এ অবস্থায় লগিন সম্ভব নয়। দয়া করে এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম " -"অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" +"GDM আপনার অথোরাইজেশন ফাইলে লিখতে পারেনি। দুটি কারণে এরকম হতে পারে, প্রথমটি " +"হল, আপনার ডিস্কে আর জায়গা অবশিষ্ট নেই এবং দ্বিতীয়টি হল, আপনার হোম ডিরেক্টরিতে " +"কিছু লেখা যাচ্ছে না। যে কারণেই হোক না কেন, এ অবস্থায় লগইন সম্ভব নয়। দয়া করে এ " +"ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/slave.c:4113 +#: ../daemon/slave.c:4404 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: ব্যবহারকারীর সেশন ফর্ক করায় ত্রুটি" -#: daemon/slave.c:4194 +#: ../daemon/slave.c:4485 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"আপনার সেশনের স্থায়ীত্ব ছিল মাত্র ১০ সেকেন্ডেরও কম। যদি আপনি নিজে থেকে লগ আউট করে না " -"থাকেন, তবে এর কারণ হল ইনস্টলেশনে কোন ত্রুটি দেখা দেয়া অথবা আপনার ডিস্কে আর জায়গা " -"না থাকা। কোন একটি ফেইলসেফ সেশনে লগিন করে দেখুন যে সমস্যাটির সমাধান করা যায় কিনা।" -" " +"আপনার সেশনের স্থায়ীত্ব ছিল মাত্র ১০ সেকেন্ডেরও কম। যদি আপনি নিজে থেকে লগআউট করে " +"না থাকেন, তবে এর কারণ হল ইনস্টলেশনে কোন ত্রুটি দেখা দেয়া অথবা আপনার ডিস্কে আর " +"জায়গা না থাকা। কোন একটি ফেইলসেফ সেশনে লগইন করে দেখুন যে সমস্যাটির সমাধান করা " +"যায় কিনা। " -#: daemon/slave.c:4202 +#: ../daemon/slave.c:4493 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "বিস্তারিত দেখুন (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:4346 +#: ../daemon/slave.c:4657 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "জি-ডি-এম কম্প্যুটার বন্ধ বা রিবুট হওয়া টের পেয়েছে।" +msgstr "GDM কম্প্যুটার বন্ধ বা রিবুট হওয়া টের পেয়েছে।" -#: daemon/slave.c:4440 +# whacking -- it's an adjective which means "too large" - mak +#: ../daemon/slave.c:4751 #, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "%s-য়ে ping করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, ডিস্‌প্লে ভাগাও!" +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +msgstr "%s-য়ে পিং করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, ডিস্‌প্লে ভাগাও!" -#: daemon/slave.c:4726 +#: ../daemon/slave.c:5030 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: এক্স সার্ভারে ভয়ানক ত্রুটি - %s পুনরায় চালু করা হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:4820 +#: ../daemon/slave.c:5099 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" +"স্থানীয় নয় এমন ডিসপ্লের জন্য অথবা প্লে-সফ্টওয়্যার চালু করা যাচ্ছেনা কিংবা শব্দ নেই " +"এমতাবস্থায় লগইন শব্দ অনুরোধ করা হয়েছে।" -#: daemon/slave.c:5175 +#: ../daemon/slave.c:5455 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: চালানোয়ে ব্যর্থ : %s" +msgstr "%s: চালানো ব্যর্থ: %s" -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 +#: ../daemon/slave.c:5462 ../daemon/slave.c:5601 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: স্ক্রীপ্ট প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" +msgstr "%s: স্ক্রীপ্ট প্রসেস ফর্ক করা যায়নি!" -#: daemon/slave.c:5277 +#: ../daemon/slave.c:5556 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: পাইপ তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:5316 +#: ../daemon/slave.c:5595 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: চালানো যায়নি: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1318,88 +1375,90 @@ msgstr "" "\n" "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "দয়া করে Caps Lock কী চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" +msgstr "ভুলক্রমে Caps Lock কী সক্রিয় কিনা তা লক্ষ্য করুন" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121 msgid "Please enter your username" msgstr "দয়া করে আপনার নাম লিখুন" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330 +#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: " -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ব্যবহারকারী \"%s\"-র পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-য়ে root-র লগিন নিষিদ্ধ" +msgstr "ডিস্‌প্লে '%s'-য়ে root এর লগ-ইন নিষিদ্ধ" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগিন নিষিদ্ধ" +msgstr "এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগইন নিষিদ্ধ" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "ব্যবহারকারী %s-র লগিন করার অনুমতি নেই" +msgstr "ব্যবহারকারী %s-র লগইন করার অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট নিস্ক্রিয় করে রেখেছেন।" +"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন।" -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s এর ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না, দয়া করে " +"আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না, দয়া করে " "এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s-র পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1407,26 +1466,26 @@ msgstr "" "আপনার পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করা প্রয়োজন\n" "নতুন একটি পাসওয়ার্ড বেছে নিন।" -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না। হয় কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা " -"করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।" +"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা যায়নি বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না। হয় কিছুক্ষণ পর " +"আবার চেষ্টা করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।" -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা গেছে কিন্তু এটি আবার পরিবর্তন করতে হতে পারে। হয় কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা " -"করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।" +"আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা গেছে কিন্তু এটি আবার পরিবর্তন করতে হতে পারে। হয় " +"কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন অথবা আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।" -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1434,122 +1493,123 @@ msgstr "" "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।\n" "এখন একমাত্র সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরই পারেন এটি পরিবর্তন করতে" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "passwdexpired-য়ে আভন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে" +msgstr "passwdexpired এ আভন্ত্যরীণ ত্রুটি ঘটেছে" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"কোন আভন্তরীণ ত্রুটি ঘটেছে বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না।\n" +"কোন আভন্ত্যরীণ ত্রুটি ঘটেছে বলে আপনি লগইন করতে পারবেন না।\n" "কিছুক্ষণ বাদে আবার চেষ্টা করুন বা সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জানান।" -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড স্ট্রাকচার পাওয়া যাচ্ছে না" +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড কাঠামো পাওয়া যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (রুটের নির্দেশ অনুসারে)" +msgstr "এখনই আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন (root এর নির্দেশ অনুসারে)" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদ শেষ; আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদ শেষ; আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "আপনি কোন পাসওয়ার্ড দেননি" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "পাসওয়ার্ড অপরিবর্তিত রয়েছে" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "নতন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড আবার লিখুন:" +msgstr "নতুন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড আবার লিখুন:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "নতন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড লিখুন:" +msgstr "নতুন ইউনিক্স পাসওয়ার্ড লিখুন:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(বর্তমান) ইউনিক্স পাসওয়ার্ড:" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "এন-আই-এস পাসওয়ার্ড পরিবর্তনকালীন ত্রুটি ঘটেছে" +msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তনকালীন ত্রুটি ঘটেছে" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "আপনাকে আরো বড় পাসওয়ার্ড বেছে নিতে হবে" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "পাসওয়ার্ডটি আগেও ব্যবহার হয়েছে। অন্য পাসওয়ার্ড বেছে নিন।" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য আরো কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে হবে" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ক্ষমা করবেন, পাসওয়ার্ডগুলি এক নয়" -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "শূন্য (null) ডিস্‌প্লের জন্য pam handle স্থাপন করা যাচ্ছে না" +msgstr "null ডিস্‌প্লের জন্য pam handle স্থাপন করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "সার্ভিস %s স্থাপনে ব্যর্থ: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s করা যাচ্ছে না" +msgstr "PAMTTY=%s সেট করা যাচ্ছে না (_ট)" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "PAM_RHOST=%s করা যাচ্ছে না" +msgstr "PAMRHOST=%s সেট করা যাচ্ছে না (_র)" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগিনের অনুমতি নেই" +"এই ডিস্‌প্লে থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের লগইন অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "ব্যবহারকারী %s এর পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1559,17 +1619,17 @@ msgstr "" "পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি। দয়া করে পরবর্তিতে আবার চেষ্টা করুন " "অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "ব্যবহারকারী %s-র আর এই সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "ব্যবহারকারী %s-র এই সময়ে সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1577,22 +1637,22 @@ msgstr "" "\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে সিস্টেমে প্রবেশ ব্যবস্থা স্থগিত রেখেছেন।" -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s এর acct. mgmt এর মান নির্ধারণ করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s এর প্রমাণ-পত্র লেখা যায়নি" +msgstr "%s এর প্রমাণ-পত্র সেট করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s এর জন্য সেশন চালু করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1600,2171 +1660,2500 @@ msgstr "" "\n" "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থ। অক্ষরের case ঠিক আছে কিনা দেখুন।" -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন " -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে আপনার সিস্টেমে প্রবেশ বন্ধ করেছেন।" -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "জি-ডি-এম এর জন্য প্যাম কনফিগারেশন পাওয়া যাচ্ছে না।" +msgstr "GDM এর জন্য PAM কনফিগারেশন পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নিঃ %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: সেকেট তৈরী করা যায়নি!" +msgstr "%s: সকেট তৈরী করা যায়নি!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি সকেটের সঙ্গে বাইন্ড করা যায়নি" +msgstr "%s: XDMCP সকেটের সঙ্গে বাইন্ড করা যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি বাফার তৈরী করা যায়নি!" +msgstr "%s: XDMCP বাফার তৈরী করা যায়নি!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: এক্স-ডি-এম-সি-পি হেডার পড়া যায়নি!" +msgstr "%s: XDMCP হেডার পড়া যায়নি!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: ভুল এক্স-ডি-এম-সি-পি সংস্করণ!" +msgstr "%s: ভুল XDMCP সংস্করণ!