From 86b71f4b4b678c59001033ce0f74830af15b572f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George Lebl Date: Tue, 2 Sep 2003 19:48:45 +0000 Subject: Release 2.4.4.0 Tue Sep 02 12:11:39 2003 George Lebl * Release 2.4.4.0 --- po/am.po | 2663 +++++++++++++---------- po/ar.po | 3221 +++++++++++++++++----------- po/az.po | 1959 +++++++++-------- po/be.po | 770 +++---- po/bg.po | 3334 ++++++++++++++++++----------- po/bn.po | 3327 ++++++++++++++++++----------- po/ca.po | 639 +++--- po/cs.po | 639 +++--- po/cy.po | 250 +-- po/da.po | 4 +- po/de.po | 4 +- po/el.po | 687 +++--- po/es.po | 1646 +++++++------- po/et.po | 370 ++-- po/eu.po | 6622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fa.po | 2616 +++++++++++++---------- po/fi.po | 630 +++--- po/fr.po | 597 +++--- po/ga.po | 2506 +++++++++++++--------- po/gl.po | 3732 ++++++++++++++++++++------------ po/he.po | 905 ++++---- po/hi.po | 643 +++--- po/hu.po | 1668 ++++++++------- po/id.po | 1958 +++++++++-------- po/it.po | 9 +- po/ja.po | 3166 ++++++++++++++++----------- po/ko.po | 350 +-- po/lt.po | 3318 ++++++++++++++++++----------- po/lv.po | 3748 +++++++++++++++++++------------- po/mk.po | 3501 ++++++++++++++++++------------ po/ml.po | 2189 ++++++++++--------- po/mn.po | 3220 +++++++++++++++++----------- po/ms.po | 643 +++--- po/nl.po | 4 +- po/nn.po | 5489 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/no.po | 428 ++-- po/pl.po | 206 +- po/pt.po | 206 +- po/pt_BR.po | 646 +++--- po/ro.po | 3392 ++++++++++++++++++----------- po/ru.po | 2222 ++++++++++--------- po/sk.po | 205 +- po/sl.po | 698 +++--- po/sq.po | 68 +- po/sr.po | 2 +- po/sr@Latn.po | 87 +- po/sv.po | 637 +++--- po/ta.po | 3827 ++++++++++++++++++++++++++++----- po/th.po | 3185 +++++++++++++++------------ po/tr.po | 3415 ++++++++++++++++++----------- po/uk.po | 38 +- po/vi.po | 3335 ++++++++++++++++++----------- po/wa.po | 2794 ++++++++++++++---------- po/zh_CN.po | 675 +++--- po/zh_TW.po | 4 +- 55 files changed, 55310 insertions(+), 37787 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/am.po b/po/am.po index ed3650e0..6c1c7e5d 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-06 05:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-08 19:19+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -15,6 +15,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "ኬዲኢ" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -52,131 +69,178 @@ msgid "" msgstr "" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:454 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "" -#: daemon/auth.c:574 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" -#: daemon/display.c:254 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format -msgid "%s could not be opened" +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -191,204 +255,215 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -396,45 +471,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -446,129 +522,129 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1476 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -576,26 +652,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = አዎ ወይስ n = አይ? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -603,139 +688,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:939 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/server.c:1188 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -747,700 +816,760 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3146 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2446 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2500 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2539 +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3351 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:883 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1675 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "ሐረግ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ምርጫዎች" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1449,51 +1578,56 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" msgstr "" -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "አገናኝ (_O)" +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" +msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Exit the application" -msgstr "" +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "አገናኝ (_O)" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "ሁኔታ" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "መረጃ" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1501,10 +1635,42 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1514,123 +1680,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "አድራሻ" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ዓይነት" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -1639,76 +1806,86 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "ትእዛዝ" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1728,389 +1905,497 @@ msgstr "ሀ-አ|ዐርቢኛ (የሊባኖስ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "ሀ-አ|ባስክኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "ሀ-አ|ካታላን" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ቀላል)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ባሕላዊው)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "ሀ-አ|ቼክኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "ሀ-አ|ዴኒሽ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "ሀ-አ|ደች" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "ሀ-አ|ኢንግልዝኛ (የአሜሪካ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአውስትሬሊያ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የብሪታን)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "ሀ-አ|ፈረንሳይኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "ሀ-አ|ጋሊሺኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "ሀ-አ|ጀርመን" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "ሀ-አ|ግሪክኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "ሀ-አ|ዕብራስጥ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "ሀ-አ|ሀንጋሪኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "ሀ-አ|አይስላንድኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "ሀ-አ|አይሪሽ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "ሀ-አ|ጃፓንኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "ሀ-አ|ላትቪያን" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "ሀ-አ|ሊቱአኒያን" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የቦክማል)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የኝኖርስክ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "ከ-ፐ|ሮማኒያን" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "ከ-ፐ|ስሎቫክኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ (የሜክሲኮ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ (የፊንላንድ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "ከ-ፐ|ቱርክኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "ከ-ፐ|ቪትናምኛ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "ከ-ፐ|ዋሉንኛ" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "ሌላ|POSIX/C እንግሊዘኛ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "ሀ-አ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "ከ-ፐ" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "የነበረው" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "ኖም" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "ኬዲኢ" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "መጨረሻ" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና ማስጀመር እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "እንደገና አስጀምሩ" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?" -#: gui/gdmlogin.c:826 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "አጥፉ... (_D)" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +msgid "Welcome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "የነበረው" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2119,49 +2404,74 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "የነበረው" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "መጨረሻ" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" @@ -2169,242 +2479,257 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "የነበረው" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "ሌላ" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "ስም፦ " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2742 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "የGDM ዝምብሎ ይግባ" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "ቋንቋ (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "ለውጡ... (_C)" -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "እንደገና አስጀምሩ... (_R)" - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "አጥፉ... (_D)" -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "ሲስተም (_Y)" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "ምርጫዎች" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "ውጣ (_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "ግንኙነት አቋርጥ (_I)" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "የተጠቃሚ ስም፦" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "እንደገና አስጀምሩ" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 -msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "የዝምብለህ ይግባ ፎቶ" + +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "ቃኝ" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2416,244 +2741,296 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "የዝምብለህ ይግባ ፎቶ" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "የGDM ቅንጅት" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "ቅርብ፦ (_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "የራቀ፦ (_R)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "_Automatic login username:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "የGDM ዝምብሎ ይግባ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "አርማ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "የተለያየ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "የተለያየ" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "መደቡ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "መደቡ የለም (_N)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "ምስል (_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "ቀለም (_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "የመደቡ ቀለም፦ (_B)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "ቀለም ምረጡ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "መደቡ" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "ቅድመ ዕይታ፦" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "መግለጫ፦" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "ደራሲ፦" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "የቅጂው መብት" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "ደራሲ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "ደራሲ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "የቅጂው መብት" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "ምርጫዎች" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "የሲስተም ሜኑ አሳይ (_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "ምርጫዎች" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "ደህነት" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2663,53 +3040,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2717,11 +3103,14 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" #. EOF @@ -2729,62 +3118,138 @@ msgstr "" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "መጨረሻ" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "ቋንቋ ምረጡ" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "ቋንቋ ምረጡ" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "ለውጡ" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(ም) 2002 Bond, James Bond" @@ -2801,33 +3266,39 @@ msgstr "" msgid "Theme with blue circles" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(ም) 2002 ኖም" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -2836,64 +3307,92 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "መረጃ" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "ኖም" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "ስም፦ " + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "እንደገና አስጀምሩ... (_R)" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "ሲስተም (_Y)" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "የGDM ቅንጅት" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "ደራሲ፦" + #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "የቅጂው መብት፦" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 81ca71bb..ebf7dc1c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-18 05:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-16 16:03+0200\n" "Last-Translator: Arafat Medini \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -14,6 +14,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "الإفتراضي " + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "ال" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -56,6 +75,10 @@ msgid "" msgstr "س س?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 #, fuzzy msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " @@ -63,7 +86,7 @@ msgid "" "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "س س?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -71,121 +94,162 @@ msgstr "" "هل تريدني أن أشغل برنامج تعريف الفأرة؟ لاحظ أنك تحتاك كلمة السر للمستخدم " "الجذر لعمل هذا." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "من" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "من" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فتح ملف كوكي %s" +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:447 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فقل ملف الكوكي %s" +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" + +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/auth.c:491 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/auth.c:564 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: أهمال ملف كوكي ذو مضهر مريب %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" -msgstr "فشل في تشغيل خادم العرض أكثر من مرة في وقت قصير; سيتم تعطيل العرض %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" -#: daemon/display.c:242 +#: daemon/display.c:315 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "فشل" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "أعتيادي." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:268 -#, fuzzy -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "الى" - -#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511 -#, fuzzy -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "الى" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "الدليل." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "عن طريق." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "عن طريق." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "عن طريق غير ذلك." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "أعتيادي." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "عن طريق غير ذلك." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "حجم." @@ -200,205 +264,216 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:221 +#: daemon/gdm.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "الخادم الترخيص الى و." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "الدليل." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "الخادم الترخيص الى و." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "لا." -#: daemon/gdm.c:295 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "قياسي س" -#: daemon/gdm.c:321 +#: daemon/gdm.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "مفعل" -#: daemon/gdm.c:334 +#: daemon/gdm.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "الجذر لا تعمل" -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "الجذر لا تعمل" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "I." -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "لا." -#: daemon/gdm.c:366 +#: daemon/gdm.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "لا." -#: daemon/gdm.c:371 -#, fuzzy -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "لا ال" - -#: daemon/gdm.c:373 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "لا." - -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "لا." -#: daemon/gdm.c:406 +#: daemon/gdm.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "فارغ." -#: daemon/gdm.c:452 +#: daemon/gdm.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "عرض I" -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "غير صحيح بوصة!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "معطل و محلي!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:492 +#: daemon/gdm.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "معطل و محلي تعمل الى!" -#: daemon/gdm.c:507 +#: daemon/gdm.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "معطل و محلي الى ال." -#: daemon/gdm.c:515 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "معطل و محلي!" - -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "ال!" -#: daemon/gdm.c:531 +#: daemon/gdm.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "و." -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "ال!" -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "الى و." -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "ال!" -#: daemon/gdm.c:565 +#: daemon/gdm.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "و." -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "ال!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "الى و." -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "مجموعة!" -#: daemon/gdm.c:600 +#: daemon/gdm.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "أو عن طريق ال" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "أو عن طريق ال" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "أو عن طريق ال" -#: daemon/gdm.c:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "الخادم الترخيص الى و." - -#: daemon/gdm.