From 75eb1534a787b7753a4e9abb1d5d00e0f7af1baf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 18 Aug 2010 16:18:22 +0200 Subject: Updated Serbian translation --- po/sr.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sr@latin.po | 583 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 652 insertions(+), 514 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 90cc8539..80a15d82 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,38 +7,39 @@ # Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган # Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-13 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:44+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom није означени уређај" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "ИБ екрана" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Завистан процес управника приказа Гнома" @@ -47,87 +48,89 @@ msgstr "Завистан процес управника приказа Гном msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Не могу да покренем систем пријаве" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Не могу да пријавим корисника" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Не могу да овластим корисника" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Не могу да прибавитим уверења" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 -#| msgid "Unable to authorize user" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "Не могу да отворим сесију" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "Не могу да покренем X сервер (ваше графичко окружење) због грешке унутар " "програма. Контактирајте администратора система или прегледајте системски " "дневник. У међувремену, овај екран ће бити искључен. Поново покрените ГДМ " "када исправите проблем." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Не могу да поставим groupid на %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() није успео за %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Не могу да поставим userid на %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Не могу да поставим groupid на 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Не могу да отворим датотеку са дневником екрана %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" @@ -156,209 +159,217 @@ msgstr "Екран" msgid "The display device" msgstr "Уређај за приказ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "грешка код успоставе разговора са системом за пријаву — %s" +#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +msgstr "грешка у комуникацији са системом за пријаву: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 msgid "general failure" msgstr "општа грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "out of memory" msgstr "нестало меморије" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "application programmer error" msgstr "програмерска грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"грешка при извештавању система за пријаву о изабраном одзиву корисника — %s" +"грешка при извештавању система за пријаву о изабраном одзиву корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о домаћину корисника — %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о домаћину корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о конзоли корисника — %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о конзоли корисника: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о низу за приказ — %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о низу за приказ: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о уверењу приказа xauth — %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о уверењу приказа xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "нема доступног корисничког налога" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 msgid "Unable to change to user" msgstr "Не могу да променим корисника" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Корисник %s не постоји" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Група %s не постоји" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Не могу да направим утичницу!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Не могу да издвојим authlist из пакета" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Грешка у суми за проверу" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Лоша адреса" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Грешка у суми за проверу" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Не могу да прочитам имена за пријаву" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Не могу да прочитам податке за пријаву" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Не могу да прочитам листу за пријаву" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Не могу да прочитам ИД произвођача" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Не могу да прочитам ИД сесије" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Не могу да прочитам класу екрана" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не могу да прочитам адресе" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: не могу да прочитам XDMCP заглавље!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: неисправна XDMCP верзија!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: не могу да отворим адресу" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Не могу да добијем име сервера: %s!" @@ -366,7 +377,8 @@ msgstr "Не могу да добијем име сервера: %s!" # bug: why these two messages need to differ? #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Не могу да пишем у ПИБ датотеку %s: вероватно више нема простора на диску: %s" @@ -418,8 +430,9 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Нека сва упозорења буду погубна" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Излаз након неког времена - ради дијагнозе квара" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Излаз након неког времена (ради тражења грешака)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -430,21 +443,24 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Управник приказа за Гном" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ" -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Радник сесије за Гномов управник приказа" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Омотач регистра AT SPI" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "Омотач AT-SPI регистра" # bug(slobo): пријавница? #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријаву" @@ -469,12 +485,14 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Увећава делове екрана" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Гномова тастатура на екрану" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "Користи тастатуру на екрану" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Прикажи тастатуру на екрану" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -496,43 +514,43 @@ msgstr "PolicyKit агент за пријаве" msgid "Select System" msgstr "Изаберите систем" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: не могу да направим XDMCP оставу!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: не могу да прочитам XDMCP заглавље!