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: হোস্ট %s থেকে অজ্ঞাত অপকোড পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: প্যাকেটে থেকে authlist পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: চেকসাম হিসাবে ভুল" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ডিস্‌প্লে ঠিকানা পড়া যায়নি" +msgstr "%s: ডিস্‌প্লে অ্যাড্রেস পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ডিস্‌প্লের পোর্ট নম্বর পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: ঠিকানায় ত্রুটি" +msgstr "%s: অ্যাড্রেসে ত্রুটি" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "হোস্ট %s এর থেকে এক্স-ডি-এম-সি-পি জিজ্ঞাসা অগ্রহিত" +msgstr "হোস্ট %s এর থেকে XDMCP জিজ্ঞাসা অগ্রহিত" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে REQUEST এসেছে" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ডিস্‌প্লের নম্বর পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Connection এর ধরন পড়া যায়নি" +msgstr "%s: সংযোগের ধরন পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: গ্রাহক (client address) ঠিকানা পড়া যায়নি" +msgstr "%s: ক্লায়েন্টের অ্যাড্রেস পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: প্রস্তুতকারক পরিচিতি (ID) পড়া যায়নি" +msgstr "%s: প্রস্তুতকারক ID পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s থেকে ভুল চেকসাম পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে MANAGE এসেছে" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: সেশন আই-ডি পড়া যায়নি" +msgstr "%s: সেশন ID পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ডিস্‌প্লে ক্লাস পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ঠিকানা পড়া যায়নি" +msgstr "%s: অ্যাড্রেস পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে KEEPALIVE এসেছে" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" +"%s: চালু করতে ব্যর্থ '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: কোন এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবস্তা নেই" +msgstr "%s: কোন XDMCP সমর্থন নেই" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" -msgstr "এক্সনেস্ট কমান্ড লাইন" +msgstr "Xnest কমান্ড লাইন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" -msgstr "স্ট্রিং" +msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "এক্সনেস্টের জন্য অতিরিক্ত অপশন" +msgstr "Xnest এর জন্য অতিরিক্ত অপশন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "অপশনসমূহ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "নেপথ্যে চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "কোন প্রশ্ন ছাড়া (চুসারবিহীন) শুধু এক্সনেস্ট চালান" +msgstr "কোন প্রশ্ন ছাড়া (বাছাইকারীবিহীন) শুধু Xnest চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে সরাসরি প্রশ্ন করুন" +msgstr "পরোক্ষ (বাছাইকারী) এর পরিবর্তে সরাসরি প্রশ্ন করুন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে ব্রডকাস্ট চালান" +msgstr "পরোক্ষ (বাছাইকারী) এর পরিবর্তে ব্রডকাস্ট চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "চলন্ত জি-ডি-এম এর খোজ করবেন না" +msgstr "চলন্ত GDM এর খোঁজ করবেন না" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1243 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "GDM কনফিগারেশন ফাইলে প্রবেশাধিকার পাওয়া যাচ্ছে না।\n" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "এক্সনেস্ট নেই।" +msgstr "Xnest নেই।" -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।" - #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ইনডাইরেক্ট এক্স-ডি-এম-পি এনেবল করা নেই" +msgstr "ইনডাইরেক্ট XDMCP সক্রিয় করা নেই" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জি-ডি-এম কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে এটি কার্যকার " -"করতে বলুন।" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি সক্রিয় নয়" +msgstr "XDMCP সক্রিয় নয়" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 msgid "GDM is not running" -msgstr "জি-ডি-এম চালু নেই" +msgstr "GDM চালু নেই" -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি চালু করতে বলুন।" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "কোন ফাকা ডিস্‌প্লে নম্বর খুঁজে পাওয়া যায়নি" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "জি-ডি-এম হোস্ট চুসার" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "যেভাবে এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার করবেন" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "নেটওয়ার্কে খোজ করুন " - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "অ্যাপলিকেশনটি বন্ধ করুন" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "সংযুক্ত (_স)" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "হোস্ট যোগ করো (_হ):" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgstr "কোন অব্যবহৃত ডিস্‌প্লে নম্বর খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "খুঁজে বার করে এই হোস্টটিকে ওপরের তালিকায় যোগ করা" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "যোগ (_য)" - -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "দয়া করে অপেক্ষা করুন: স্থানীয় নেটওয়ার্কে খোজা হচ্ছে..." +msgstr "দয়া করে অপেক্ষা করুন: স্থানীয় নেটওয়ার্কে খোঁজা হচ্ছে..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "পরিসেবার যোগ্য কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি।" -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "সংযোগের জন্য যেকোন একটি হোস্ট বেছে নিন (_হ):" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: ../gui/gdmchooser.c:652 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্খ" +msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্থ" -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: ../gui/gdmchooser.c:653 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"হোস্ট \"%s\" বর্তমানে লগিন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে " +"হোস্ট \"%s\" বর্তমানে লগইন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে " "দেখতে পারেন।" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: ../gui/gdmchooser.c:1277 msgid "Did not receive response from server" msgstr "সার্ভারের থেকে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"হোস্ট \"%s\"র থেকে গত %d সেকেন্ডে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। হয়তো হোস্টটি এখন চালু নেই অথবা " -"হয়তো বর্তমানে লগিন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে দেখতে পারেন।" -" " +"হোস্ট \"%s\"র থেকে গত %d সেকেন্ডে কোন উত্তর পাওয়া যায়নি। হয়তো হোস্টটি এখন চালু " +"নেই অথবা হয়তো বর্তমানে লগইন সেশন চালাতে অনিচ্ছুক। তবে কিছুক্ষণ পরে আবার চেষ্টা করে " +"দেখতে পারেন। " -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: ../gui/gdmchooser.c:1384 msgid "Cannot find host" msgstr "হোস্টটিকে খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: ../gui/gdmchooser.c:1385 #, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "হোস্ট \"%s\"-কে আমি খুঁজে পাইনি, হয়তো আপনার নামটি লেখায় কোথাও ভুল হয়েছে।" +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." +msgstr "হোস্ট \"%s\" কে খুঁজে পাওয়া যায়নি, হয়তো আপনার নামটি লেখায় কোথাও ভুল হয়েছে।" -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: ../gui/gdmchooser.c:1671 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স-ডি-এম-সি-পি চলছে " -"তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন করতে দেয় " -"যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n" +"এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে XDMCP চলছে তাদের " +"তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগইন করতে দেয় যেন " +"তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগইন করছেন।\n" "\n" -"নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" ক্লিক করুন। কোন " -"হোস্টকে বেছে নেওয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" ক্লিক করুন।" +"নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" ক্লিক করুন। " +"কোন হোস্টকে বেছে নেওয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" ক্লিক " +"করুন।" -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: ../gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ডিফল্ট হোস্ট আইকন পড়া যাচ্ছে না: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "সিগন্যাল মাস্ক স্থাপন করা যায়নি!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "এক্স-ডি-এম এর সাথে যোগাযোগের সকেট" +msgstr "xdm এর সাথে যোগাযোগের সকেট" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: ../gui/gdmchooser.c:1951 msgid "SOCKET" msgstr "সকেট" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "এক্স-ডি-এম এ-কে জবাবে পাঠানোর ক্লায়েন্টর ঠিকানা" +msgstr "xdm এর জবাবে পাঠানোর ক্লায়েন্টর অ্যাড্রেস" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: ../gui/gdmchooser.c:1954 msgid "ADDRESS" -msgstr "ঠিকানা" +msgstr "ঠিকানা/অ্যাড্রেস" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "এক্স-ডি-এম-কে জবাবে পাঠানোর সংযোগের ধরন (connection type)" +msgstr "xdm এর জবাবে পাঠানোর সংযোগের ধরন" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: ../gui/gdmchooser.c:1957 msgid "TYPE" msgstr "ধরন" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: ../gui/gdmchooser.c:2067 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "চুসার চালানোয় ব্যর্থ" +msgstr "বাছাইকারী চালানো ব্যর্থ" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: ../gui/gdmchooser.c:2068 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"চুসার সংস্করণের (%s) সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) কোন মিল নেই। সম্ভবত আপনি এইমাত্র জি-ডি-এম " -"আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিবুট করুন।" -" " +"বাছাইকারী সংস্করণের (%s) সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) কোন মিল নেই। সম্ভবত আপনি " +"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিবুট " +"করুন। " + +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "হোস্ট যোগ করো (_হ):" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_স)" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "অ্যাপলিকেশনটি বন্ধ করুন" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM হোস্ট বাছাইকারী" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "যেভাবে এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার করবেন" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "নেটওয়ার্কে খোঁজ করুন " + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "খুঁজে বার করে এই হোস্টটিকে ওপরের তালিকায় যোগ করুন" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ (_য)" #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "জি-ডি-এম (গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চালু নেই" +msgstr "GDM (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চালু নেই" -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 +#, fuzzy msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -"হতে পারে আপনি হয়তো অন্য কোন ডিস্‌প্লে ম্যানেজার ব্যবহার করছেন, যেমন কে-ডি-এম (কে-ডি-ই " -"ডিস্‌প্লে ম্যানেজার) অখবা এক্স-ডি-এম।" +"আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে ম্যানেজার " +"বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন। যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, " +"তবে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু " +"করতে বলুন।" -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:415 +#, fuzzy msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"এটি ব্যবহার করতেই চাইলে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চলান, নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে " -"বলুন এটি চালু করতে।" +"আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে ম্যানেজার " +"বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন। যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, " +"তবে হয় আপনি নিজে জি-ডি-এম চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু " +"করতে বলুন।" #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "জি-ডি-এম (গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না" +msgstr "GDM (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "সম্ভবত আপনি জি-ডি-এমের কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" +msgstr "সম্ভবত আপনি GDM এর কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "জি-ডি-এম এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" +#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." +msgstr "" +"gdm এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ফ্লেক্সিবল এক্স সার্ভারের সংখ্যা সর্বোচ্চ সীমায় পৌছে গিয়েছে।" -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:465 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "এক্স সার্ভার চালাতে সমস্যা হয়েছে।" -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "এক্স সার্ভার চালানো যায়নি। সম্ভবত এটি সঠিকভাবে কনফিগার করা নেই।" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." msgstr "চলন্ত এক্স সেশনের সংখ্যা খুবই বেশি" -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"আপনার ব্যবহৃত এক্স সার্ভারের সাথে নেস্টকৃত এক্স সার্ভার (এক্সনেস্ট) সংযুক্ত হতে পারছে " -"না। সম্ভবত কোন একটি এক্স পরিচয় প্রমাণকারী ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না।" +"আপনার ব্যবহৃত এক্স সার্ভারের সাথে নেস্টকৃত এক্স সার্ভার (Xnest) সংযুক্ত হতে পারছে না। " +"সম্ভবত কোন একটি এক্স পরিচয় প্রমাণকারী ফাইল পাওয়া যায়নি।" -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"নেস্টকৃত এক্স সার্ভারকে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা জি-ডি-এম সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।