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "الدليل." +#: daemon/gdm.c:724 +#, fuzzy +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "لا ال" -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:726 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "الخادم الترخيص الى و." - -#: daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "لا." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -406,46 +481,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "الخادم الترخيص الى عن طريق و ال أو و." -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "عن طريق." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "الخادم الترخيص الى ال ال أو ال و." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:780 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "تصاريح." -#: daemon/gdm.c:734 +#: daemon/gdm.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "تشعيب!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:737 daemon/slave.c:2266 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:870 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "س" -#: daemon/gdm.c:886 -#, fuzzy -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "ال" -#: daemon/gdm.c:959 +#: daemon/gdm.c:1160 #, fuzzy msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " @@ -458,136 +533,136 @@ msgstr "I ال الى تعمل و ال." #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:971 +#: daemon/gdm.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "فشل الى" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "أو" -#: daemon/gdm.c:1065 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "اعد التشغيل أو محلي" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1101 +#: daemon/gdm.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "ابن" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1113 +#: daemon/gdm.c:1395 #, fuzzy -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +msgid "Master rebooting..." msgstr "رئيسي." -#: daemon/gdm.c:1121 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "إعادة تشغيل" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1128 +#: daemon/gdm.c:1415 #, fuzzy -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +msgid "Master halting..." msgstr "رئيسي." -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "ابن" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1143 +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 #, fuzzy -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgid "Master suspending..." msgstr "رئيسي." -#: daemon/gdm.c:1151 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "توقف" - -#: daemon/gdm.c:1249 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1254 +#: daemon/gdm.c:1551 #, fuzzy msgid "Failed to restart self" msgstr "فشل الى" -#: daemon/gdm.c:1351 +#: daemon/gdm.c:1711 #, fuzzy msgid "Do not fork into the background" msgstr "ال" -#: daemon/gdm.c:1353 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1433 gui/gdmchooser.c:1099 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "خطأ من" -#: daemon/gdm.c:1445 +#: daemon/gdm.c:1853 #, fuzzy msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "الى" -#: daemon/gdm.c:1470 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: daemon/gdm.c:1505 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "خطأ" -#: daemon/gdm.c:1509 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: daemon/gdm.c:1513 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "خطأ" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "خطأ" -#: daemon/gdm.c:2616 daemon/gdm.c:2634 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3278 #, fuzzy msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "غير معروف." -#: daemon/gdm.c:2656 +#: daemon/gdm.c:3282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -595,27 +670,36 @@ msgid "" msgstr "الى." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:457 +#: daemon/misc.c:555 #, fuzzy msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "نعم أو لا" -#: daemon/misc.c:728 +#: daemon/misc.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "محلي!" -#: daemon/misc.c:843 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:848 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:183 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "خطأ" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -623,7 +707,7 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "الى تعمل I I الى ال تعمل" -#: daemon/server.c:190 +#: daemon/server.c:337 #, fuzzy msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " @@ -631,138 +715,116 @@ msgid "" "higher.)" msgstr "عن طريق Ctrl Alt Ctrl Alt الى الى تعمل و" -#: daemon/server.c:229 +#: daemon/server.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "عرض عن طريق" -#: daemon/server.c:259 +#: daemon/server.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "عرض" -#: daemon/server.c:356 +#: daemon/server.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "خطأ" -#: daemon/server.c:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "خطأ" - -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "خطأ" - -#: daemon/server.c:395 daemon/slave.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "خطأ" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:568 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:583 +#: daemon/server.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "عرض." -#: daemon/server.c:654 +#: daemon/server.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "غير صحيح" -#: daemon/server.c:659 +#: daemon/server.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "الخادم اسم" -#: daemon/server.c:791 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:801 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "خطأ الى" - -#: daemon/server.c:805 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "خطأ الى" - -#: daemon/server.c:809 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "خطأ الى" - -#: daemon/server.c:819 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "خطأ الى" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/server.c:823 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "خطأ الى" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "خطأ" -#: daemon/server.c:856 +#: daemon/server.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "فارغ" -#: daemon/server.c:870 +#: daemon/server.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "الخادم الى عن طريق" -#: daemon/server.c:885 daemon/slave.c:1441 daemon/slave.c:1800 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "الى" -#: daemon/server.c:891 daemon/slave.c:1446 daemon/slave.c:1805 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:897 daemon/slave.c:1451 daemon/slave.c:1810 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "الى" -#: daemon/server.c:904 +#: daemon/server.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "الى" -#: daemon/server.c:915 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:922 -#, fuzzy -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "تشعيب!" - -#: daemon/slave.c:245 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "خطأ" +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "تشعيب" -#: daemon/slave.c:265 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "خطأ" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:476 +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "تسجيل دخول آلي" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 #, fuzzy msgid "" "I could not start the X\n" @@ -783,22 +845,21 @@ msgstr "" " معطل\n" " ال." -#: daemon/slave.c:706 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:728 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:861 +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "خطأ تعمل" + +#: daemon/slave.c:1520 #, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "ال\n" @@ -807,18 +868,17 @@ msgstr "" " I الى ال\n" " تلقائي." -#: daemon/slave.c:875 +#: daemon/slave.c:1534 #, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "ال\n" "\n" " ال." -#: daemon/slave.c:986 +#: daemon/slave.c:1661 #, fuzzy msgid "" "Enter the root password\n" @@ -827,27 +887,18 @@ msgstr "" "ال\n" " الى ال." -#: daemon/slave.c:1009 daemon/slave.c:1095 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "لا" - -#: daemon/slave.c:1401 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "الى" -#: daemon/slave.c:1518 +#: daemon/slave.c:2312 #, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "لا ال\n" " و\n" @@ -858,14 +909,12 @@ msgstr "" " ملاحظة و\n" " معطل." -#: daemon/slave.c:1532 +#: daemon/slave.c:2326 #, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "I ال\n" "\n" @@ -873,26 +922,36 @@ msgstr "" " و\n" " ال." -#: daemon/slave.c:1541 +#: daemon/slave.c:2335 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "تعمل." -#: daemon/slave.c:1554 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "تلقائي" -#: daemon/slave.c:1566 +#: daemon/slave.c:2400 #, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "ال\n" " الى\n" @@ -900,50 +959,48 @@ msgstr "" " عن طريق غير ذلك و\n" " ال" -#: daemon/slave.c:1572 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "خطأ تعمل" -#: daemon/slave.c:1575 +#: daemon/slave.c:2411 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "تشعيب" -#: daemon/slave.c:1639 daemon/slave.c:1733 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1759 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "الى" -#: daemon/slave.c:1846 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "ال\n" " الى\n" " ال" -#: daemon/slave.c:1850 +#: daemon/slave.c:2744 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "خطأ تعمل" -#: daemon/slave.c:1853 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "تشعيب" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2238 +#: daemon/slave.c:2919 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" @@ -951,55 +1008,81 @@ msgstr "" "\n" " خطأ" -#: daemon/slave.c:2260 -#, fuzzy -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "من." -#: daemon/slave.c:2303 +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "الدليل." + +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "اجعلها افتراضية" + +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2317 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2330 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "الدليل." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "لا تلقائي رايط" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2414 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "جينوم جينوم" -#: daemon/slave.c:2418 +#: daemon/slave.c:3191 #, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "ال\n" " ال xterm\n" "." -#: daemon/slave.c:2424 +#: daemon/slave.c:3199 #, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "ال\n" " ال الإفتراضي\n" @@ -1007,20 +1090,17 @@ msgstr "" " الى\n" "." -#: daemon/slave.c:2445 +#: daemon/slave.c:3214 #, fuzzy msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "xterm الى." -#: daemon/slave.c:2452 +#: daemon/slave.c:3227 #, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "ال xterm\n" "\n" @@ -1029,74 +1109,48 @@ msgstr "" " ال\n" " و ال." -#: daemon/slave.c:2480 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "تعمل" - -#: daemon/slave.c:2494 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "المستخدم الى" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:3257 #, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" " معطل." -#: daemon/slave.c:2499 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2504 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." -msgstr "" -"ال ال\n" -"\n" -" ال موجود ال\n" -"." - -#: daemon/slave.c:2538 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/slave.c:2541 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"ال\n" -" معطل\n" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3337 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "المستخدم!" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3351 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "من." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1107,130 +1161,132 @@ msgstr "" "\n" "." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "المنزل!" -#: daemon/slave.c:2769 +#: daemon/slave.c:3496 #, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "من داخل لوغ بوصة" -#: daemon/slave.c:2807 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "خطأ" -#: daemon/slave.c:2866 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "ثواني من بوصة لا شيء من." -#: daemon/slave.c:2874 +#: daemon/slave.c:3660 #, fuzzy msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "اعرض" -#: daemon/slave.c:3058 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, fuzzy, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "الى!" -#: daemon/slave.c:3269 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "س" -#: daemon/slave.c:3615 +#: daemon/slave.c:4554 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "فشل" -#: daemon/slave.c:3623 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "تشعيب!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "تشعيب" -#: daemon/slave.c:3717 -#, fuzzy -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "فشل" -#: daemon/slave.c:3745 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "فشل" -#: daemon/slave.c:3750 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "تشعيب!" +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +" أو ال ال قفل" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3327 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3287 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr " " -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 #, fuzzy -msgid "Password: " +msgid "Password:" msgstr "كلمة السر " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -" أو ال ال قفل" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "الى" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "الجذر تعمل" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 #, fuzzy msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "الى" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "المستخدم الى" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1239,16 +1295,16 @@ msgstr "" "\n" " معطل." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "مجموعة" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1258,37 +1314,100 @@ msgstr "" "\n" " الى." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "اجلب" -#: daemon/verify-pam.c:238 +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +" الى." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "كلمة السر " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 #, fuzzy -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "و أو" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#: daemon/verify-pam.c:597 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1297,12 +1416,12 @@ msgstr "" "\n" " الى" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "التحقق" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1312,17 +1431,17 @@ msgstr "" "\n" " ال أو ال." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "المستخدم الى ال" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "المستخدم الى" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1331,43 +1450,38 @@ msgstr "" "\n" " معطل الى ال." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -" أو ال ال قفل" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "التحقق" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:792 #, fuzzy msgid "Automatic login" msgstr "تسجيل دخول آلي" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1376,252 +1490,236 @@ msgstr "" "\n" " معطل الى ال." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 #, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "I و" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "اجلب!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/xdmcp.c:274 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "الى!" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "غير معروف" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s" -#: daemon/xdmcp.c:428 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "خطأ" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "محلي!" -#: daemon/xdmcp.c:678 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "مدخل" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:702 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "خطأ" - -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:969 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "عرض" -#: daemon/xdmcp.c:975 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "إتصال" -#: daemon/xdmcp.c:981 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "العميل" -#: daemon/xdmcp.c:988 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "التحقق" -#: daemon/xdmcp.c:996 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "التحقق" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "الترخيص" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "المصنع" -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "فشل" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "الجلسة" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "عرض" - -#: daemon/xdmcp.c:1232 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "عرض" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "عرض" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "الجلسة" - -#: daemon/xdmcp.c:1664 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "لا" - -#: daemon/xdmcp.c:1671 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "لا" - -#: daemon/xdmcp.c:1677 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "لا" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 #, fuzzy msgid "Xnest command line" msgstr "خيارات سطر الأوامر" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 gui/gdmXnestchooser.c:115 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 #, fuzzy msgid "Run in background" msgstr "نفذ بوصة" -#: gui/gdmXnestchooser.c:112 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 #, fuzzy msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "لا لا" -#: gui/gdmXnestchooser.c:113 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 #, fuzzy msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "من" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 #, fuzzy msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "نفذ من" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:457 +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 #, fuzzy -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "الدليل." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "\n" "\n" " الى." -#: gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 #, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "مفعل\n" " الى\n" " ال." -#: gui/gdmXnestchooser.c:511 gui/gdmcomm.c:390 +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 #, fuzzy -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "\n" " الى." -#: gui/gdmXnestchooser.c:528 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1630,69 +1728,65 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 #, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" msgstr "المضيف" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 #, fuzzy msgid "How to use this application" msgstr "الى" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "فتح الى ال" +msgid "Probe the network" +msgstr "ال" -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "إتصال" +msgid "Exit the application" +msgstr "ال" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Probe the network" -msgstr "ال" +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "فتح الى ال" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Exit the application" -msgstr "ال" +msgid "C_onnect" +msgstr "إتصال" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"ال تعمل ال محلي\n" -" مفعل الى\n" -" الى غير ذلك تعمل ال\n" -"\n" -"\n" -" ال عن طريق\n" -" الى\n" -" الى." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "معلومات" +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 #, fuzzy -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "محلي مفعل." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1702,10 +1796,42 @@ msgstr "لا." #: gui/gdmchooser.c:77 #, fuzzy -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "أختر الى اتصال الى ال أسفل." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 #, fuzzy msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " @@ -1724,100 +1850,117 @@ msgstr "" " الى\n" " الى." -#: gui/gdmchooser.c:927 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "تلقائي" -#: gui/gdmchooser.c:983 -#, fuzzy -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmchooser.c:986 -#, fuzzy -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmchooser.c:989 -#, fuzzy -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4230 gui/greeter/greeter.c:1051 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1003 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1003 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1006 +#: gui/gdmchooser.c:1396 #, fuzzy msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "العميل الى الى" -#: gui/gdmchooser.c:1006 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1009 +#: gui/gdmchooser.c:1399 #, fuzzy msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "إتصال الى الى" -#: gui/gdmchooser.c:1009 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1129 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "ال\n" "\n" " ال أو ال." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "عرض مدير" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"\n" +" الى." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:442 #, fuzzy msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "من س." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 #, fuzzy msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "الى ال." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:446 #, fuzzy msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "موجود." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 #, fuzzy msgid "Too many X sessions running." msgstr "س." -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:451 #, fuzzy msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "اتصال الى." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:456 #, fuzzy msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" @@ -1826,24 +1969,24 @@ msgstr "" "موجود أو\n" " ال الى ال." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:461 #, fuzzy msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "موجود." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:467 #, fuzzy msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "الى." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:471 #, fuzzy msgid "Unknown error occured." msgstr "غير معروف." @@ -1855,7 +1998,7 @@ msgstr "سجل" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "جديد" #: gui/gdmflexiserver.c:129 @@ -1863,498 +2006,595 @@ msgstr "جديد" msgid "Choose server" msgstr "أختر" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 #, fuzzy msgid "Choose the X server to start" msgstr "أختر ال الى" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 #, fuzzy msgid "Standard server" msgstr "القياسي" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 #, fuzzy msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "ارسال ال الى" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 +#: gui/gdmflexiserver.c:273 #, fuzzy -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "الى." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 +#: gui/gdmflexiserver.c:277 #, fuzzy -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "الى." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "الى تعمل ال تعمل ال." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "الى تعمل ال تعمل ال." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Log in as another user without loging out" +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "سجل" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "New login" +msgid "New Login" msgstr "جديد" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:53 #, fuzzy -msgid "A-M|Azerbaijani" +msgid "A-M|Albanian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:61 +#, fuzzy +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 #, fuzzy msgid "A-M|Basque" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 #, fuzzy msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 #, fuzzy msgid "A-M|Catalan" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:77 #, fuzzy msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:79 #, fuzzy msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:81 #, fuzzy msgid "A-M|Croatian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:83 #, fuzzy msgid "A-M|Czech" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:85 #, fuzzy msgid "A-M|Danish" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:87 #, fuzzy msgid "A-M|Dutch" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:89 #, fuzzy msgid "A-M|English" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -#, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "M" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:91 #, fuzzy msgid "A-M|English (American)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:93 #, fuzzy msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:95 #, fuzzy msgid "A-M|English (British)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:97 #, fuzzy msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 #, fuzzy msgid "A-M|Finnish" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:103 #, fuzzy msgid "A-M|French" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:105 #, fuzzy msgid "A-M|Galician" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:107 #, fuzzy msgid "A-M|German" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:109 #, fuzzy msgid "A-M|Greek" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 #, fuzzy msgid "A-M|Hebrew" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 #, fuzzy msgid "A-M|Hungarian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:121 #, fuzzy msgid "A-M|Icelandic" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 #, fuzzy msgid "A-M|Irish" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:129 #, fuzzy msgid "A-M|Italian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:131 #, fuzzy msgid "A-M|Japanese" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 #, fuzzy msgid "A-M|Korean" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:137 #, fuzzy msgid "A-M|Latvian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:139 #, fuzzy msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:141 #, fuzzy msgid "A-M|Macedonian" msgstr "M" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:143 #, fuzzy msgid "A-M|Malay" msgstr "M" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "M" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "M" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:151 #, fuzzy msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "النرويجية" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:153 #, fuzzy msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "النرويجية" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "M" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:203 #, fuzzy msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "أخرى C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:331 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:339 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "الإفتراضي" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -#, fuzzy -msgid "XSession" -msgstr "جلسة" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:345 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1652 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -#, fuzzy -msgid "Last" -msgstr "الأخير" - -#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, fuzzy, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "المستخدم" -#: gui/gdmlogin.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "الى ال." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "مجموعة محارف!" -#: gui/gdmlogin.c:598 gui/gdmlogin.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "الى" -#: gui/gdmlogin.c:608 -#, fuzzy -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "مجموعة محارف!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:765 +#: gui/gdmlogin.c:599 #, fuzzy -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "\n" "\n" " الى." -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "الى ال?" -#: gui/gdmlogin.c:825 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "إعادة تشغيل" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "الى ال?" -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "الى ال?" -#: gui/gdmlogin.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "لا." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "توقف." -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:3997 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "مرحبا الى" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "مرحبا الى" -#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:130 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "I." -#: gui/gdmlogin.c:989 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1556 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1037 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2363,12 +2603,23 @@ msgstr "" "تعمل\n" " الى ال تلقائي?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "الإفتراضي" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1143 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2377,12 +2628,17 @@ msgstr "" "تلقائي\n" " الى ال تلقائي?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1078 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2395,48 +2651,58 @@ msgstr "" " ال\n" " نظام سطح المكتب ال." -#: gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1134 gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 #, fuzzy -msgid "System default" +msgid "System Default" msgstr "اجعلها افتراضية" -#: gui/gdmlogin.c:1338 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr " " + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1373 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "الأخير" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 #, fuzzy msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "سجل ال" -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:244 -#, fuzzy -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "الجلسة!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "لا." -#: gui/gdmlogin.c:1471 gui/greeter/greeter_session.c:331 -#, fuzzy -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "لوغ جينوم." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1486 gui/greeter/greeter_session.c:348 -#, fuzzy -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "و ال الى." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 #, fuzzy msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "ال." -#: gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 #, fuzzy msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " @@ -2444,7 +2710,11 @@ msgid "" "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "لا و الى ال الإفتراضي." -#: gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 #, fuzzy msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " @@ -2452,7 +2722,7 @@ msgid "" "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "لا و الى ال." -#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 #, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "لا تلقائي رايط" @@ -2461,242 +2731,239 @@ msgstr "لا تلقائي رايط" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1623 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1663 +#: gui/gdmlogin.c:1472 #, fuzzy msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "سجل ال" -#: gui/gdmlogin.c:1678 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "اجعلها افتراضية" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1698 +#: gui/gdmlogin.c:1507 #, fuzzy -msgid "Other" +msgid "_Other" msgstr "أخرى" -#: gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1859 -#, fuzzy -msgid "Select GNOME session" -msgstr "اختيار" - -#: gui/gdmlogin.c:1926 +#: gui/gdmlogin.c:1790 #, fuzzy -msgid "Create new session" -msgstr "انشيء" - -#: gui/gdmlogin.c:1935 -#, fuzzy -msgid "Name: " -msgstr "الاسم: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1957 -msgid "Remember this setting" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "كلمة السر " -#: gui/gdmlogin.c:2341 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 #, fuzzy msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "الى." -#: gui/gdmlogin.c:2748 -#, fuzzy -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "سطح المكتب" - -#: gui/gdmlogin.c:2756 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2778 +#: gui/gdmlogin.c:2356 #, fuzzy -msgid "Iconify the login window" -msgstr "ال" +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "سطح المكتب" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2805 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 #, fuzzy msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "I M" -#: gui/gdmlogin.c:2871 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2947 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2990 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 #, fuzzy msgid "_Session" msgstr "الجلسة" -#: gui/gdmlogin.c:2997 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 #, fuzzy msgid "_Language" msgstr "اللغة" -#: gui/gdmlogin.c:3009 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "المضيف" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 #, fuzzy -msgid "_Configure..." +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "اعداد..." -#: gui/gdmlogin.c:3016 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 #, fuzzy msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "عرف ال." -#: gui/gdmlogin.c:3023 -#, fuzzy -msgid "_Reboot..." -msgstr "إعادة تشغيل." - -#: gui/gdmlogin.c:3030 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 #, fuzzy msgid "Reboot your computer" msgstr "إعادة تشغيل" -#: gui/gdmlogin.c:3036 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +msgid "Shut_down" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3043 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 #, fuzzy -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "لا تعمل." -#: gui/gdmlogin.c:3050 -#, fuzzy -msgid "_Suspend..." -msgstr "توقف." - -#: gui/gdmlogin.c:3057 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 #, fuzzy msgid "Suspend your computer" msgstr "توقف" -#: gui/gdmlogin.c:3063 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy -msgid "S_ystem" -msgstr "نظام" +msgid "_Actions" +msgstr "خيارات" -#: gui/gdmlogin.c:3075 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "إقلاع" -#: gui/gdmlogin.c:3077 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 #, fuzzy msgid "D_isconnect" msgstr "قطع الاتصال" -#: gui/gdmlogin.c:3632 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr " " + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:558 -#: gui/greeter/greeter.c:587 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "القياسي" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "ال\n" "\n" " ال أو ال." -#: gui/gdmlogin.c:4115 gui/gdmlogin.c:4159 gui/greeter/greeter.c:593 -#: gui/greeter/greeter.c:638 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: gui/gdmlogin.c:4151 gui/greeter/greeter.c:630 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "ال\n" "\n" " ال أو ال." -#: gui/gdmlogin.c:4157 gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "اعد التشغيل" -#: gui/gdmlogin.c:4202 gui/greeter/greeter.c:1031 -#, fuzzy -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmlogin.c:4210 gui/greeter/greeter.c:1039 -#, fuzzy -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1042 -#, fuzzy -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "خطأ" - -#: gui/gdmlogin.c:4221 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 #, fuzzy -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "خطأ" +msgid "Session directory is missing" +msgstr "الجلسة " -#: gui/gdmlogin.c:4311 gui/greeter/greeter.c:1213 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "أو فارغ\n" "\n" " موجود\n" " و ال." -#: gui/gdmlogin.c:4334 gui/greeter/greeter.c:1237 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "تعريف" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "يحتوي\n" " ال و I ال\n" " تلقائي." -#: gui/gdmlogin.c:4358 gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "الجلسة" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "\n" @@ -2704,49 +2971,60 @@ msgstr "" " و ال\n" "." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "موجود." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 #, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "\n" " الى\n" " ال." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Select a photo" -msgstr "اختيار" +msgid "Login Photo" +msgstr "دخول" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 #, fuzzy msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "اختيار الى ال:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "بحث" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 #, fuzzy msgid "No picture selected." msgstr "لا." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "و ال\n" " الى\n" " ال" -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2755,7 +3033,7 @@ msgstr "" "ملف\n" " خطأ" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2770,358 +3048,413 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "ال ال" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Login Photo" -msgstr "دخول" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Greeter" +msgstr "M" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 #, fuzzy msgid "L_ocal: " msgstr "الإعداد المحلي " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 #, fuzzy msgid "_Remote: " msgstr "عن بعد" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:786 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "مرحبا " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "مرحبا " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Standard greeter" msgstr "القياسي" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:788 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Graphical greeter" msgstr "واجهة مستخدم رسومية" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "دائما" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Greeter" -msgstr "M" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "دخول تعمل" +msgid "Automatic Login" +msgstr "تسجيل دخول آلي" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Automatic login username:" msgstr "اوتوماتيكي " -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 #, fuzzy -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "دخول تعمل" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 #, fuzzy -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "دخول" +msgid "Timed Login" +msgstr "جديد" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 #, fuzzy msgid "_Seconds before login:" msgstr "الثواني " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Timed login" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "دخول" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 #, fuzzy msgid "General" msgstr "M" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "_Welcome string: " -msgstr "مرحبا " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Welcome string: " -msgstr "مرحبا " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "الشعار" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقات" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "أظهر" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متفرقات" +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 #, fuzzy msgid "_No background" msgstr "الخلفية" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "صورة" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "اللون" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 #, fuzzy msgid "_Scale background image to fit" msgstr "الى" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 #, fuzzy msgid "_Only color on remote displays" msgstr "تعمل" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Background color: " msgstr "الخلفية " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "اختر لونا" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 #, fuzzy -msgid "Preview:" +msgid "Preview:" msgstr " معاينة" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Description:" +msgid "Description:" msgstr " وصف" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Copyright:" +msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Author:" +msgid "Author:" msgstr "مؤلف" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 #, fuzzy msgid "copyright" msgstr "حقوق النشر" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 #, fuzzy msgid "_Install new theme" msgstr "تثبيت" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "إلغاء" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "خيارات" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "سماح الى" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "سماح الى" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "سماح" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "Show _system menu" +msgid "Show _actions menu" msgstr "أظهر" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "سماح الى ال ال" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "إعادة ثواني:" +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "سماح الى ال ال" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 #, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "خيارات" +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "إعادة ثواني:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "لا ال ال." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "تفعيل" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Honour _indirect requests" msgstr "الحد الأقصى " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "Listen on UDP port: " +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "تعمل " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Maximum pending requests:" +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "الحد الأقصى " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Max pending indirect requests:" +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "الحد الأقصى " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "Maximum remote sessions:" +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "حذف" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Ping interval (minutes):" +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "دقائق:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 #, fuzzy -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "تفعيل" +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "دقائق:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:124 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1303 +#: gui/gdmsetup.c:1423 #, fuzzy msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "من" -#: gui/gdmsetup.c:1311 +#: gui/gdmsetup.c:1431 #, fuzzy msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "من" -#: gui/gdmsetup.c:1335 gui/gdmsetup.c:1414 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 #, fuzzy msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ملف" -#: gui/gdmsetup.c:1337 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1359 +#: gui/gdmsetup.c:1479 #, fuzzy msgid "File does not exist" msgstr "الدليل." -#: gui/gdmsetup.c:1467 +#: gui/gdmsetup.c:1587 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "لا." -#: gui/gdmsetup.c:1493 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "أرشيف" -#: gui/gdmsetup.c:1515 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "التيمة?" -#: gui/gdmsetup.c:1560 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1605 +#: gui/gdmsetup.c:1755 #, fuzzy msgid "Select new theme archive to install" msgstr "اختر" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1745 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3129,71 +3462,168 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "جينوم ل." -#: gui/gdmsetup.c:1967 +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "ال الى" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "ال عرض مدير" + +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"ال\n" +"\n" +" ال أو ال." + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"ال\n" +"\n" +" ال أو ال." + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#, fuzzy +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "من" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "الأخير" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#, fuzzy +msgid "Select a language" +msgstr "اختر" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 #, fuzzy -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "ال الى" +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "اختيار" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 #, fuzzy -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "ال عرض مدير" +msgid "Select _Language..." +msgstr "اختر" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 #, fuzzy -msgid "GDM Configurator" -msgstr "تعريفات النظام" +msgid "Select _Session..." +msgstr "اختيار" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:73 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, fuzzy, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "لا." +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "تلقائي" -#: gui/greeter/greeter.c:1148 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1168 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 #, fuzzy -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "من" +msgid "Sus_pend" +msgstr "توقف." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy -msgid "Select a language" -msgstr "اختر" +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "المضيف" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 #, fuzzy -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "اختيار" +msgid "_Configure" +msgstr "اعداد..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "الجلسة" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 #, fuzzy -msgid "Suspend the computer" +msgid "Shut _down the computer" msgstr "توقف" -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#, fuzzy +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "لا تعمل." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 #, fuzzy -msgid "Reboot the computer" +msgid "_Reboot the computer" msgstr "إعادة تشغيل" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "اعداد..." +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "توقف" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3212,33 +3642,39 @@ msgstr "" msgid "Theme with blue circles" msgstr "التيمة" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "مرحبا الى" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -3248,23 +3684,27 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "التحقق" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "ال\n" "\n" @@ -3272,22 +3712,20 @@ msgstr "" " و\n" " أو." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "تعمل ال\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "ال\n" "\n" @@ -3296,21 +3734,19 @@ msgstr "" " و\n" " أو." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "تعمل ال\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "ال\n" "\n" @@ -3318,11 +3754,300 @@ msgstr "" " و\n" " أو." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "لا" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فتح ملف كوكي %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فقل ملف الكوكي %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "فشل في تشغيل خادم العرض أكثر من مرة في وقت قصير; سيتم تعطيل العرض %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "توقف" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "خطأ الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "خطأ الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "خطأ الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "خطأ الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "خطأ الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "تشعيب!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "خطأ تعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "تشعيب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "تعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "المستخدم الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " معطل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "ال ال\n" +#~ "\n" +#~ " ال موجود ال\n" +#~ "." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ال\n" +#~ " معطل\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "تشعيب!" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "تشعيب!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " أو ال ال قفل" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "الجلسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "ال تعمل ال محلي\n" +#~ " مفعل الى\n" +#~ " الى غير ذلك تعمل ال\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " ال عن طريق\n" +#~ " الى\n" +#~ " الى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "جلسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "الى ال." + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "لا." + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "الجلسة!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "لوغ جينوم." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "و ال الى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "انشيء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "الاسم: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "ال" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "إعادة تشغيل." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "نظام" + +#, fuzzy +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "اختيار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "مرحبا " + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "حقوق النشر" + +#, fuzzy +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "تعريفات النظام" + +#, fuzzy +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "لا." + #, fuzzy #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "لا." @@ -3479,10 +4204,6 @@ msgstr "لا" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "إقلاع" -#, fuzzy -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "الجلسة" - #, fuzzy #~ msgid "System" #~ msgstr "نظام" @@ -3600,10 +4321,6 @@ msgstr "لا" #~ " ال\n" #~ "." -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr "عرض مدير" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The configuration file: %s\n" @@ -3792,10 +4509,6 @@ msgstr "لا" #~ " الى ال\n" #~ " ال." -#, fuzzy -#~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "تعريف" - #, fuzzy #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" #~ msgstr "الى ال" @@ -4143,10 +4856,6 @@ msgstr "لا" #~ msgid "Edit server" #~ msgstr "تحرير" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete server" -#~ msgstr "إلغاء" - #, fuzzy #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "الخوادم الى دائماً" @@ -4200,14 +4909,6 @@ msgstr "لا" #~ "fails the script below will be run." #~ msgstr "الى ال ال أسفل." -#, fuzzy -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "الجلسة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "الجلسة " - #, fuzzy #~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" #~ msgstr "اختيار الى" @@ -4217,10 +4918,6 @@ msgstr "لا" #~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" #~ msgstr "ال" -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Gnome failsafe session" -#~ msgstr "ال" - #, fuzzy #~ msgid "Show the Xterm failsafe session" #~ msgstr "ال" @@ -4308,10 +5005,6 @@ msgstr "لا" #~ msgid "PID file: " #~ msgstr "رمز المهمة " -#, fuzzy -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - #, fuzzy #~ msgid "Default $PATH: " #~ msgstr "الإفتراضي " diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 7b6a411b..cff2492a 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 03:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-21 15:13+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -34,12 +34,22 @@ msgstr "Bu əsas sistem iclasıdır" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " +"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra " +"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər." #: config/gettextfoo.h:4 -msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "X quraşdırma proqramını icra etmək istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün şifrə bildirməlisiniz." +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"X quraşdırma proqramını icra etmək istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün " +"şifrə bildirməlisiniz." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -50,32 +60,64 @@ msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəyəm." #: config/gettextfoo.h:7 -msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt GDM'ni yenidən başladın." +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt GDM'ni yenidən " +"başladın." #: config/gettextfoo.h:8 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " +"quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Eyni zamanda ətraflı X verici çıxışını da görmək istəyirsiniz?" #: config/gettextfoo.h:10 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən işarələyici avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən işarələyici " +"avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X " +"verici çıxışını görmək istəyirsiniz?" #: config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Siçan quraşdırma proqramını başlatmq istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün şifrəni daxil edəcəksiniz." +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Siçan quraşdırma proqramını başlatmq istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün " +"şifrəni daxil edəcəksiniz." #: config/gettextfoo.h:12 -msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Bu failsafe xterm iclasıdır. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların üstündə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini verin" +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" +"Bu failsafe xterm iclasıdır. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların " +"üstündə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki " +"pəncərədə 'exit' əmrini verin" #: config/gettextfoo.h:13 -msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Sizin iclasınız başladıla bilmədi və ona görə də failsafe xterm iclası başladıldı. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların üstündə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini verin" +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" +"Sizin iclasınız başladıla bilmədi və ona görə də failsafe xterm iclası " +"başladıldı. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların üstündə ikən sahib " +"olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini " +"verin" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -85,52 +127,53 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Bu iclas sizi GNOME'a daxil edəcək" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: yeni %s səlahiyyət girişi yazıla bilmədi" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb" +msgstr "" +"%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer qalmayıb.%s%s" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer " +"qalmayıb.%s%s" #: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim" -#: daemon/auth.c:217 -#: daemon/auth.c:234 -#: daemon/auth.c:701 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s təhlükəsiz olaraq açıla bilmir" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:514 -#: daemon/auth.c:552 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi" -#: daemon/auth.c:533 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi" -#: daemon/auth.c:583 -#: daemon/auth.c:604 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim" -#: daemon/auth.c:679 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək" @@ -147,8 +190,14 @@ msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək" #. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6'ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı üstündə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə gözləyəcəm." +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" +"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6'ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də " +"gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı üstündə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə " +"gözləyəcəm." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -166,9 +215,11 @@ msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n" #: daemon/errorgui.c:301 -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "... File too long to display ...\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "... Fayl göstərmək üçün çox uzundur ...\n" #: daemon/errorgui.c:309 @@ -176,9 +227,7 @@ msgstr "\n" msgid "%s could not be opened" msgstr "%s açıla bilmədi" -#: daemon/errorgui.c:402 -#: daemon/errorgui.c:522 -#: daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" @@ -189,14 +238,12 @@ msgstr "%s: xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim" msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ." -#: daemon/filecheck.c:61 -#: daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ." -#: daemon/filecheck.c:67 -#: daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . " @@ -224,7 +271,8 @@ msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ." #: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s" +msgstr "" +"%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s" #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format @@ -246,39 +294,49 @@ msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi" -#: daemon/gdm.c:233 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq " +"mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən " +"başladın." -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu " +"bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən " +"başladın." -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." -#: daemon/gdm.c:303 -#: gui/gdmlogin.c:692 -#: gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Əsasları işlədirəm." -#: daemon/gdm.c:348 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/gdm/Xsession istifadə ediləcək" @@ -291,7 +349,8 @@ msgstr "%s: Əsas X verici tapılmadı, alternatıv verici sınanır" #: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" +msgstr "" +"%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" #: daemon/gdm.c:430 #, c-format @@ -301,7 +360,8 @@ msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlan #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" +msgstr "" +"%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format @@ -336,10 +396,10 @@ msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" +msgstr "" +"%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" -#: daemon/gdm.c:564 -#: daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! " @@ -348,13 +408,21 @@ msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram #. server uid #: daemon/gdm.c:580 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə vermək üçün %s'ni %d'yə əlavə edirəm! " +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə " +"vermək üçün %s'ni %d'yə əlavə edirəm! " #: daemon/gdm.c:595 #, c-format -msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa " +"bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:616 #, c-format @@ -363,8 +431,12 @@ msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapıla bilmədi. 'nobody' sınanır!" #: daemon/gdm.c:624 #, c-format -msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və " +"gdm-ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:631 #, c-format @@ -373,8 +445,13 @@ msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!" #: daemon/gdm.c:638 #, c-format -msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə " +"verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm " +"qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:646 #, c-format @@ -388,8 +465,12 @@ msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. 'nobody' sınanır!" #: daemon/gdm.c:660 #, c-format -msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni " +"yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format @@ -398,8 +479,13 @@ msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!" #: daemon/gdm.c:674 #, c-format -msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu " +"təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və " +"gdm-ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:682 #, c-format @@ -414,7 +500,9 @@ msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" #: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə bilmədi" +msgstr "" +"%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə " +"bilmədi" #: daemon/gdm.c:715 #, c-format @@ -432,23 +520,38 @@ msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib." #: daemon/gdm.c:752 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun " +"sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını " +"düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv edirəm." +msgstr "" +"%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv " +"edirəm." #: daemon/gdm.c:769 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm'ni yenidən başladın." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv " +"səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s " +"gdm qurğularını düzəldin və gdm'ni yenidən başladın." #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." +msgstr "" +"%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." #: daemon/gdm.c:857 #, c-format @@ -456,8 +559,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() bacarılmadı!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 -#: daemon/slave.c:2862 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!" @@ -473,8 +575,14 @@ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir" #: daemon/gdm.c:1160 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladın." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün " +"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra " +"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladın." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -483,8 +591,12 @@ msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən #. * } #: daemon/gdm.c:1172 #, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s ekranini bagliyiram" +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s " +"ekranini bagliyiram" #: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." @@ -497,7 +609,9 @@ msgstr "Sistem söndürülür, xahiş edirik gözləyin ..." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu gəldi" +msgstr "" +"Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu " +"gəldi" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format @@ -533,8 +647,7 @@ msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 -#: daemon/gdm.c:2596 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Usta gözlədilir..." @@ -558,76 +671,60 @@ msgstr "İcra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur" msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru" -#: daemon/gdm.c:1833 -#: gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format -msgid "Error on option %s: %s.\n" +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" +msgstr "" +"%s seçənəyində xəta var : %s .\n" "Xahiş edirik '%s --help' ilə mümkün olan seçənəkləri görün.\n" -#: daemon/gdm.c:1845 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n" -#: daemon/gdm.c:1861 -#: daemon/gdm.c:1865 -#: daemon/gdm.c:1940 -#: daemon/gdm.c:1944 -#: daemon/gdm.c:1948 -#: daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1962 -#: daemon/gdm.c:1968 -#: daemon/gdm.c:1979 -#: daemon/misc.c:1391 -#: daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 -#: daemon/misc.c:1410 -#: daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 -#: daemon/server.c:512 -#: daemon/slave.c:627 -#: daemon/slave.c:641 -#: daemon/slave.c:651 -#: daemon/slave.c:661 -#: gui/gdmchooser.c:1373 -#: gui/gdmchooser.c:1376 -#: gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3805 -#: gui/gdmlogin.c:3813 -#: gui/gdmlogin.c:3816 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 -#: gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" -#: daemon/gdm.c:1889 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm onsuz da işləyir. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:1988 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/gdm.c:3233 -#: daemon/gdm.c:3252 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibl verici sorğusu rədd edildi: Öznü tanıtmayıb" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3270 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Namə'lum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir." -#: daemon/gdm.c:3274 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." -msgstr "Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici işlədirəm." +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici " +"işlədirəm." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:555 @@ -649,8 +746,7 @@ msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/misc.c:1219 -#: daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" @@ -661,12 +757,24 @@ msgstr "Fallback konsolu açııla bilmir" #: daemon/server.c:330 #, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" -msgstr "%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır. Başqa ekran nömrəsi sınaya bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa çalışacağam.%s" +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır. Başqa ekran nömrəsi sınaya " +"bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa " +"çalışacağam.%s" #: daemon/server.c:337 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya düymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-ci və üstündəki konsollarda işləyər.)" +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya düymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə " +"bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-" +"ci və üstündəki konsollarda işləyər.)" #: daemon/server.c:377 #, c-format @@ -704,86 +812,83 @@ msgstr "Səhv verici əmri '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!" -#: daemon/server.c:1072 -#: daemon/server.c:1078 -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s qiymətini %s'ə çevirərkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -#: daemon/server.c:1149 -#: daemon/slave.c:2152 -#: daemon/slave.c:2609 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1155 -#: daemon/slave.c:2157 -#: daemon/slave.c:2614 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı." -#: daemon/server.c:1161 -#: daemon/slave.c:2162 -#: daemon/slave.c:2619 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:923 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Hər Cür Gir" -#: daemon/slave.c:925 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" +"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, " +"əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Əvvəlki girişə qayıt" -#: daemon/slave.c:930 -#: daemon/slave.c:936 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Girişi ləğv et" -#: daemon/slave.c:933 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" +msgstr "" +"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da " +"bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:1023 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -803,216 +908,279 @@ msgstr "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." -#: daemon/slave.c:1259 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: çəngəllənə bilmir" -#: daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir" -#: daemon/slave.c:1455 -msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location." -msgstr "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi əsas çığır işlədilərək sınanacaq." +#: daemon/slave.c:1520 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"default location." +msgstr "" +"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " +"düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi əsas çığır işlədilərək sınanacaq." -#: daemon/slave.c:1469 -msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file." -msgstr "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında düzgün bildirildiyini yoxlayın." +#: daemon/slave.c:1534 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file." +msgstr "" +"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında " +"düzgün bildirildiyini yoxlayın." -#: daemon/slave.c:1592 -msgid "Enter the root password\n" +#: daemon/slave.c:1661 +msgid "" +"Enter the root password\n" "to run the configuration." -msgstr "Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" +msgstr "" +"Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" "ali istifadəçi şifrəsini gir." -#: daemon/slave.c:2106 -#: daemon/slave.c:2111 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru aça bilmədim" -#: daemon/slave.c:2229 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "Quraşdırma faylında heç verici müəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, yalnız quraşdırma xətası ola bilər. İndi özünüzə tək verici başlatdınız. Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır." +#: daemon/slave.c:2312 +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." +msgstr "" +"Quraşdırma faylında heç verici müəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, " +"yalnız quraşdırma xətası ola bilər. İndi özünüzə tək verici başlatdınız. " +"Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və " +"vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır." -#: daemon/slave.c:2243 -msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız." +#: daemon/slave.c:2326 +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" +"Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də " +"bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız." -#: daemon/slave.c:2252 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." -#: daemon/slave.c:2272 -msgid "The greeter program appears to be crashing.\n" +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." -msgstr "Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n" +msgstr "" +"Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n" "Başqası işlədiləcək." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2297 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz sınanacaq" +msgstr "" +"%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz " +"sınanacaq" -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, əsaslar yoxlanacaq: %s" -#: daemon/slave.c:2317 -msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın." +#: daemon/slave.c:2400 +msgid "" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" +msgstr "" +"Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran " +"bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2328 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim" -#: daemon/slave.c:2413 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!" -#: daemon/slave.c:2568 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru açıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:2655 -msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." +#: daemon/slave.c:2740 +msgid "" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" +"Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, " +"sistem idarəçisi ilə görüşün." -#: daemon/slave.c:2659 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2662 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir" -#: daemon/slave.c:2832 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim." -#: daemon/slave.c:2899 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək." -#: daemon/slave.c:2929 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Sistemdəki əsas" -#: daemon/slave.c:2945 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün mühid yarada bilmədim. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:2965 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:2971 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s'a dönüşə bilmədi. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:3030 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: %s İclas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır" -#: daemon/slave.c:3036 -msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you." -msgstr "Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası başladılacaq." +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası başladılacaq." -#: daemon/slave.c:3050 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" +"%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe " +"sınanacaq" -#: daemon/slave.c:3055 -msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you." -msgstr "Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq." +#: daemon/slave.c:3171 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3070 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: failsafe GNOME iclası üçün gnome-session tapılmadı, xterm sınanır" -#: daemon/slave.c:3075 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." +#: daemon/slave.c:3191 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq." -#: daemon/slave.c:3083 -msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation." -msgstr "Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan əsas Gnome iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək üçündür.." +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "" +"Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan əsas Gnome " +"iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək " +"üçündür.." -#: daemon/slave.c:3098 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir." -#: daemon/slave.c:3111 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cür girə bilmirsinizsə, terminal konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, 'exit' əmrini icra edin." +#: daemon/slave.c:3227 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cür girə bilmirsinizsə, terminal " +"konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, " +"'exit' əmrini icra edin." -#: daemon/slave.c:3138 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s İstifadəçiyə sistemə giriş qadağandır" -#: daemon/slave.c:3141 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3152 -#: daemon/slave.c:3157 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3168 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "İclas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir." -#: daemon/slave.c:3217 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" +msgstr "" +"%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" -#: daemon/slave.c:3231 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır." -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +"directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" @@ -1022,169 +1190,159 @@ msgstr "" "\n" "Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə, heç nə işləməyəcək." -#: daemon/slave.c:3248 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!" -#: daemon/slave.c:3376 -msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "GDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq üçün açıla bimədiyini göstərir. Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." +#: daemon/slave.c:3496 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"GDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş " +"yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq üçün açıla bimədiyini göstərir. " +"Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə " +"əlaqə qurun." -#: daemon/slave.c:3453 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: İstifadəçi iclası fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:3533 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın." +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu " +"bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını " +"göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın." -#: daemon/slave.c:3541 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)" -#: daemon/slave.c:3668 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM fəaliyyətdə olan söndürmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi." -#: daemon/slave.c:3762 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!" -#: daemon/slave.c:4035 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ölümcül X xətası - %s yenidən başladılır." -#: daemon/slave.c:4436 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s başladıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4444 -#: daemon/slave.c:4581 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!" -#: daemon/slave.c:4538 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4575 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi" -#: daemon/verify-crypt.c:70 -#: daemon/verify-pam.c:696 -#: daemon/verify-shadow.c:71 -msgid "\n" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır." -#: daemon/verify-crypt.c:75 -#: daemon/verify-pam.c:706 -#: daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Caps Lock düyməsinin açıq olmadığından əmin olun." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 -#: daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 -#: gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 -#: daemon/verify-pam.c:91 -#: daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:169 -#: daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1100 -#: gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 -#: gui/gdmlogin.c:2225 -#: gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 -#: daemon/verify-pam.c:94 -#: daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:171 -#: gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 -#: daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 -#: daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "\"%s\" istifadəçisi təsdiqlənə bilmədi" -#: daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi" -#: daemon/verify-crypt.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib" -#: daemon/verify-crypt.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır" -#: daemon/verify-crypt.c:218 -#: daemon/verify-pam.c:615 -#: daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "The system administrator has disabled your account." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb" -#: daemon/verify-crypt.c:233 -#: daemon/verify-crypt.c:270 -#: daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 -#: daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s üçün istifadəçi qrupu seçə bilmirəm" -#: daemon/verify-crypt.c:235 -#: daemon/verify-crypt.c:273 -#: daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 -#: daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 -msgid "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." -msgstr "\n" -"Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. " +"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." -#: daemon/verify-crypt.c:265 -#: daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s üçün şifrə qurğusunu ala bilmirəm" @@ -1195,7 +1353,8 @@ msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (şifrənizin vaxtı ke #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)" +msgstr "" +"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -1267,265 +1426,253 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s edə bilmirəm" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 -#: daemon/verify-pam.c:560 -#: daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "İstifadəçini təsdiqləyə bilmədim " -#: daemon/verify-pam.c:588 -msgid "\n" +#: daemon/verify-pam.c:597 +msgid "" +"\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s istifadəçisi üçün təsdiqləmə bacarılmadı" -#: daemon/verify-pam.c:606 -msgid "\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "\n" -"Səlahiyyət hüquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." +#: daemon/verify-pam.c:615 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Səlahiyyət hüquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir " +"daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." -#: daemon/verify-pam.c:613 -#: daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s istifadəşisinin artıq sistemə yolu bağlıdır" -#: daemon/verify-pam.c:619 -#: daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s istifadəşisinin hal hazırda sistemə yolu bağlıdır" -#: daemon/verify-pam.c:621 -msgid "\n" +#: daemon/verify-pam.c:630 +msgid "" +"\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq sistemə girişi bağlayıb." -#: daemon/verify-pam.c:626 -#: daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim" -#: daemon/verify-pam.c:647 -#: daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s üçün xüsusiyyətləri qura bilmədim" -#: daemon/verify-pam.c:661 -#: daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " -#: daemon/verify-pam.c:700 -msgid "\n" +#: daemon/verify-pam.c:712 +msgid "" +"\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Təsdiqləmə bacarılmadı. Hərflər düzgün böyüklükdə yazılmalıdır." -#: daemon/verify-pam.c:716 -#: daemon/verify-pam.c:811 -#: daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Avtomatik Giriş" -#: daemon/verify-pam.c:864 -msgid "\n" +#: daemon/verify-pam.c:879 +msgid "" +"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq hesabınızı bağlayıb" -#: daemon/verify-pam.c:1039 -#: daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "GDM üçün PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm" -#: daemon/xdmcp.c:274 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:295 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:305 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:373 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:379 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!" -#: daemon/xdmcp.c:439 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı" -#: daemon/xdmcp.c:459 -#: daemon/xdmcp.c:745 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:475 -#: daemon/xdmcp.c:765 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: checksum'da xəta var" -#: daemon/xdmcp.c:728 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ekran ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:736 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:772 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Hökmsüz ünvan" -#: daemon/xdmcp.c:887 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim " -#: daemon/xdmcp.c:1016 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1026 -#: daemon/xdmcp.c:1300 -#: daemon/xdmcp.c:1553 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1033 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Baglantı növünü oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1040 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Alıcı ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1057 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1067 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1084 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: E'malatçı ID'si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1108 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s'dən checksum bacarılmadı" -#: daemon/xdmcp.c:1285 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə müraciəti alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1293 -#: daemon/xdmcp.c:1560 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: İclas ID'si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1307 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1399 -#: daemon/xdmcp.c:1405 -#: daemon/xdmcp.c:1463 -#: daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1802 -#: daemon/xdmcp.c:1809 -#: daemon/xdmcp.c:1815 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 -#: gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest əmr sətiri: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 -#: gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "QATAR" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 -#: gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest üçün əlavə seçənəklər" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 -#: gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇƏNƏKLƏR" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 -#: gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Arxa planda işlə" @@ -1557,10 +1704,13 @@ msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu qurmasını xahiş edin." msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Birbaşa olmayan XDMCP hazırda fəal deyil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 -#: gui/gdmXnestchooser.c:535 -msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu GDM qurğulama proqramında fəallaşdırmasını xahiş edin." +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" +"Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu GDM qurğulama proqramında " +"fəallaşdırmasını xahiş edin." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1583,66 +1733,51 @@ msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Gnome Qovşaq Seçici" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Şəbəkəni yoxla" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Proqramdan çıx" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Seçili qovşağa iclas aç" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -#: gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "Qovşaq ə_lavə et:" #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Qovşağı soğula və yuxarıdakı siyahıya əlavə et" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -#: gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə Et" @@ -1664,8 +1799,12 @@ msgstr "Uzaq qovşağa bağlana bilmir" #: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha sonra sınayın." +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" +"\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha " +"sonra sınayın." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1673,8 +1812,14 @@ msgstr "Vericidən cavab alına bilmədi" #: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "\"%s\" vericisindən %d saniyə içində cavab alınmadı. Deyəsən qovşaq söndürülüb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha sonra sınayın." +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" +"\"%s\" vericisindən %d saniyə içində cavab alınmadı. Deyəsən qovşaq " +"söndürülüb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik " +"daha sonra sınayın." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1683,26 +1828,32 @@ msgstr "Qovşaq tapıla bilmir" #: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz." +msgstr "" +"\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz." #: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Bu proqramın əsas sahəsi yerli şəbəkədə \"XDMCP\" dəstəyi fəal olan qovşaqları göstərir. Bu, istifadəçilərə konsoldan girmiş kimi uzaqdakı digər kompüterlərə giriş etmə imkanı verir.