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "проценат завршеног времена" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Inactive Text" msgstr "Неактиван текст" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Текст за коришћење у ознаци, уколико га корисник још није изабрао" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 msgid "Active Text" msgstr "Активан текст" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Текст за коришћење у ознаци, уколико га корисник није изабрао" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "List Visible" msgstr "Приказ листе" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Одређује да ли је видљив списак корисника" @@ -557,14 +575,6 @@ msgstr "%e %B, %k:%M" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %k:%M:%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -572,77 +582,100 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "Аутоматски пријављујем..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Отказујем..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "Аутоматски пријављујем…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Изаберите језик и пријавите се" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" +msgstr "Отказујем…" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Назив рачунара" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" +#| msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Пријави ме" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "Верзија" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 msgid "Panel" msgstr "Панел" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "Опције за искључивање..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 +#| msgid "Shutdown Options..." +msgid "Shutdown Options…" +msgstr "Опције за искључивање…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 msgid "Shut Down" msgstr "Искључи" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 +msgid "Custom session" +msgstr "Произвољна сесија" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Језици" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "_Језици:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "_Језик:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#| msgctxt "language" +#| msgid "Other..." msgctxt "language" -msgid "Other..." -msgstr "Остало..." +msgid "Other…" +msgstr "Остали…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Изаберите језик са комплетног списка доступних језика." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" @@ -650,45 +683,51 @@ msgstr "Неодређено" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Распореди тастатуре" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Тастатура:" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 +#| msgctxt "keyboard" +#| msgid "Other..." msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Остало..." +msgid "Other…" +msgstr "Остали…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Изаберитераспоред тастатуре са комплетног списка доступних распореда." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#| msgid "_Keyboard:" +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Текст ознаке" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Текст за ознаку" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Назив иконе" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Икона уз ознаку" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Подразумевана ставка" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "ИБ подразумеване ставке" @@ -702,21 +741,23 @@ msgstr "Највећи број ставки које чине списак" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Мрежна пријава (повезујем се на %s...)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Удаљена пријава (повезујем се на %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Мрежна пријава (повезано на %s)" +msgstr "Мрежна пријава (повезан са %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Мрежна пријава" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Сесије:" +#| msgid "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "Сесија" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -767,15 +808,21 @@ msgid "Recently selected languages" msgstr "Недавно коришћени језици" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#| "window." msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Поставља да се списак распореда тастатуре подразумевано види на прозору за " +"Омогућава да се списак распореда тастатуре подразумевано види на прозору за " "пријаву." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Поставља да се списак језика подразумевано види на прозору за пријаву." +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +msgstr "" +"Омогућава да се списак језика подразумевано види на прозору за пријаву." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." @@ -794,21 +841,26 @@ msgstr "" "покретање рачунара у поздравном прозору." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "Поставите на „true“ (тачно) да укључите XRandR додатак за подешавање." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање позадине." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне " "тастере." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за приказ тастатуре на екрану." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -816,24 +868,19 @@ msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за приступачност " "тастатуре." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили увећавање екрана." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за укључивање читача екрана." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање звука." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили xrandr додатак за подешавање." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање." @@ -843,44 +890,52 @@ msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Поставља на „true“ за приказ текста у банеру" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Поставите на true како би користили compiz за управљање прозорима." +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "" +"Поставите на „true“ (тачно) како би користили Компиз за управљање прозорима." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"Текст поруке за приказ у банеру поздравног прозора, када је списак за избор " -"корисника празан, уместо banner_message_text." +"Текст поруке за приказ у заглављу поздравног прозора, уколико је списак за " +"избор корисника празан, уместо banner_message_text." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." -msgstr "Текст поруке на банеру за приказ у поздравном прозору." +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текст поруке у заглављу поздравног прозора." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање XRandR." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање позадине." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за мултимедијалне тастере." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање звука." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xrandr." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Користи compiz као управника прозора" +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Користи Компиз као управника прозора" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -906,54 +961,51 @@ msgstr "Ради ли?