\n" -"নেস্টকৃত লগিনের জন্য দয়া করে এক্সনেস্ট প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" +"নেস্টকৃত এক্স সার্ভারকে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা GDM সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।\n" +"নেস্টকৃত লগইনের জন্য দয়া করে Xnest প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "এক্স সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না, সম্ভবত জি-ডি-এম সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।" +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." +msgstr "এক্স সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না, সম্ভবত GDM সঠিক ভাবে কনফিগার করা হয়নি।" -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." -msgstr "" -"অজ্ঞাত বা অনুপস্থিত কোন লগআউট প্রক্রিয়া (action) নির্দেশের চেষ্টা করা হচ্ছে" -" " +msgstr "অজ্ঞাত বা অনুপস্থিত কোন লগআউট প্রক্রিয়া সেট করার চেষ্টা করা হচ্ছে। " -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ভারচুয়াল টারমিনাল অসমর্থিত।" +msgstr "ভার্চুয়াল টারমিনাল অসমর্থিত।" -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "বেঠিক সংখ্যার ভারচুয়াল টারমিনালে যাবার চেষ্টা করা হচ্ছে" +msgstr "অবৈধ সংখ্যার ভার্চুয়াল টারমিনালে যাবার চেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "একটি অসমর্থিত কনফিগারেশন key কে পরিবর্তনের চেষ্টা চলছে।" +msgstr "একটি অসমর্থিত কনফিগারেশন কী পরিবর্তনের চেষ্টা চলছে।" -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে " -"না। সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।" +"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি সম্ভবত নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পারেননি। আপনার ." +"Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা থাকতে পারে।" -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "একসঙ্গে অনেক বেশি সংকেত জি-ডি-এমকে পাঠানোয় সেটি হ্যাং করেছে।" +msgstr "একসঙ্গে অনেক বেশি সংকেত GDM কে পাঠানোয় সেটি হ্যাং করেছে।" + +#: ../gui/gdmcomm.c:501 +msgid "Unknown error occurred." +msgstr "অজ্ঞাত কোন সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতির কোন সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "২৪-ঘন্টা" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে একজন নতুন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন" +msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে একজন নতুন ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোস্থিত নতুন লগিন" +msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে নতুন লগইন" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "ডিসপ্লে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" -msgstr "কেউ নয় (nobody)" +msgstr "কেউ নয়" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ডিসপ্লে %s ভারচুয়াল টারমিনাল %d-য়ে" - -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +msgstr "ডিসপ্লে %s ভার্চুয়াল টারমিনাল %d-য়ে" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "নেস্টকৃত ডিসপ্লে %s ভারচুয়াল টারমিনাল %d-য়ে" +msgstr "নেস্টকৃত ডিসপ্লে %s ভার্চুয়াল টারমিনাল %d-য়ে" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "ডিস্‌প্লে" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +#, fuzzy +msgid "Can't lock screen" +msgstr "বর্তমান পর্দাকে লক করবেন না" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" -msgstr "চালু/খোলা ডিস্‌প্লেসমূহ" +msgstr "খোলা ডিস্‌প্লেসমূহ" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "নতুন ডিস্‌প্লে চালু করো (_চ)" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "উপস্থিত ডিস্‌প্লেতে যাও (_উ)" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -"বেশ কিছু ডিস্‌প্লে বর্তমানে চালু আছে। নিচের তালিকা থেকে তার কোন একটি বেছে নিন বা নতুন " -"একটি ডিস্‌প্লে চালু করুন।" - -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "পর্দা লক করা যাচ্ছে না" +"বেশ কিছু ডিস্‌প্লে বর্তমানে চালু আছে। নিচের তালিকা থেকে তার কোন একটি বেছে নিন বা " +"নতুন একটি ডিস্‌প্লে চালু করুন।" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "এক্সস্ক্রীনসেভার ডিসপ্লে হ্যাক নিষ্ক্রিয় করা যাচ্ছে না" - -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "সার্ভার বেছে নিন" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "যে এক্স সার্ভারটি চালাবেন তা বেছে নিন" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "জি-ডি-এম কে উল্লেখিত প্রোটোকল কমান্ডটি প্রেরণ করুন" +msgstr "GDM কে উল্লেখিত প্রোটোকল কমান্ডটি প্রেরণ করুন" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "কমান্ড" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" -msgstr "এক্সনেস্ট মোড" +msgstr "Xnest মোড" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "বর্তমান পর্দাকে লক করবেন না" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত আউটপুট" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--command চালানোর পূর্বে পরিচয় প্রমাণ করুন" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "" + #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে না" +msgstr "" +"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে না" -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "আপনি কনসোলে লগিন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না" +msgstr "আপনি কনসোলে লগইন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না" -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "কোন নতুন লগিন চালু করলে তা কেবল কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।" +msgstr "কোন নতুন লগইন চালু করলে তা কেবল কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" -msgstr "ডিস্‌প্লে চালু করায় ব্যর্থ" +msgstr "নতুন ডিস্‌প্লে চালু করায় ব্যর্থ" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "লগ আউট না করে অপর কোন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন" +msgstr "লগআউট না করে অপর কোন ব্যবহারকারী হিসেবে লগইন করুন" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "নতুন লগিন" +msgstr "নতুন লগইন " + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|আফ্রিকান" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|আজারবাইজানি" +msgstr "A-M|আলবেনিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|আমহারিক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|আরবী (মিশর)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|আরবী (লেবানন)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|আর্মেনিয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|আজারবাইজানি" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|বাস্ক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|বেলারুশিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|বাংলা" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|বাংলা (ভারত)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|বুলগেরিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|বসনীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|ক্যাটালান" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|চৈনিক (সরল)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "A-M|চৈনিক (প্রচলিত)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|চৈনিক (প্রচলিত)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|চৈনিক (হংকং)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "A-M|চৈনিক (সিঙ্গাপুর)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "A-M|চৈনিক (তাইওয়ান)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|ক্রোশিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|চেক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|ড্যানিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ডাচ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|ইংরেজী" +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|ইংরেজী (যুক্তরাষ্ট্র)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|ইংরেজী (মার্কিন)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|ইংরেজী (অস্ট্রেলীয়)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|ইংরেজী (ব্রিটিশ)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|ইংরেজী (যুক্তরাজ্য)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|ইংরেজী (কেনেডীয়)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|ইংরেজী (কানাডীয়)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|ইংরেজী (আয়ারল্যান্ড)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|ইংরেজী (ডেনমার্ক)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|ইংরেজী (দক্ষিণ আফ্রিকা)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|এস্তোনীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ফিনিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ফরাশি" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|ফরাশি (বেলজিয়াম)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|ফরাশি (সুইজারল্যান্ড)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|গ্যালিসিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|জার্মান" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|জার্মান (অস্ট্রিয়া)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|জার্মান (সুইজারল্যান্ড)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|গ্রীক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|গুজরাতী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|হিব্রু" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|হিন্দি" +msgstr "A-M|হিন্দী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|হাঙ্গেরীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|আইসল্যান্ডিক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|ইন্দোনেশিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|ইন্টারলিঙ্গুয়া" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|আইরিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|ইতালীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|জাপানী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|কান্নারা" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|কিনিয়ারোয়ান্ডা" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|কোরিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|লাটভিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|লিথুনিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|মেসিডোনিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|মালয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|মালায়ালম" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|মারাঠী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|মঙ্গোলিয়ান" +msgstr "A-M|মঙ্গোলিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "N-Z|উত্তর সোথো" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|নরওয়েজিয় (বোকমাল)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|নরওয়েজিয়ান (নিনোরস্ক)" +msgstr "N-Z|নরওয়েজিয় (নিনর্স্ক)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|ওড়িয়া" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|পাঞ্জাবী" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ফার্সী" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|পোলিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|পর্তুগিজ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|রুমানিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|রুশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|সারবিয়" +msgstr "N-Z|সার্বিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|সারবিয় (লাতিন)" +msgstr "N-Z|সার্বিয় (লাতিন)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|সারবিয় (জেকাভিয়)" +msgstr "N-Z|সার্বিয় (জেকাভিয়)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|স্লোভাক" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|স্লোভেনিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|স্প্যানিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|স্প্যানিশ (ম্যাক্সিকো)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|সুইডিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|সুইডিশ (ফিনল্যান্ড)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|তামিল" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|তেলুগু" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|থাই" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|তুর্কি" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ইউক্রেনিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|ভিয়েতনামী" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|ওয়ালুন" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|ওয়েলস্‌" +msgstr "N-Z|ওয়েলশ্" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|য়েদ্দিস" +msgstr "N-Z|ইড্ডিশ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|যুলু" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "অন্যান্য|পসিক্স/সি ইংরেজী" +msgstr "অন্যান্য|POSIX/C ইংরেজী" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/gdmlogin.c:419 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "পশ্চাদপটের অ্যাপলিকেশন চালু করতে পারবে না" + +#: ../gui/gdmlogin.c:420 +#, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "কমান্ড '%s' চালু করা যাচ্ছে না: %s." + +#: ../gui/gdmlogin.c:494 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ব্যবহারকারী %s %d সেকেন্ডের মধ্যে লগিন করতে যাচ্ছে" +msgstr "ব্যবহারকারী %s %d সেকেন্ডের মধ্যে লগইন করতে যাচ্ছে" + +#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "ব্যবহারকারী %s, %d সেকেন্ড এর মধ্যে লগইন করবে" +msgstr[1] "ব্যবহারকারী %s, %d সেকেন্ড এর মধ্যে লগইন করবে" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 #, c-format msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: স্ট্রিং এর আকার খুবই বড়!" +msgstr "%s: স্ট্রিং খুবই বড়!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:727 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s%s-র পক্ষ থেকে %s কে স্বাগতম" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "নতুন প্রসেস ফর্ক করা যাচ্ছে না!" - -#: gui/gdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "তাই সম্ভবত আপনিও লগিন করতে পারবেন না।" +msgstr "%2$s%3$s-র পক্ষ থেকে %1$s স্বাগতম" -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিন রিবুট করতে চান?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "রিবুট (_র)" +#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841 +msgid "_Restart" +msgstr "পুনরায় চালু (_র)" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিন বন্ধ করতে চান?" +#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই কম্পিউটারটি বন্ধ করতে চান?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "বন্ধ করো (_ব)" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি মেশিনকে স্থগিত (suspend) করতে চান?" +#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি এই কম্পিউটারটি স্থগিত করতে চান?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "স্থগিত (_স)" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "সুস্বাগতম" - -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182 #, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n-য়ে আপনাকে স্বাগত জানাই" +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: কনফিগারেশন ফাইল %s নেই। ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হচ্ছে।" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay মান ৫ এর কম। তাই আমি ৫ ব্যবহার করবো।" -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"আপনার বাছাইকৃত %s সেশনটি এই মেশিনে ইনস্টল করা নেই।\n" -"%s-কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?" +msgstr "আপনার বাছাইকৃত %s সেশনটি এই মেশিনে ইনস্টল করা নেই।" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "এটাই ডিফল্ট (_ড)" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" -msgstr "শুধুই লগিন করো (_ল)" +msgstr "শুধুই লগইন করো (_ল)" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন, যদিও এক্ষেত্রে ডিফল্ট হল %s।\n" -"%s কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?" +msgstr "এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন, যদিও এক্ষেত্রে ডিফল্ট হল %s।" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "শুধুই এই সেশনের জন্য (_এ)" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন।\n" -"ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান,\n" -"তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি চালান\n" -"(এটি প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)" +"ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান,তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি চালান " +"(এই প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)।" -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট" +msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_ব):" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: ../gui/gdmlogin.c:1405 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "সেশন %s কে বাছাই করা হয়েছে" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "সর্বশেষ (_শ)" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগিন করুন" - -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "ফেইলসেফ গুহ্‌নোম" - -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "ফেইলসেফ এক্সটার্ম" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: সেশন ডিরেক্টরি %s-কে পাওয়া যায়নি!" - -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "খাইছে! সেশন ডিরেক্টরির মধ্যে তো কিছুই নেই।" - -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "ফেইলসেফ গুহ্‌নোম (_গ)" - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি জিনম এ লগিন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত হবে " -"না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। এখন জিনম " -"তার ডিফল্ট সেশন ব্যবহার করবে।" - -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "ফেইলসেফ টার্মিনাল (_ট)" - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a termগুহ্‌নোমinal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি টার্মিনালে এ লগিন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত " -"হবে না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। " -"টার্মিনাল থেকে বের হয়ে যেতে চাইলে লিখুন 'exit'।" - -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্‌নোম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: ../gui/gdmlogin.c:1509 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ভাষা বেছে নেওয়া হয়েছে" -#: gui/gdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষাটি এবারও লগিনের সময় ব্যবহার করা হবে" - -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: ../gui/gdmlogin.c:1555 msgid "_System Default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট (_স)" -#: gui/gdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ভাষা ব্যবহার করে লগিন করা হবে" - -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: ../gui/gdmlogin.c:1587 msgid "_Other" msgstr "অন্যান্য (_অ)" -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: ../gui/gdmlogin.c:1977 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "লগিনের জন্য দয়া করে ৪ আনা ফেলুন" +msgstr "লগইনের জন্য দয়া করে ৪ আনা ফেলুন।" -#: gui/gdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "লগিন করার জন্য নামের ওপর জোড়া ক্লিক করুন" - -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "গুহ্‌নোম ডেস্কটপ ম্যানেজার" +msgstr "গুহ্নোম ডেস্কটপ ম্যানেজার" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: ../gui/gdmlogin.c:2654 msgid "Finger" msgstr "ফিঙ্গার" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: ../gui/gdmlogin.c:2758 msgid "GDM Login" -msgstr "জি-ডি-এম লগিন" +msgstr "GDM লগইন " -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "সেশন (_স)" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_ভ)" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার... (_এ)" - -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"যদি কোন দূরবর্তী মেশিন থেকে থাকে তাহলে তাতে লগিনের জন্য এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার ব্যবহার " -"করুন।" +msgstr "XDMCP বাছাইকারী... (_এ)" -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "লগিন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)" - -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"জি-ডি-এম কনফিগার করুন (এই লগিন ম্যানেজারটি)। এজন্য root পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন পড়বে।" +msgstr "লগইন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)" -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটার রিবুট করুন" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "বন্ধ করো (_ব)" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।" - -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" - -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "ক্রিয়াসমূহ (_ক)" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: ../gui/gdmlogin.c:2880 msgid "_Theme" msgstr "থীম (_থ)" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_প)" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন (_ছ)" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "আইকন" -#: gui/gdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "ডিফল্টইমেজ পড়া যাচ্ছে না: %s। ফেস ব্রাউজারের ব্যবহার স্থগিত করা হচ্ছে!" +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696 +#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835 +#: ../gui/greeter/greeter.c:880 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "গ্রীটার চালু করায় ব্যর্থ" -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "এখানে দেখানোর পক্ষে অনেক বেশি ব্যবহারকারী..." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "গ্রিটার চালু করায় ব্যর্থ" - -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত এইমাত্র " -"জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার " -"রিস্টার্ট করুন।" +"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত " +"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার পুনরায় " +"চালু করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" -msgstr "রিবুট" +#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887 +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় চালু" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: ../gui/gdmlogin.c:3697 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত এইমাত্র " -"জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার " -"রিস্টার্ট করুন।" +"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি " +"সম্ভবত এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার " +"পুনরায় চালু করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" -msgstr "রিস্টার্ট" +#: ../gui/gdmlogin.c:3703 +msgid "Restart gdm" +msgstr "gdm পুনরায় চালু করো" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3705 +msgid "Restart computer" +msgstr "কম্পিউটার পুনরায় চালু করো (_র)" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3740 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "DefaultImage %s পড়া যাচ্ছে না। ফেস ব্রাউজারের ব্যবহার স্থগিত করা হচ্ছে!" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "Session directory is missing" msgstr "সেশন ডিরেক্টরি নিখোঁজ" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"হয় আপনার সেশন ডিরেক্টরি ফাকা, নয়তো লাপাত্তা! এক্ষেত্রে আপনার দুধরনের সেশন " -"ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে, তবে এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগিন করে জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন " +"হয় আপনার সেশন ডিরেক্টরি ফাঁকা, নয়তো লাপাত্তা! এক্ষেত্রে আপনার দুধরনের সেশন " +"ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে, তবে এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগইন করে GDM এর কনফিগারেশন " "ত্রুটিমুক্ত করা।" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564 msgid "Configuration is not correct" msgstr "কনফিগারেশনে ত্রুটি রয়েছে" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"কনফিগারেশন ফাইলে লগিন ডায়ালগের জন্য উল্লেখিত কমান্ড লাইনটি ত্রুটিযুক্ত। তাই এই লাইনটির " -"পরিবর্তে এখন ডিফল্ট কমান্ড ব্যবহৃত হবে। দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটিকে সংশোধন করুন।" +"কনফিগারেশন ফাইলে লগইন ডায়ালগের জন্য উল্লেখিত কমান্ড লাইনটি ত্রুটিযুক্ত। তাই এই " +"লাইনটির পরিবর্তে এখন ডিফল্ট কমান্ড ব্যবহৃত হবে। দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটিকে " +"সংশোধন করুন।" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593 msgid "No configuration was found" msgstr "কোন কনফিগারেশন ফাইল খুজে পাওয়া যায়নি" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" -"কোন কনফিগারেশন ফাইল খুজে পাওয়া যায়নি। তাই ডিফল্ট ব্যবহার করেই জি-ডি-এম এই সেশনটি " -"চালাবে। এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগিন করে জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন প্রোগ্রামের সাহায্যে একটি " +"কোন কনফিগারেশন ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি। তাই ডিফল্ট ব্যবহার করেই GDM এই সেশনটি " +"চালাবে। এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগইন করে GDM এর কনফিগারেশন প্রোগ্রামের সাহায্যে একটি " "কনফিগারেশন ফাইল তৈরী করা।" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "ফেস ব্রাউজার কনফিগার করা নেই" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +msgid "Cannot open file" +msgstr "ফাইল খোলা যায়নি" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "%s নামক ফাইলটি লেখার জন্য খোলা যাচ্ছে না।" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +msgid "Select Image" +msgstr "চিত্র নির্বাচন করো" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 +msgid "All Images" +msgstr "সব চিত্রসমূহ" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"ফেস ব্রাউজার কনফিগার করা নেই, তাই জি-ডি-এম এর কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে তা চালু করতে আপনার " -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে দয়া করে অনুরোধ করুন।" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "GDM (লগইন ম্যানেজার) ফেস ব্রাউজারে যে ছবিটি প্রদর্শিত হবে তা পরিবর্তন করুন" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "লগিনে ব্যবহৃত ফোটো" +msgstr "লগইনে ব্যবহৃত ছবি" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "ফেস ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য একটি ছবি বেছে নিন:" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "ব্রাউজ" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "Selection" +msgstr "নির্বাচন" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "কোন ছবিই বাছাই হয়নি।" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "User Image" +msgstr "ব্যবহারকারীর ছবি" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "ছবিটির আকার অত্যাধিক বড়" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "ব্যবহারকারীর ছবি" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 +msgid "_Browse" +msgstr "ব্রাউজ (_ব)" + +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "ফেইলসেফ গুহ্নোম (_গ)" + +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর ফেস ব্রাউজারে %d বাইটের থেকে বড় আকারের ছবির প্রদর্শন " -"অনুমোদন করেননি " +"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি গুহ্নোমে লগইন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত হবে " +"না; অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। এখন গুহ্নোম " +"তার 'ডিফল্ট' সেশন ব্যবহার করবে।" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ফাইল খোলা যায়নি" +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "ফেইলসেফ টার্মিনাল (_ট)" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"%s নামক ফাইলটিকে পড়া যাচ্ছে না\n" -"ত্রুটি: %s" +"এই ফেইলসেফ সেশনে আপনি টার্মিনালে এ লগইন করবেন। এজন্য কোন স্টার্টআপ স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত " +"হবে না; অন্য কোন উপায়ে লগইন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। " +"টার্মিনাল থেকে বের হয়ে যেতে চাইলে লিখুন 'exit'।" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmsession.c:277 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: সেশন ডিরেক্টরি %s-কে পাওয়া যায়নি!" + +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "সেশন ডিরেক্টরির মধ্যে তো কিছুই নেই!" + +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" -"%s নামক ফাইলটিতে কিছু লেখা যাচ্ছে না\n" -"ত্রুটি: %s" +"কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ গুহ্নোম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:209 msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"জি-ডি-এমে (লগিন ম্যানেজার) ফেস ব্রাউজারে যে ছবিটি প্রদর্শিত হবে তা পরিবর্তন করুন" +"লগইন স্ক্রীনের সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা হয়েছে। ফলে সব আপডেটগুলো কার্যকার নাও " +"হতে পারে।" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "লগিন স্ক্রিন সেটআপ" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:870 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "root অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় বা সময়ভিত্তিক লগইনের অনুমতি নেই।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "গ্রিটার" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 +msgid "Open File" +msgstr "ফাইল খোলো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "স্থানীয় (_স):" +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG এবং JPEG" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "দূরবর্তী (_দ):" +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 +msgid "None" +msgstr "কোনটিই নয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "শুভেচ্ছা বার্তা (_শ): " +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "সব ফাইল" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা (_র): " +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "আর্কাইভ কোন সাবডিরেক্টরির নয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার" +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "আর্কাইভ কোন একক সাবডিরেক্টরির নয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "গ্রাফিক্যাল গ্রিটার" +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "ফাইলটি কোন tar.gz বা tar আর্কাইভ নয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "আর্কাইভে GdmGreeterTheme.info নামের কোন ফাইল নেই" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 +msgid "File does not exist" +msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 +msgid "No file selected" +msgstr "কোন ফাইলকে বেছে নেওয়া হয়নি" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "বিস্তারিত: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"গ্রিটার যে শুভেচ্ছা বার্তাটি দেখাবে। এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে।" -" " +"সম্ভবত '%s' থীম ডিরেক্টরিটি ইনস্টলকৃত অবস্থায়ই আছে, তবুও এটি নতুন করে ইনস্টল করবেন " +"কি?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "থীম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি নতুন থীম আর্কাইভ বেছে নিন" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 +msgid "_Install" +msgstr "ইনস্টল (_ই)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' থীমটিকে সিস্টেম থেকে মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "থীম অপসারণ করো (_র)" + +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 +#, c-format msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." msgstr "" -"এক্স-ডি-এম-সি-পি-র সাহায্যে দূর থেকে যারা লগিন করবেন তাদের জন্য গ্রিটার যে বার্তাটি দেখাবে। এখানে " -"আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে। " -" " +"এই কনফিগারেশন উইন্ডোটি গুহ্নোমের গ্রাফিক্যাল লগইন স্ক্রীন বা GDM ডিমনের সেটিং " +"পরিবর্তন করে। আপনার করা পরিবর্তনগুলো তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।\n" +"\n" +"লক্ষণীয় যে, এখানে সমস্ত কনফিগারেশন অপশনগুলো প্রর্দশন করা হয়নি। যদি আপনার প্রয়োজনীয় " +"কোন বিষয় এখানে পাওয়া না যায়, তবে %s ফাইলটিকে এডিট করুন।\n" +"\n" +"এই সংক্রান্ত সর্ম্পূণ তথ্যাদির জন্য গুহ্নোম সহায়িকার সাহায্য নিন, এটিকে \"ডেস্কটপ\"-এর " +"নিচে খুঁজুন।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "সবসময় ২৪ ঘন্টাভিত্তিক সময় ব্যবস্থা ব্যবহার করুন (_ঘ)" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "GDM কনফিগার করার জন্য আপনাকে root ব্যবহারকারী হতে হবে।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন" +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "লগইন স্ক্রীন (গুহ্নোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) কনফিগার করো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিনের ব্যবহারকারীর নাম (_য়):" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "লগইন স্ক্রিন সেটআপ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হয় (_ল)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "সময় নির্ভর লগিন" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<" +msgstr "<" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "সময় নির্ভর লগিনের জন্য ব্যবহারকারীর নাম (_ব):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Server Settings" +msgstr "সার্ভার মান" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "লগিনের পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড (_স):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Servers to Start" +msgstr "যে সার্ভারটি আরম্ভ করতে হবে" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হলে নির্দিষ্ট ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হবে (_য়)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "" +"WARNING: Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " +"run), BE CAREFUL!" +msgstr "" +"সাতর্কবাণী: Xserver সমর্থন করেনা এমন মান এই সেকশনে প্রয়োগ করলে আপনার " +"Xserver পুনরায় চালু করা সম্ভব হবে না\n" +"(সাথে এই কনফিগারেশন অ্যাপলিকেশনটি চালু করার অনুমতি দিবেনা), সতর্ক হউন!" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid ">" +msgstr ">" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "প্রতিক" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "লগইন স্ক্রীন থেকে কনফিগারেশনের অনুমতি থাকবে (_ন)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "root এর GDM এর সাহায্যে লগইনের অনুমতি থাকবে (_র)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_ন)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "root এর GDM এর সাহায্যে দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_দ)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "বিবিধ" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "লগইন স্ক্রীন থেকে XDMCP বাছাইকারী চালানোর অনুমতি থাকবে (_গ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ গ্রীটার এ থীম নির্বাচনের অনুমতি দাও (_জ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Apply" +msgstr "প্রয়োগ করো" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "ব্যবহারকারীর বাছাইযোগ্য চিত্রগুলো (_ফেস ব্রাউজার) দেখান" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন " -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "পটভূমিহীন (_হ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউজ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "চিত্র (_চ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "সংযোগের জন্য যেকোন একটি হোস্ট বেছে নিন।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "রং (_র)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Chooser" +msgstr "বাছাইকারক" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "সামঞ্জস্যের জন্য পটভূমির চিত্রের আকার পরিবর্তন করুন (_ম)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Color Depth:" +msgstr "রংয়ের গভীরতা:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লেতে প্রদর্শিত একমাত্র রং (_এ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "কমান্ড:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "পটভূমির রং (_প):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Copyright:" +msgstr "কপিরাইট:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Create Server Definition" +msgstr "সার্ভার সংজ্ঞা তৈরী করো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "প্রাকদর্শন:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Delete" +msgstr "মোছো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "কোন স্ক্রীনশট উপস্থিত নেই" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "সার্ভার সংজ্ঞা মোছো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "কপিরাইট:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "হোস্ট প্রতি বরাদ্দকৃত ডিস্‌প্লের সংখ্যা (_হ):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "XDMCP সক্রিয় করুন (_ড)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি মডিউলসমূহ সক্রিয় করা হবে (_স)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Enable debu_g messages to system log" +msgstr "সিস্টেম লগের জন্য ডিবাগ বার্তা সক্রিয় করো (_গ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Exclude" +msgstr "বাদ দাও" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Flexible" +msgstr "নমণীয়" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ গ্রীটার" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" -"description\n" -"widget" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" msgstr "" -"বর্ণন\n" -"উইজেট" +"GTK+ গ্রীটার\n" +"থিমড্ গ্রীটার" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "লেখক" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" +msgstr "" +"GTK+ গ্রীটার\n" +"থিমড্ গ্রীটার\n" +"নিস্ক্রিয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "কপিরাইট" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "নতুন থীম ইনস্টল করুন (_ই)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Greeter" +msgstr "GTK+ গ্রীটার" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "থীম মুছে ফেলা (_ম)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "পরিচালিত" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "অপশন" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "পরোক্ষ আবেদনগুলো রক্ষা করুন (_প)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "রুটর জি-ডি-এম এর সাহায্যে লগিনের অনুমতি থাকবে (_র)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত করো" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "রুটর জি-ডি-এম এর সাহায্যে দূরবর্তী লগিনের অনুমতি থাকবে (_দ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" +msgstr "ইহা কি একটি লগইন প্রচেষ্টা যা কম্পিউটার দ্বারা পরিচালিত?