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Да ли je укључен тајмер" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Управник" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Корисничка поставка која управља овим корисником." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Пријавите се као %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256 +#| msgctxt "user" +#| msgid "Other..." msgctxt "user" -msgid "Other..." -msgstr "Остало..." +msgid "Other…" +msgstr "Остали…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257 msgid "Choose a different account" msgstr "Изаберите други налог" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271 msgid "Guest" msgstr "Гост" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "Пријавите се као привремени гост" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" +msgstr "Пријављује вас на систем као привремени гост" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287 msgid "Automatic Login" msgstr "Аутоматска пријава" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgstr "Аутоматски пријављује на систем након избора опција" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Пријавите се као %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" +msgstr "Аутоматски вас пријављује на систем након избора опција" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990 msgid "Currently logged in" msgstr "Тренутно сте пријављени" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -964,7 +1016,7 @@ msgstr "" "по условима ГНУ Опште јавне лиценце коју објављује Фондација слободног " "софтвера; или верзије 2 лиценце, или (по избору) неке новије." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -975,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни без подразумеване гаранције о УПОТРЕБЉИВОСТИ ЗА НЕКУ " "СВРХУ. За више детаља погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -985,78 +1037,79 @@ msgstr "" "нисте, пишите на: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Мени за брзу промену корисника." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "подаци-о-преводиоцима" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Не могу да закључам екран: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Не могу привремено да поставим чувара да полако затамни екран: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 #, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Не могу да се одјавим: %s" +#| msgid "Can't logout: %s" +msgid "Can't log out: %s" +msgstr "Не могу да вас одјавим: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Available" msgstr "Доступан" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 msgid "Away" msgstr "Отсутан" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 msgid "Account Information" msgstr "Подаци о налогу" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 msgid "System Preferences" msgstr "Поставке система" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Switch User" msgstr "Промена корисника" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." -msgstr "Изађи..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 +msgid "Quit…" +msgstr "Изађи…" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 msgid "User Switch Applet" msgstr "Програмче за промену корисника" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 msgid "Change account settings and status" msgstr "Промени подешавања налога и стање" @@ -1094,8 +1147,9 @@ msgstr "НАРЕДБА" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Занемарено - задржано ради компатибилности" +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Занемарено — задржано ради компатибилности" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1124,10 +1178,25 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Снимак екрана је ухваћен" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Хвата снимак екрана као слику" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Не могу да поставим groupid на 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Управник" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Корисничка поставка која управља овим корисником." + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Изађи..." + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Укључује дијагнозу грешки" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7bfc3ae2..e742c65e 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -7,38 +7,39 @@ # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-13 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 15:44+0200\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nije označeni uređaj" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "IB ekrana" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma" @@ -47,87 +48,89 @@ msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Ne mogu da pokrenem sistem prijave" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Ne mogu da prijavim korisnika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Ne mogu da ovlastim korisnika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Ne mogu da pribavitim uverenja" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 -#| msgid "Unable to authorize user" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "Ne mogu da otvorim sesiju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje) zbog greške unutar " "programa. Kontaktirajte administratora sistema ili pregledajte sistemski " "dnevnik. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM " "kada ispravite problem." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ne mogu da postavim groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() nije uspeo za %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Ne mogu da postavim userid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Ne mogu da postavim groupid na 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim datoteku sa dnevnikom ekrana %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" @@ -156,209 +159,217 @@ msgstr "Ekran" msgid "The display device" msgstr "Uređaj za prikaz" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "greška kod uspostave razgovora sa sistemom za prijavu — %s" +#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +msgstr "greška u komunikaciji sa sistemom za prijavu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 msgid "general failure" msgstr "opšta greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "out of memory" msgstr "nestalo memorije" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "application programmer error" msgstr "programerska greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greška" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"greška pri izveštavanju sistema za prijavu o izabranom odzivu korisnika — %s" +"greška pri izveštavanju sistema za prijavu o izabranom odzivu korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o domaćinu korisnika — %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o domaćinu korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o konzoli korisnika — %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o konzoli korisnika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o nizu za prikaz — %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o nizu za prikaz: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o uverenju prikaza xauth — %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o uverenju prikaza xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ne mogu da promenim korisnika" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Korisnik %s ne postoji" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupa %s ne postoji" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Ne mogu da izdvojim authlist iz paketa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Greška u sumi za proveru" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Loša adresa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Greška u sumi za proveru" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam imena za prijavu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam podatke za prijavu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam listu za prijavu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam ID proizvođača" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam ID sesije" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam klasu ekrana" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adrese" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: neispravna XDMCP verzija!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: ne mogu da otvorim adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Ne mogu da dobijem ime servera: %s!" @@ -366,7 +377,8 @@ msgstr "Ne mogu da dobijem ime servera: %s!" # bug: why these two messages need to differ? #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Ne mogu da pišem u PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %s" @@ -418,8 +430,9 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Neka sva upozorenja budu pogubna" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Izlaz nakon nekog vremena - radi dijagnoze kvara" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izlaz nakon nekog vremena (radi traženja grešaka)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -430,21 +443,24 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Upravnik prikaza za Gnom" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Radnik sesije za Gnomov upravnik prikaza" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Omotač registra AT SPI" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "Omotač AT-SPI registra" # bug(slobo): prijavnica? #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632 msgid "Login Window" msgstr "Prozor za prijavu" @@ -469,12 +485,14 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Uvećava delove ekrana" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Gnomova tastatura na ekranu" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "Koristi tastaturu na ekranu" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Prikaži tastaturu na ekranu" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -496,43 +514,43 @@ msgstr "PolicyKit agent za prijave" msgid "Select System" msgstr "Izaberite sistem" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: ne mogu da napravim XDMCP ostavu!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "procenat završenog vremena" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktivan tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Tekst za korišćenje u oznaci, ukoliko ga korisnik još nije izabrao" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 msgid "Active Text" msgstr "Aktivan tekst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Tekst za korišćenje u oznaci, ukoliko ga korisnik nije izabrao" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "List Visible" msgstr "Prikaz liste" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Određuje da li je vidljiv spisak korisnika" @@ -557,14 +575,6 @@ msgstr "%e %B, %k:%M" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %k:%M:%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -572,77 +582,100 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "Automatski prijavljujem..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Otkazujem..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "Automatski prijavljujem…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Izaberite jezik i prijavite se" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" +msgstr "Otkazujem…" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Naziv računara" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" +#| msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Prijavi me" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "Verzija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "Opcije za isključivanje..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 +#| msgid "Shutdown Options..." +msgid "Shutdown Options…" +msgstr "Opcije za isključivanje…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 msgid "Shut Down" msgstr "Isključi" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 +msgid "Custom session" +msgstr "Proizvoljna sesija" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "_Jezici:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#| msgctxt "language" +#| msgid "Other..." msgctxt "language" -msgid "Other..." -msgstr "Ostalo..." +msgid "Other…" +msgstr "Ostali…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" @@ -650,45 +683,51 @@ msgstr "Neodređeno" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Rasporedi tastature" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Tastatura:" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 +#| msgctxt "keyboard" +#| msgid "Other..." msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Ostalo..." +msgid "Other…" +msgstr "Ostali…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Izaberiteraspored tastature sa kompletnog spiska dostupnih rasporeda." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#| msgid "_Keyboard:" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Tekst oznake" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Tekst za oznaku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Naziv ikone" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikona uz oznaku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Podrazumevana stavka" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "IB podrazumevane stavke" @@ -702,21 +741,23 @@ msgstr "Najveći broj stavki koje čine spisak" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Mrežna prijava (povezujem se na %s...)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Udaljena prijava (povezujem se na %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Mrežna prijava (povezano na %s)" +msgstr "Mrežna prijava (povezan sa %s)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Mrežna prijava" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Sesije:" +#| msgid "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "Sesija" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -767,15 +808,21 @@ msgid "Recently selected languages" msgstr "Nedavno korišćeni jezici" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#| "window." msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Postavlja da se spisak rasporeda tastature podrazumevano vidi na prozoru za " +"Omogućava da se spisak rasporeda tastature podrazumevano vidi na prozoru za " "prijavu." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Postavlja da se spisak jezika podrazumevano vidi na prozoru za prijavu." +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +msgstr "" +"Omogućava da se spisak jezika podrazumevano vidi na prozoru za prijavu." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." @@ -794,21 +841,26 @@ msgstr "" "pokretanje računara u pozdravnom prozoru." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "Postavite na „true“ (tačno) da uključite XRandR dodatak za podešavanje." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za multimedijalne " "tastere." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za prikaz tastature na ekranu." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -816,24 +868,19 @@ msgstr "" "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za pristupačnost " "tastature." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili uvećavanje ekrana." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za uključivanje čitača ekrana." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili xrandr dodatak za podešavanje." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Postavite na „true“ kako bi uključili xsettings dodatak za podešavanje." @@ -843,44 +890,52 @@ msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Postavlja na „true“ za prikaz teksta u baneru" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Postavite na true kako bi koristili compiz za upravljanje prozorima." +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "" +"Postavite na „true“ (tačno) kako bi koristili Kompiz za upravljanje prozorima." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"Tekst poruke za prikaz u baneru pozdravnog prozora, kada je spisak za izbor " -"korisnika prazan, umesto banner_message_text." +"Tekst poruke za prikaz u zaglavlju pozdravnog prozora, ukoliko je spisak za " +"izbor korisnika prazan, umesto banner_message_text." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." -msgstr "Tekst poruke na baneru za prikaz u pozdravnom prozoru." +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekst poruke u zaglavlju pozdravnog prozora." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje XRandR." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje pozadine." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Tačno ako je uključen priključak za multimedijalne tastere." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje zvuka." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje xrandr." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Koristi compiz kao upravnika prozora" +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Koristi Kompiz kao upravnika prozora" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -906,54 +961,51 @@ msgstr "Radi li?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Da li je uključen tajmer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Upravnik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Korisnička postavka koja upravlja ovim korisnikom." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Prijavite se kao %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256 +#| msgctxt "user" +#| msgid "Other..." msgctxt "user" -msgid "Other..." -msgstr "Ostalo..." +msgid "Other…" +msgstr "Ostali…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257 msgid "Choose a different account" msgstr "Izaberite drugi nalog" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271 msgid "Guest" msgstr "Gost" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "Prijavite se kao privremeni gost" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" +msgstr "Prijavljuje vas na sistem kao privremeni gost" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatska prijava" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" -msgstr "Automatski prijavljuje na sistem nakon izbora opcija" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Prijavite se kao %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" +msgstr "Automatski vas prijavljuje na sistem nakon izbora opcija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990 msgid "Currently logged in" msgstr "Trenutno ste prijavljeni" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -964,7 +1016,7 @@ msgstr "" "po uslovima GNU Opšte javne licence koju objavljuje Fondacija slobodnog " "softvera; ili verzije 2 licence, ili (po izboru) neke novije." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -975,7 +1027,7 @@ msgstr "" "GARANCIJE; čak ni bez podrazumevane garancije o UPOTREBLJIVOSTI ZA NEKU " "SVRHU. Za više detalja pogledajte GNU Opštu javnu licencu." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -985,78 +1037,79 @@ msgstr "" "niste, pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Meni za brzu promenu korisnika." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "podaci-o-prevodiocima" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Ne mogu da zaključam ekran: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Ne mogu privremeno da postavim čuvara da polako zatamni ekran: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 #, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Ne mogu da se odjavim: %s" +#| msgid "Can't logout: %s" +msgid "Can't log out: %s" +msgstr "Ne mogu da vas odjavim: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Available" msgstr "Dostupan" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Invisible" msgstr "Nevidljiv" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 msgid "Away" msgstr "Otsutan" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 msgid "Account Information" msgstr "Podaci o nalogu" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 msgid "System Preferences" msgstr "Postavke sistema" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Switch User" msgstr "Promena korisnika" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." -msgstr "Izađi..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 +msgid "Quit…" +msgstr "Izađi…" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 msgid "User Switch Applet" msgstr "Programče za promenu korisnika" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 msgid "Change account settings and status" msgstr "Promeni podešavanja naloga i stanje" @@ -1094,8 +1147,9 @@ msgstr "NAREDBA" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Zanemareno - zadržano radi kompatibilnosti" +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno — zadržano radi kompatibilnosti" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1124,10 +1178,25 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Snimak ekrana je uhvaćen" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Ne mogu da postavim groupid na 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Upravnik" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Korisnička postavka koja upravlja ovim korisnikom." + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Izađi..." + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Uključuje dijagnozu greški" -- cgit v1.2.1