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগিনের অনুমতি থাকবে (_ন)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "L_ocal: " +msgstr "স্থানীয় (_স):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "যে UDP পোর্টে শোনা হবে: (_ই)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Login Greeter." +msgstr "GTK+ গ্রীটার" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" -"\"ক্রিয়াসমূহ\" মেনু দেখানো হবে (আগে এটি \"সিস্টেম\" মেনু নামে পরিচিত ছিল)। এটি না থাকলে " -"কোন সিস্টেম কমান্ডই (যেমন কিনা রিবুট, বন্ধ করা, কনফিগার করা এবং চুজার ) মেনুতে উপস্থিত " -" থাকবে না" +"নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হলে নির্দিষ্ট ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন " +"করানো হবে (_য়)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "অ্যাকশন মেনু প্রদর্শন করা হবে (_অ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Logo" +msgstr "লোগো" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "ব্যর্থ লগইন প্রচেষ্টার পর একটি শব্দ বাজাও (_স)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "সফল লগইন প্রচেষ্টার পর একটি শব্দ বাজাও (_স)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "লগইন উইন্ডো প্রস্তুত হলে শব্দ সহকারে জানানো হবে (_শ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান পরোক্ষ আবেদন (_প):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান আবেদন (_অ):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক দূরবর্তী সেশন (_দ):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "সর্বাধিক অপেক্ষমান সময় (_স):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "সর্বাধিক পরোক্ষ অপেক্ষমান সময় (_ম):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "No Logo" +msgstr "কোন লোগো নয়" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "No Sound" +msgstr "কোন শব্দ নয়" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"বাইনারী ফাইলে XDMCP ব্যবহারের কোন সুযোগ নেই। XDMCP ব্যবহার করতে চাইলে GDM কে " +"XDMCP লাইব্রেরী সহযোগে পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "লগিন স্ক্রীন থেকে কনফিগারেশনের অনুমতি থাকবে (_ন)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "No screenshot available" +msgstr "কোন স্ক্রীনশট উপস্থিত নেই" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "লগিন স্ক্রীন থেকে এক্স-ডি-এম-সি-পি চুজার চালানোর অনুমতি থাকবে (_গ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "টীকা: বৈশিষ্ট্যাবলীর প্রভাবের জন্য, gdm সার্ভিস পুনরায় চালু করতে হবে।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" msgstr "" -"সবসময়ই এক্স-সার্ভারের সঙ্গে টি-সি-পি সংযোগের অনুমতি অনুপস্থিত থাকবে এতে করে সমস্ত দূরবর্তী " -"সংযোগ নিস্ক্রিয় হয়ে যাবে (_ক)" +"শুধুমাত্র একটি থীম\n" +"র‌্যান্ডম থীম" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Pick a color" +msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "যে সময় (সেকেন্ড) পরে পূনঃপ্রচেষ্টা চালানো হবে (_প):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Preview:" +msgstr "প্রাকদর্শন:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা (%n = হোস্টের নাম)(_র): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "পুনরায় প্রদর্শন রেট:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Remove Server" +msgstr "দূরবর্তী সার্ভার" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Resolution:" +msgstr "রেজুল্যুশন:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "যে সময় পরে পূনঃপ্রচেষ্টা চালানো হবে (সেকেন্ডে): (_প)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Security" msgstr "নিরাপত্তা" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি মডিউলসমূহ সক্রিয় করা হবে (_স)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "যে সার্ভার সংজ্ঞা পরিবর্তিত হবে:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "লগিন উইন্ডো প্রস্তুত হলে শব্দ সহকারে জানানো হবে (_শ)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Server Name:" +msgstr "সার্ভার নাম:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "ফেস ব্রাউজার প্রদর্শন করা হবে (_ফ)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "শব্দের ফাইল (_ফ):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" +msgstr "অ্যাকশন মেনু প্রদর্শন করা হবে (_অ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"\"ক্রিয়াসমূহ\" মেনু দেখানো হবে (আগে এটি \"সিস্টেম\" মেনু নামে পরিচিত ছিল)। এটি না " +"থাকলে কোন সিস্টেম কমান্ডই (যেমন রিবুট, বন্ধ করা, কনফিগার করা এবং বাছাইকারী) " +"মেনুতে উপস্থিত থাকবে না" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#, fuzzy +msgid "Sound file:" +msgstr "শব্দ ফাইল (_ফ):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"গ্রীটার যে শুভেচ্ছা বার্তাটি দেখাবে। এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম " +"দেখাবে। " -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "শব্দের পরিক্ষা (_র)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"XDMCP এর সাহায্যে দূর থেকে যারা লগইন করবেন তাদের জন্য গ্রীটার যে বার্তাটি দেখাবে। " +"এখানে আপনি %n লিখলে এটি আপনার কম্প্যুটারের নাম দেখাবে। " -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Test Sound" +msgstr "শব্দ পরিক্ষা (_র)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#, fuzzy msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." msgstr "" -"বাইনারী ফাইলে এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবহারের কোন সুযোগ নেই। এক্স-ডি-এম-সি-পি ব্যবহার " -"করতে চাইলে জি-ডি-এম কে এক্স-ডি-এম-সি-পি লাইব্রেরী সহযোগে পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।" +"\"ব্যবহারকারী\" ট্যাবটি উল্লেখ করে কোন কোন ব্যবহারকারী GDM এর কাছে দৃশ্যমান হবে। " +"\"অন্তর্ভুক্ত করো\" এর ব্যবহারকারী তালিকা ফেস ব্রাউজারে দেখা যাবে যদি এটি " +"\"নিরাপত্তা\" ট্যাবে সক্রিয় থাকে এবং ড্রপ-ডাউন তালিকাতে সয়ংক্রিয়/সময় ভিত্তিক লগইন " +"এর জন্য \"সাধারণ\" ট্যাব এর অধীনে দেখা যাবে। ব্যবহারকারী \"এক্সক্লুড\" যাদের " +"তালিকা রয়েছে, তারা দৃশ্যমান হবেনা, যদিও \"সকল ব্যবহারকরী অন্তর্ভুক্তকরণ\" দেওয়া " +"থাকে।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "থীম্‌ড গ্রিটার" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "সময় নির্ভর লগইন " -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চালু করুন (_ড)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "ডিফল্ট স্বাগতমবাণী ব্যবহার করো " -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "পরোক্ষ আবেদনগুলো রক্ষা করুন (_প)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "Use default Welcome" +msgstr "ডিফল্ট স্বাগতমবাণী ব্যবহার করো " -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "যে ইউ-ডি-পি পোর্টে listen করা হবে: (_ই)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "User to Include" +msgstr "যে ব্যবহারকারী অন্তর্ভুক্ত হবে" -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান আবেদন (_অ):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "User to exclude" +msgstr "যে ব্যবহারকারী বাদ পড়বে" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক অপেক্ষমান পরোক্ষ আবেদন (_প):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহারকারীগণ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক দূরবর্তী সেশন (_দ):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "সাধারণত এরকম: /usr/bin/X " -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "সর্বাধিক অপেক্ষমান সময় (_স):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "X Server Settings" +msgstr "এক্স সার্ভার বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "সর্বাধিক পরোক্ষ অপেক্ষমান সময় (_ম):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP " -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "হোস্ট প্রতি বরাদ্দকৃত ডিস্‌প্লের সংখ্যা (_হ):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "XServer" +msgstr "XServer" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "পিং-র ব্যবধান (সেকেন্ড) (‍‍_ব) :" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন ব্যবহারকারীর নাম (_য়):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "পিং-র ব্যবধান (সেকেন্ড) :" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "_Background color: " +msgstr "পটভূমির রং (_প):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "_Color" +msgstr "রং (_র)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "_Delete theme" +msgstr "থীম মুছে ফেলো (_ম)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" msgstr "" -"লগিন স্ক্রীনের সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা হয়েছে। ফলে সব আপডেটগুলো কার্যকার নাও " -"হতে পারে।" +"এক্স সার্ভারের সঙ্গে TCP সংযোগের অনুমদিত থাকবে না (xforwarding নিস্ক্রিয় হবে কিন্তু " +"XDMCP প্রভাবিত হবে না)(_ক)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "_Image" +msgstr "চিত্র (_চ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#, fuzzy msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" msgstr "" -"সুপারইউজার (রুট) অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে স্বয়ংক্রিয় বা সময়-ভিত্তিক লগিনের অনুমতি নেই" - -#: gui/gdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "আর্কাইভ কোন সাবডিরেক্টরির নয়" +"সমস্ত ব্যবহারকারীদের অন্তর্ভুক্ত করো (/etc/passwd থেকে \"অন্তর্ভুক্ত করো\" ব্যবহারকারীর " +"তালিকা সংগ্রহ করো। NIS ব্যবহার করলে প্রযোজ্য নয়) (_স)" -#: gui/gdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "আর্কাইভ কোন একক সাবডিরেক্টরির নয়" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +msgid "_Install new theme" +msgstr "নতুন থীম ইনস্টল করুন (_ই)" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ফাইলটি কোন tar.gz বা tar আর্কাইভ নয়" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগইন করানো হয় (_ল)" -#: gui/gdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr " আর্কাইভে GdmGreeterTheme.info নামের কোন ফাইল নেই" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "_Mode:" +msgstr "মোড (_ম):" -#: gui/gdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +msgid "_No background" +msgstr "পটভূমিহীন (_হ)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "কোন ফাইলকে বেছে নেওয়া হয়নি" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "দূরবর্তী ডিস্‌প্লেতে প্রদর্শিত একমাত্র রং (_এ)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "_Remote: " +msgstr "দূরবর্তী (_দ):" -#: gui/gdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "বিস্তারিত: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "সামঞ্জস্যের জন্য পটভূমির চিত্রের আকার পরিবর্তন করুন (_ম)" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"সম্ভবত '%s' ডিরেক্টরিটি ইনস্টলকৃত অবস্থায়ই আছে, তবুও এটি নতুন করে ইনস্টল করবেন কি?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#, fuzzy +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "লগইনের পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড (_স):" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "থীম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +msgid "_Timed login username:" +msgstr "সময় নির্ভর লগইনের জন্য ব্যবহারকারীর নাম (_ব):" -#: gui/gdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি নতুন থীম আর্কাইভ বেছে নিন" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "শুভেচ্ছা বার্তা (_শ): " -#: gui/gdmsetup.c:2042 -msgid "_Install" -msgstr "ইনস্টল (_ই)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +msgid "author" +msgstr "লেখক" -#: gui/gdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' থীমটিকে সিস্টেম থেকে মুছে ফেলতে চান?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +msgid "copyright" +msgstr "কপিরাইট" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"এই কনফিগারেশন উইন্ডোটি গুহ্‌নোমের গ্রাফিক্যাল লগিন স্ক্রীন বা জি-ডি-এম ডেমনের সেটিং " -"পরিবর্তন করে। আপনার করা পরিবর্তনগুলো তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর " -"হবে।\n" -"\n" -"লক্ষণীয় যে, এখানে সমস্ত কনফিগারেশন অপসনগুলো প্রর্দশন করা হয়নি। যদি আপনার প্রয়োজনীয় " -"কোন বিষয় এখানে পাওয়া না যায়, তবে %s ফাইলটিকে এডিট করুন।\n" -"\n" -"এই সংক্রান্ত সর্ম্পূণ তথ্যাদির জন্য গুহ্‌নোম সহায়িকার সাহায্য নিন, এটিকে গুহ্‌নোম/সিস্টেমের নিচে " -"খুঁজুন।" +"বর্ণন\n" +"উইজেট" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "জি-ডি-এম-কে কনফিগার করার জন্য আপনাকে সুপারইউজার (রুট) হতে হবে।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +msgid "dummy" +msgstr "ডামি" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "এটি গুহ্‌নোম ডিসপ্লে ম্যানেজারকে (জি-ডি-এম) কনফিগার করার জন্য একটি গ্রাফিক্যাল অ্যাপলিকেশন" +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "এখানে দেখানোর জন্য অনেক বেশি ব্যবহারকারী..." -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" -"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন।\n" -"দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" +"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি সম্ভবত " +"এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার পুনরায় " +"চালু করুন।" -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889 +msgid "Reboot" +msgstr "রিবুট" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:881 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" -"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি-ডি-এম আপগ্রেড করেছেন।\n" -"দয়া করে জি-ডি-এম ডেমন পুনরায় করে চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" +"গ্রীটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডিমনের সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না। আপনি " +"সম্ভবত এইমাত্র GDM আপগ্রেড করেছেন। দয়া করে GDM ডিমন পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার " +"পুনরায় চালু করুন।" -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1375 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s নামের থীমটি পড়তে সমস্যা হয়েছে" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "এই গ্রাফিক্যাল গ্রিটারের থীমটি ত্রুটিযুক্ত।" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 +msgid "The greeter theme is corrupt" +msgstr "গ্রীটার থিমটি ত্রুটিপূর্ণ" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1431 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"এই থীমটির মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড বর্ণনাসূচক কোন এন্ট্রি নেই। " -" " +msgstr "এই থীমটির মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ডের বর্ণনাসূচক কোন এন্ট্রি নেই। " #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -"থীম পড়তে সমস্যা হয়েছে এবং ডিফল্ট থীমও পড়া যাচ্ছে না, তাই আমি স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার " -"চালানোর চেষ্টা করবো" +"থীম পড়তে সমস্যা হয়েছে এবং ডিফল্ট থীমও পড়া যাচ্ছে না। স্ট্যান্ডার্ড গ্রীটার চালানোর " +"চেষ্টা করা হবে" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1488 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার চালানো যায়নি। এই ডিসপ্লেটিকে এখন বন্ধ করা হবে এবং তাই আপনাকে " -"হয়তো অন্য কোন উপায়ে লগিন করে ইনস্টলকৃত জি-ডি-এম-কে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে" +"স্ট্যান্ডার্ড গ্রীটার চালানো যায়নি। এই ডিসপ্লেটিকে এখন বন্ধ করা হবে এবং তাই আপনাকে " +"অন্য কোন উপায়ে লগইন করে ইনস্টলকৃত gdm ত্রুটিমুক্ত করতে হবে" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 +#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "সর্বশেষ" +msgstr "সর্বশেষ (_শ)" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#, fuzzy msgid "Select a language" msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 +#, fuzzy msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "আপনার সেশনগুলোতে ব্যবহারের জন্য কোন একটি ভাষা বেছে নিন:" +msgstr "আপনার সেশনগুলোতে ব্যবহারের জন্য কোন একটি ভাষা বেছে নিন:(_S)" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন (_ভ) ..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "একটি সেশন বেছে নিন (_স) ..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "এই প্রশ্নগুলির উত্তর দিন ও তা হয়ে গেলে এন্টার টিপুন। মেনু দেখতে চাইলে F10 টিপুন।" +msgstr "" +"এই প্রশ্নগুলির উত্তর দিন ও তা হয়ে গেলে এন্টার চাপুন। মেনু দেখতে চাইলে F10 চাপুন।" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "DefaultImage পড়া যাচ্ছে না: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" +msgstr "লগইন করাই আছে" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "" -"লগিন করার জন্য নামের ওপর জোড়া\n" -"ক্লিক করুন" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "স্থগিত (_গ)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +msgid "_Reboot" +msgstr "রিবুট (_র)" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুসার (_এ)" +msgstr "XDMCP বাছাইকারী (_এ)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "কনফিগার (_ক)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" -msgstr "আপনি ক্যাপস‌-লক চেপে রেখেছেন!" +msgstr "আপনার capslock সক্রিয়!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "বেশ (_ব)" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল (_ব)" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 +#, fuzzy msgid "Choose a Session" -msgstr "একটি সেশন বেছে নিন" +msgstr "একটি ক্রিয়া বেছে নিন" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগইন করুন" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"যদি কোন দূরবর্তী মেশিন থেকে থাকে তাহলে তাতে লগইনের জন্য XDMCP বাছাইকারী ব্যবহার " +"করুন।" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM কনফিগার করুন (এই লগইন ম্যানেজারটি)। এজন্য root পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন পড়বে।" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার রিবুট করুন" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" -msgstr "একটি ক্রিয়া (action) বেছে নিন" +msgstr "একটি ক্রিয়া বেছে নিন" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করা হবে (_ব)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "কম্পিউটার রিবুট করা হবে (_র)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "কম্পিউটারকে স্থগিত করা হবে (_স)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "এক্স-ডি-এম-সি-পি চুজার চালাও (_এ)" +msgstr "XDMCP বাছাইকারী চালাও (_এ)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "লগিন ম্যানেজারকে কনফিগার করো (_ক)" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "লগইন ম্যানেজারকে কনফিগার করো (_ক)" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "কপিরাইট (ক) ২০০২ বন্ড, জেমস‌ বন্ড" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "বন্ড, জেমস‌ বন্ড" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "বৃত্ত" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "নীলচক্রের থীম" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "কপিরাইট ২০০২ গুহ্‌নোম" +msgstr "কপিরাইট ২০০২ গুহ্নোম" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "গুহ্‌নোম-কৃত ফেস ব্রাউজার সহ বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ" +msgstr "গুহ্নোমের ফেস ব্রাউজার সহ বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" -msgstr "গুহ্‌নোম প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ" +msgstr "গুহ্নোম প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "ব্রাউজার সহ শুভ গুহ্‌নোম" +msgstr "ব্রাউজার সহ শুভ গুহ্নোম " -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "গুহ্‌নোম-কৃত বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ" +msgstr "গুহ্নোমের বৃত্তের শৈল্পিক রূপভেদ" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" -msgstr "শুভ গুহ্‌নোম" +msgstr "শুভ গুহ্নোম " -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3773,45 +4162,100 @@ msgstr "" "(%s)-কে চালাবার সময় ত্রুটি ঘটেছে\n" "এর সঙ্গে (%s)-র যোগ আছে" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 +#, c-format +msgid "Cannot open gestures file: %s" +msgstr "gestures ফাইল খোলা যায়নি: %s" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "মাইগ্রেট করার জন্য DMX ডিসপ্লে" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "দেখাও" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে নাম" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "গন্তব্য প্রদর্শনের জন্য Xauthority ফাইল " + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "ব্যাকএন্ড প্রদর্শনের জন্য Xauthority ফাইল " + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "ডিস্‌প্লে \"%s\" চালু করা যাচ্ছেনা\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "DMX বর্ধিতাংশ \"%s\"-তে উপস্থিত নয়\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- একটি DMX ডিসপ্লে হতে অন্যটিতে ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে মাইগ্রেট করো" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s ব্যবহার করে একটি DMX ডিসপ্লে গন্তব্য উল্লেখ করতে হবে\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই %s ব্যবহার করে একটি ব্যাকএন্ড ডিসপ্লে উল্লেখ করতে হবে\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\", \"%s\" তে ব্যর্থ \n" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass কে শুধুমাত্র root হিসেবে চালানো যায়\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা!\n" +msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থ!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(মেমরী বাফার)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(মেমরী বাফার" - #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "ইউজার ইন্টারফেস চালু করতে ব্যর্থ" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে সমস্যা হয়েছে। " -"সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় " -"এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা " -"করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" +"%3$s ফাইল থেকে ইউজার ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত " +"গ্লেডের ইন্টারফেস বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %4$s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তা বন্ধ হয়ে " +"যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %5$s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %6$s নতুন করে ইনস্টল করা।" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3820,387 +4264,209 @@ msgstr "" "গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n" "ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে সমস্যা হয়েছে। CList ধরনের উইজেটে " -"প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যা %d । সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ। %s এর পক্ষে আর " -"চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা " -"অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"ফাইল %3$s থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s লোড করতে ত্রুটি হয়েছে। " +"CList টাইপের উইজেটের %4$d কলাম থাকা জরুরী। সম্ভবত glade ইন্টারফেস বর্ণনাটি " +"ত্রুটিযুক্ত ছিল। %5$s চালানে সম্ভন নয় তাই বের হয়ে যাচ্ছি।" +msgstr[1] "" +"ফাইল %3$s থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস এলিমেন্ট %1$s%2$s লোড করতে ত্রুটি হয়েছে। " +"CList টাইপের উইজেটের %4$d কলামসমূহ থাকা জরুরী। সম্ভবত glade ইন্টারফেস বর্ণনাটি " +"ত্রুটিযুক্ত ছিল। %5$s চালানে সম্ভন নয় তাই বের হয়ে যাচ্ছি।" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" "গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n" -"ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s এর মধ্যে প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যাঃ %d" +"ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s এর মধ্যে প্রত্যাশিত clist কলামের সংখ্যাঃ %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির বর্ণনা পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির " -"বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। " -"আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" +"%s ফাইল থেকে ব্যবহারকারী ইন্টারফেস পড়তে সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত গ্লেডের ইন্টারফেস " +"বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না। %s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে " +"যাচ্ছে। আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "কোন ব্যবহার পদ্ধতিই পড়া যাচ্ছে না, খুবই খারাপ! (ফাইলঃ %s)" - -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "লোকেলের অনেক ধাপের নামাকরণ, এক্ষেত্রে লুপের উপস্থিতির সম্ভবনা প্রবল" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: জি-ডি-এম নামে কোন ব্যবহারকারীকে পাওয়া যাচ্ছে না (%s)। এখন 'nobody' কে " -#~ "দিয়ে চেষ্টা করা হবে!" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: জি-ডি-এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। এখন 'nobody' কে দিয়ে চেষ্টা করা হবে!" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটিকে লক করা যাচ্ছে না" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "" -#~ "অল্প সময়ের ভেতর এক্স সার্ভার চালু করার সবকটি প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই পর্দা %s " -#~ "কে নিষ্ক্রিয় করে দেয়া হচ্ছে" - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_ফেইলসেফ_কোশ্চেনঃ ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দ্যেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ রিবুট প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ বন্ধ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ স্থগিত করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +msgstr "কোন ইন্টারফেস পড়া যাচ্ছে না, খুবই খারাপ! (ফাইলঃ %s)" -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +msgstr "একটি লোকেলের জন্য অনেক ধাপের এলিয়াস, এক্ষেত্রে লুপের উপস্থিতির সম্ভবনা প্রবল" -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: ALRM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ USR1 এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TTIN এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TTOU এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ HUP এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ TERM এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সার্ভার_স্পনঃ এক্সসার্ভার প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: TERM/INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "ফোকাস_ফার্স্ট_এক্স_উইনডোঃ ফর্ক করা যাচ্ছেনা" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_ওয়েট_ফর_লগিনঃ লগিন সম্ভব নয়/ত্রুটিপূর্ণ লগিন" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ %s পর্দায় চুসার চালাতে সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: %s হওয়া যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "%s র জন্য %s এ %s চালানো হচ্ছে" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: লগিন করার জন্য ব্যবহারকারীর অনুমতি নেই" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার\n" -#~ "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন। (খুব ভাল হইছে)" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে পাওয়া/চালানো যায়নি" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "এই সেশনটি চালানো যায়নি, সম্ভবত এরকম কোন\n" -#~ "সেশন নেই। দয়া করে লগিন ডায়ালগ উইন্ডোতে তালিকাভুক্ত\n" -#~ "কোন একটি সেশন বেছে নিন." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে চালানো যায়নি" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "শেল চালু করা যাচ্ছে না। সম্ভবত সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর\n" -#~ "আপনার লগিন করা বন্ধ করে দিয়েছেন। আবার এমনও হতে\n" -#~ "পারে যে, আপনার অ্যাকাউন্টে কোন সমস্যা হয়েছে।\n" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_স্লেভ_exec_স্ক্রীপ্টঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এনরিচড‌_লগিনঃ পাইপ তৈরীতে ব্যর্থতা" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এনরিচড‌_লগিনঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "/etc/pam.d/%s পাওয়া যাচ্ছে না!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "PAM_RUSER=%s করা যাচ্ছে না" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " -#~ "দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ সকেট তৈরী করা যায় নি!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি সকেটে bind করা যায়নি!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার ঠিকানা পড়া যায়নি" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার পোর্ট নম্বর পড়া " -#~ "যায়নি" +#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#~ msgstr "%s-কে কি ভবিষ্যতের আপনার ডিফল্ট সেশন করতে চান?" #~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ প্যাকেট থেকে authlist " -#~ "পড়া যাচ্ছে না" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ চেকসাম হিসাব করার সময় " -#~ "ভুল পাওয়া গিয়েছে" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ ত্রুটিপূর্ণ ঠিকানা" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়া যায়নি" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." #~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ প্রস্তুতকারকের আই.ডি পড়া যায়নি" +#~ "ভবিষ্যতের জন্য যদি %s কে ডিফল্ট সেশন করতে চান, তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি " +#~ "চালান (এই প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)।" -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" +#, fuzzy +#~ msgid "Themed" +#~ msgstr "থীম (_থ)" -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add user" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যায়নি" -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার শ্রেণী পড়া যায়নি" +# c-format +#, fuzzy +#~ msgid "The \"%s\" user does not exist." +#~ msgstr "%s: %s নামের কোন ডিরেক্টরি নেই।" -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Theme Archive" +#~ msgstr "কোন থীম আর্কাইভ নয়" -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?" +#~ msgstr "থীম অপসারণ করো (_র)" -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" +#, fuzzy +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "চিত্র (_চ)" -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_রানঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" +#, fuzzy +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "তাও লগইন করো" -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স.ডি.এম.সি.পি " -#~ "চলছে তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন " -#~ "করতে দেয় যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n" -#~ "\n" -#~ "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" চাপুন। কোন " -#~ "হোস্টকে বেছে নেয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" চাপুন।" +#, fuzzy +#~ msgid "A_llow remote system administrator login" +#~ msgstr "সময়-নির্ভর দূরবর্তী লগইনের অনুমতি থাকবে (_ন)" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "তথ্য" +#, fuzzy +#~ msgid "Add S_erver..." +#~ msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন" -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীগণ" -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure _XDMCP..." +#~ msgstr "কনফিগার (_ক)" -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure _XServer..." +#~ msgstr "লগইন ম্যানেজার কনফিগার করুন... (_ক)" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -#~ "\n" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager or xdm).\n" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ " জি-ডি-এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চলছেনা।\n" -#~ "\n" -#~ "আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে " -#~ "ম্যানেজার বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন।\n" -#~ "যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, তবে হয় আপনি নিজে জজি-ডি-এম " -#~ "চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু করতে বলুন।" - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "অন্য স্তর" +#~ "Greeter\n" +#~ "Chooser" +#~ msgstr "গ্রিটার" -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "ফেইলসেফ" +#, fuzzy +#~ msgid "I_mage:" +#~ msgstr "চিত্র (_চ)" -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "জিনোম" +#, fuzzy +#~ msgid "L_ogin retry delay:" +#~ msgstr "লগইন গ্রীটার।" -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "এক্সসেশন" +#, fuzzy +#~ msgid "Login _failed:" +#~ msgstr "শব্দ ফাইল (_ফ):" -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "জিনোম চুসার" +#, fuzzy +#~ msgid "Pin_g interval:" +#~ msgstr "পিং এর ব্যবধান (সেকেন্ড) (‍‍_ব) :" -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "লগিন করার জন্য এখানে দুবার ক্লিক করে লগিন উইডোর আইকোনিফাই অবস্থা পরিবর্তন করুন।" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Backgroud Image" +#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো" -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "জি-ডি-এম_লগিন_পার্স_কনফিগঃ কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যায়নিঃ %s। এখন ডিফল্ট ফাইল " -#~ "ব্যবহৃত হবে।" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Background Image" +#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো" -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "জি-ডি-এম_লগিন_সেশন_ইনিটঃ সেশন স্ক্রিপ্টের ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি!" +#, fuzzy +#~ msgid "Select Logo Image" +#~ msgstr "চিত্র নির্বাচন করো" -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "" -#~ "এই সেশনটিতে আপনি সরাসরি জিনোম এ লগিন করবেন, যা হল আপনার বর্তমান সেশন।" +#, fuzzy +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থীম (_থ)" -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "এই সেশনে আপনি জিনোম এ লগিন করবেন এবং পরবর্তীতে যে জিনম সেশনটি ব্যবহার করতে " -#~ "চান তা বেছে নিতে পারবেন।" +#, fuzzy +#~ msgid "U_ser:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীগণ" -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "নামঃ " +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome Message" +#~ msgstr "%2$s%3$s-র পক্ষ থেকে %1$s স্বাগতম" -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "এই মানগুলো মনে রাখুন" +#, fuzzy +#~ msgid "_Add/Modify..." +#~ msgstr "সার্ভার সংযোগ/পরিবর্তন" -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "আইকন ফাইল %s পড়া করা যাচ্ছেনা। তাই আইকন প্রদর্শন বন্ধ করে দেয়া হচ্ছে!" +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow local system administrator login" +#~ msgstr "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি ইনস্টল করতে বলুন।" -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "লগিন উইন্ডোকে গুটিয়ে নিন" +#, fuzzy +#~ msgid "_Default message of \"Welcome\"" +#~ msgstr "ডিফল্ট দূরবর্তী শুভেচ্ছা বার্তা ব্যবহার করো" -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_রিবুট..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +#~ msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সঙ্গে সংযোগ ব্যর্থ" -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "সি_স্টেম" +#, fuzzy +#~ msgid "_Enable Automatic Login" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন " -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "মূখ্যঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "দূরবর্তী (_দ):" -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "মূখ্যঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "_Servers:" +#~ msgstr "XServer" -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "মূখ্যঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#, fuzzy +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "থীম (_থ)" -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "কোন একটি ছবি বেছে নিন" +#, fuzzy +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_ব):" -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "জি-ডি-এম সেটআপ" +#~ msgid "Last Language" +#~ msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষা" -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " +#~ msgid "Change _Language" +#~ msgstr "ভাষা পরিবর্তন (_ভ)" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "লেখক:" +#~ msgid "Change _Session" +#~ msgstr "সেশান পরিবর্তন (_S)" -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "জি-ডি-এম কনফিগারেটর" +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "সেশন" -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "" -#~ "গ্রিটার_পার্স_কনফিগঃ এই কনফিগারেশন ফাইলটি পাওয়া যায়নিঃ %s। তাই এখন ডিফল্ট " -#~ "ব্যবহৃত হবে।" +#~ msgid "_Last session" +#~ msgstr "সর্বশেষ সেশান (_L)" -- cgit v1.2.1