\n" +"Bu proqramın əsas sahəsi yerli şəbəkədə \"XDMCP\" dəstəyi fəal olan " +"qovşaqları göstərir. Bu, istifadəçilərə konsoldan girmiş kimi uzaqdakı digər " +"kompüterlərə giriş etmə imkanı verir.\n" "\n" -"Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" düyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz. Qovşaqda iclası başladmaq üçün qovşağı seçib \"Bağlan\" düyməsinə basın." +"Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" düyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz. " +"Qovşaqda iclası başladmaq üçün qovşağı seçib \"Bağlan\" düyməsinə basın." #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 -#: gui/gdmlogin.c:3826 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!" @@ -1736,36 +1887,42 @@ msgstr "Seçici işə salına bilmir" #: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri yenidən başladın." +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " +"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmcomm.c:392 -#: gui/gdmphotosetup.c:66 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil." -#: gui/gdmcomm.c:395 -#: gui/gdmphotosetup.c:69 -msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm." +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "KDM ya da xdm kimi ekran idarəçisini istifadə edir ola bilərsiniz." -#: gui/gdmcomm.c:398 -#: gui/gdmphotosetup.c:72 -msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM'ni özünüz başladın ya da sistem idarəçinizlə bu barədə görüşün." +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM'ni özünüz başladın ya da sistem " +"idarəçinizlə bu barədə görüşün." -#: gui/gdmcomm.c:416 -#: gui/gdmflexiserver.c:253 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) ilə rabitə qurula bilmir" -#: gui/gdmcomm.c:419 -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Bəlkə GDM'nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?" -#: gui/gdmcomm.c:436 -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz." @@ -1786,17 +1943,24 @@ msgid "Too many X sessions running." msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir." #: gui/gdmcomm.c:451 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız əksikdir." +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız " +"əksikdir." #: gui/gdmcomm.c:456 -msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" +msgstr "" +"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" "Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb." #: gui/gdmcomm.c:465 @@ -1804,8 +1968,12 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Dəstəklənməyən qurğu açarını güncəlləməyə çalışır." #: gui/gdmcomm.c:467 -msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." #: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." @@ -2042,8 +2210,7 @@ msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Yəhudi dili" @@ -2279,8 +2446,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir" @@ -2303,21 +2469,16 @@ msgstr "Yeni gedişat fork edilə bilmədi!" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Yenə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz." -#: gui/gdmlogin.c:643 -#: gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?" -#: gui/gdmlogin.c:644 -#: gui/gdmlogin.c:2631 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 -#: gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "Yenidən _Başlat" -#: gui/gdmlogin.c:656 -#: gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Kompüteri söndürməkmi istəyirsən?" @@ -2325,67 +2486,47 @@ msgstr "Kompüteri söndürməkmi istəyirsən?" msgid "Shut _Down" msgstr "_Söndür" -#: gui/gdmlogin.c:677 -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Kompüteri gözlətməkmi istəyirsən?" -#: gui/gdmlogin.c:678 -#: gui/gdmlogin.c:2658 -#: gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Tə'xirə Sal" -#: gui/gdmlogin.c:725 -#: gui/gdmlogin.c:3602 -#: gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəlmişsiniz" -#: gui/gdmlogin.c:728 -#: gui/gdmlogin.c:3605 -#: gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n yə xoş gəlmisən" -#: gui/gdmlogin.c:772 -#: gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5'dən aşağıdır. 5 istifadə edəcəm." -#: gui/gdmlogin.c:835 -#: gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 -#: gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 -#: gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" +msgstr "" +"Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki iclaslar " +"üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" # default is nicely translated # Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:889 -#: gui/gdmlogin.c:917 -#: gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 -#: gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Əsas _Olsun" -#: gui/gdmlogin.c:889 -#: gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "_Yenə Də Gir" @@ -2393,20 +2534,18 @@ msgstr "_Yenə Də Gir" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 -#: gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 -#: gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" +msgstr "" +"Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" "Gələcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:917 -#: gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Ancaq _Bu İclas Üçün" @@ -2415,8 +2554,7 @@ msgstr "Ancaq _Bu İclas Üçün" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 -#: gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2429,71 +2567,77 @@ msgstr "" "'switchdesk' vasitəsini icra edin\n" "(Panel menyusundan Sistem->Masaüstü Keçiş Vasitəsi)." -#: gui/gdmlogin.c:968 -#: gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Sistemdəki Əsas" -#: gui/gdmlogin.c:1101 -#: gui/gdmlogin.c:1115 -#: gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_İstifadəçi Adı:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s iclasi seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1196 -#: gui/gdmlogin.c:1464 -#: gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Sonuncu" -#: gui/gdmlogin.c:1207 -#: gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin." -#: gui/gdmlogin.c:1220 -#: gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: %s İclas qovluğu tapıla bilmədi!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 -#: gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi." -#: gui/gdmlogin.c:1343 -#: gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Failsafe _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 -#: gui/greeter/greeter_session.c:396 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. GNOME 'Əsas' iclası işlədəcək." +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc " +"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. " +"GNOME 'Əsas' iclası işlədəcək." -#: gui/gdmlogin.c:1368 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Failsafe _Terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1370 -#: gui/greeter/greeter_session.c:420 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün 'exit' yazın." +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti " +"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan " +"çıxmaq üçün 'exit' yazın." -#: gui/gdmlogin.c:1391 -#: gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" @@ -2501,228 +2645,230 @@ msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "_Sistemdəki Əsas" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Sistemə onun əsas dilini işlədərək gir" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "Baş_qa" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Şifrə:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 -#: gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Xahiş edirik 25 qəpik giriş haqqı ödəyin." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə cüt tıqlayın" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masa üstü Idarəçisi" -#: gui/gdmlogin.c:2384 -#: gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 -#: gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:2582 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_İclas" -#: gui/gdmlogin.c:2589 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2601 -#: gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Seçici..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 -#: gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any." -msgstr "Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal." +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" +"Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal." -#: gui/gdmlogin.c:2617 -#: gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Giriş İdarəçisini _Quraşdır..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 -#: gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi şifrəsi lazımdır." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi şifrəsi " +"lazımdır." -#: gui/gdmlogin.c:2638 -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Kompüteri yenidən başlat" -#: gui/gdmlogin.c:2644 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: gui/greeter/greeter_system.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Söndür" -#: gui/gdmlogin.c:2651 -#: gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Kompüteri rahatca bağlaya bilmək üçün sistemi söndür." -#: gui/gdmlogin.c:2665 -#: gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir" -#: gui/gdmlogin.c:2671 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" -#: gui/gdmlogin.c:2683 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" -#: gui/gdmlogin.c:2685 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Bağlantını _kəs" -#: gui/gdmlogin.c:2752 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Timsal" -#: gui/gdmlogin.c:2759 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" -#: gui/gdmlogin.c:3213 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ." -#: gui/gdmlogin.c:3235 -#: gui/gdmsetup.c:446 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "İstifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..." -#: gui/gdmlogin.c:3680 -#: gui/gdmlogin.c:3710 -#: gui/gdmlogin.c:3753 -#: gui/greeter/greeter.c:617 -#: gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir" -#: gui/gdmlogin.c:3681 -#: gui/gdmlogin.c:3711 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri yenidən başladın." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən " +"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3717 -#: gui/gdmlogin.c:3762 -#: gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Yenidən başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri yenidən başladın." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən " +"gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da " +"kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3760 -#: gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Yenidən başla" -#: gui/gdmlogin.c:3907 -#: gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "İclas qovluğu mövcud deyil" -#: gui/gdmlogin.c:3909 -#: gui/greeter/greeter.c:1397 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration." -msgstr "İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz." +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə " +"bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz." -#: gui/gdmlogin.c:3932 -#: gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Quraşdırma səhvdir" -#: gui/gdmlogin.c:3934 -#: gui/greeter/greeter.c:1423 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin." +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də " +"ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin." -#: gui/gdmlogin.c:3958 -#: gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Quraşdırma tapılmadı" -#: gui/gdmlogin.c:3960 -#: gui/greeter/greeter.c:1451 -msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program." -msgstr "Quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclası işə salmaq üçün əsasları işlədir. Siz girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız." +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "" +"Quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclası işə salmaq üçün əsasları işlədir. Siz " +"girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Sifət seçicisi quraşdırılmayıb" #: gui/gdmphotosetup.c:142 -msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Sifət seçicisi GDM qurğularında quraşdırılmayıb. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək onu GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını xahiş edin." +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Sifət seçicisi GDM qurğularında quraşdırılmayıb. Xahiş edirik sistem " +"idarəçinizlə görüşərək onu GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını " +"xahiş edin." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Giriş Rəsmi" @@ -2744,30 +2890,36 @@ msgstr "Rəsm çox böyükdür" #: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format -msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser" +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "Sistem idarəçiniz %d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 -#: gui/gdmphotosetup.c:255 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" #: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format -msgid "File %s cannot be open for reading\n" +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" -msgstr "%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" +msgstr "" +"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" "Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format -msgid "File %s cannot be open for writing\n" +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" -msgstr "%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" +msgstr "" +"%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" "Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. " #. @@ -2775,423 +2927,388 @@ msgstr "GDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. " #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Giriş Ekranı Qurğuları" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" msgstr "Salamlayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -#: gui/gdmsetup-strings.c:78 -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Ye_rli: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 -#: gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Uzaq:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Xoş gəldin ismarıcı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 -#: gui/gdmsetup.c:818 -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart salamlayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -#: gui/gdmsetup.c:820 -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Qrafiki salamlayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format -msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı göstəriləcək." +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə " +"bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı göstəriləcək." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -#: gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format -msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Uzaqdan XDMCP ilə bağlananlar üçün salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı göstəriləcək." +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Uzaqdan XDMCP ilə bağlananlar üçün salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz " +"ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı " +"göstəriləcək." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şə_klini işlət" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic Login" msgstr "Avtomatik Giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Avtomatik giriş istifadəçi adı: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -#: gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "İlk açılışda istifadəçini avtomatik _daxil et." -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Timed Login" msgstr "Vaxtlaşdırılmış Giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -#: gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş _istifadəçi adı: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -#: gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Girişdən əvvəl qalan _saniyə: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "İstifadəçini bildirilən saniyə müddəti sonra avtomatik gir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Ümumi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Loqo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Miscellaneous" msgstr "Müxtə'lif" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Seçilə bilən istifadəçi rəsimlərini göstər (_üz səyyarını fəallaşdır)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Arxa plan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -#: gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "Arxa plan_sız" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Rəsm" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Rə_ng" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -#: gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma üçün _miqyaslandır" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 -#: gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Uzaq ekranlarda _təkcə rəng" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Arxa Plan Rəngi :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng Seç" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Preview:" msgstr "Nümayiş:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Copyright:" msgstr "Tə'lif hüququ:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Author:" msgstr "Müəllif:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 -#: gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "description\n" +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" "widget" -msgstr "izah\n" +msgstr "" +"izah\n" "pəncərəcik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 -#: gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "müəllif" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -#: gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "Tə'lif Haqqı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -#: gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "Yeni örtü _qur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" msgstr "Örtüyü _sil" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -#: gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_Ali istifadəçiyə GDM ilə girməyə icazə ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Ali istifadəçiyə GDM ilə _uzaqdan girməyə icazə ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Uzaq _vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)" -msgstr "Əvvəldən \"System\" menyusu olaraq bilinən \"Actions\" menyusunu göstər. Əgər seçili deyilsə, yenidən başlatma, söndürmə, quraşdırma və seçici sistem əmrlərindən heç biri göstərilməyəcək." +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Əvvəldən \"System\" menyusu olaraq bilinən \"Actions\" menyusunu göstər. " +"Əgər seçili deyilsə, yenidən başlatma, söndürmə, quraşdırma və seçici sistem " +"əmrlərindən heç biri göstərilməyəcək." -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" msgstr "_Gedişatlar menyusunu göstər" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Giriş ekranından _quraşdırmalara icazə ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Giriş ekranından XDMCP seçicisinin işə _salınmasına icazə ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)" -msgstr "_X vericisinə TCP bağlantılarına qətiyyən icazə vermə (bütün uzaq bağlantıları qeyri-fəallaşdırır)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" +"_X vericisinə TCP bağlantılarına qətiyyən icazə vermə (bütün uzaq " +"bağlantıları qeyri-fəallaşdırır)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Yeniden sınama _ertələməsi (saniyə): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Binar üçün heç XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstə'yini fəallaşdırmaq üçün GDMni XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz." +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Binar üçün heç XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstə'yini fəallaşdırmaq üçün " +"GDMni XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "_XDMCP-ni fəallaşdır" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "_Vasitəli tələbləri şərəfləndir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP qapısına qulaq as:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 -#: gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maksimal _gözləyən tələb:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli _tələb:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimal _uzaq iclas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimal _gözləmə vaxtı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maksimal _vasitəli gözləmə vaxtı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Displays per _host:" msgstr "Q_ovşaq başına ekran:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_g aralığı (saniyə):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping aralığı (saniyə):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 -#: gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: gui/gdmsetup.c:145 -msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin hamısı yerinə icra edilməyə bilər." +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin " +"hamısı yerinə icra edilməyə bilər." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1433 -#: gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növündən deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arxiv GdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Fayl mövcud deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Heç bir fayl seçilməyib" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Örtük arxivi deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ətraflı: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "'%s' Örtük cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Örtük qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Qurulacaq yeni örtük arxivini seçin" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Həqiqətən də '%s' örtüyünü sisteminizdən silmək istəyirsiniz?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2001 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" "\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" "\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System." +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -"Bu pəncərə GDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir. Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n" +"Bu pəncərə GDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir. " +"Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n" "\n" -"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. Axtardığınız seçənəyi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə bilərsiniz. \n" -"Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını seçin." +"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. " +"Axtardığınız seçənəyi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə " +"bilərsiniz. \n" +"Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını " +"seçin." -#: gui/gdmsetup.c:2374 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM'i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." @@ -3200,8 +3317,7 @@ msgstr "GDM'i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME Ekran İdarəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı" -#: gui/greeter/greeter.c:618 -#: gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3210,9 +3326,10 @@ msgid "" msgstr "" "Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına uyğun gəlmir.\n" "Deyəsən gdm güncəlləməsi aparmısınız.\n" -"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb yenidən yandırın." +"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " +"yenidən yandırın." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3221,28 +3338,41 @@ msgid "" msgstr "" "Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n" "Deyəsən gdm güncəlləməsi aparmısınız.\n" -"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb yenidən yandırın." +"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb " +"yenidən yandırın." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtüyü xəsərlidir" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtüyünün istifadəçi adı/şifrə girişləri üçün tə'yin edilmiş üzvləri yoxdur." +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" +"Qrafiki salamlayıcı örtüyünün istifadəçi adı/şifrə girişləri üçün tə'yin " +"edilmiş üzvləri yoxdur." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "Örtük yüklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də əsas örtük yüklənə bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam" +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Örtük yüklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də əsas örtük yüklənə " +"bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 -msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və başqa bir yolla girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz" +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və " +"başqa bir yolla girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" @@ -3266,7 +3396,9 @@ msgstr "İclası _Seç..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter'ə basın. Menyu üçün F10'a basın." +msgstr "" +"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter'ə basın. Menyu üçün F10'a " +"basın." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format @@ -3274,13 +3406,14 @@ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Əsas rəsm açıla bilmədi: %s!" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 -msgid "Doubleclick on the user\n" +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" "to log in" -msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə\n" +msgstr "" +"Girmək üçün istifadəçiyə\n" "cüt tıqlayın" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 -#: gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gözlət" @@ -3296,7 +3429,7 @@ msgstr "_Quraşdır" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Capslock düyməniz fəaldır!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "İclas Seçin" @@ -3370,20 +3503,20 @@ msgstr "Dairələrin GNOME Sənət Dəyişmələri" msgid "Happy GNOME" msgstr "Xöşbəxt GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 -#: gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format -msgid "Error while trying to run (%s)\n" +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" -msgstr "(%2$s)'a bağlı olan (%1$s)\n" +msgstr "" +"(%2$s)'a bağlı olan (%1$s)\n" "işə salınmaq istənirkən xəta yarandı" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass təkcə ali istifadəçi olaraq icra edilir\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 -#: utils/gdmaskpass.c:48 +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n" @@ -3391,46 +3524,69 @@ msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n" msgid "(memory buffer)" msgstr "(yaddaş buferi)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(yaddaş buferi" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 #: vicious-extensions/glade-helper.c:273 msgid "Cannot load user interface" msgstr "İstifadəçi ara üzü yüklənə bilmir" #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s'dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." +msgstr "" +"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s'dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade " +"ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s " +"qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format -msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" -msgstr "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" +msgstr "" +"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. CList növü widget'in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. CList növü " +"widget'in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %" +"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən " +"qurun." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format -msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" +msgstr "" +"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "İstifadəçi ara üzünü %s falından yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"İstifadəçi ara üzünü %s falından yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz " +"izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s " +"qurulumunu yoxlayın ya da %s'i yenidən qurun." #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format @@ -3439,5 +3595,6 @@ msgstr "Heç ara üz yüklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s) #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Lokal üçün həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngü səbəp olmuş olabilər" - +msgstr "" +"Lokal üçün həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngü səbəp olmuş " +"olabilər" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3f0dcf66..2cbc2423 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 11:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:47+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " "мейсца на дыску" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -152,33 +152,33 @@ msgstr "" "Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " "дыску. %s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Немагчыма бясьпечна адчыніць %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Неатрымалася адчыніць файл печыва %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Неатрымалася замкнуць файл печыва %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Неатрымалася стварыць печыва" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Незаўважаецца падазроны файл печыва %s" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "" "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " "гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -321,95 +321,99 @@ msgstr "" "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " "гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" +msgstr "" +"%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " "адключаецца" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " "адключаецца" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: вітаньне незаданае." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" +msgstr "" +"%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" +msgstr "" +"%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " "для вырашэньня канфігурацыі!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -428,24 +432,25 @@ msgstr "" "запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " "gdm." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm." +msgstr "" +"Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -455,17 +460,17 @@ msgstr "" "парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -474,12 +479,12 @@ msgstr "" "Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -488,38 +493,38 @@ msgstr "" "Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " "парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " "карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -530,53 +535,53 @@ msgstr "" "належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " "заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў " -"%s, але мае дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі " -"ласка, выпраўце правы ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm." +"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае " +"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы " +"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае " -"заканчэньне працы." +"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне " +"працы." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -591,7 +596,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -600,48 +605,49 @@ msgstr "" "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " "часу; адключэньне дысплэю %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі " -"ня было сыстэмнага мэню" +"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было " +"сыстэмнага мэню" -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" +msgstr "" +"Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Сыстэмная перазагрузка..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Спыненьне сыстэмы..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: збой спыненьня: %s" @@ -649,31 +655,31 @@ msgstr "%s: збой спыненьня: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Прыпыненьне кампутару..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Перазапуск GDM..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не пераходзіць у тло" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -682,44 +688,45 @@ msgstr "" "Памылка ў ключох %s: %s.\n" "Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." +msgstr "" +"Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -750,12 +757,16 @@ msgstr "" "Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне " "працы!" -#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "" "дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на " "дысплэі %s нанова.%s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -776,97 +787,98 @@ msgstr "" "напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " "запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" +msgstr "" +"Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" -#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Усяроўна ўвайсьці" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -874,19 +886,19 @@ msgstr "" "Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці " "спыніць гэты ўваход" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Спыніць уваход" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -906,35 +918,35 @@ msgstr "" "адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" "праблема будзе вырашана." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да " -"яе правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе " -"з дапомнага знаходжаньня." +"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " +"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з " +"дапомнага знаходжаньня." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да " -"яе правільна ўсталяваны ў файле наладак." +"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " +"правільна ўсталяваны ў файле наладак." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -942,34 +954,34 @@ msgstr "" "Увядзіце пароль адміністратара\n" "каб запусьціць наладку." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP " -"быў адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе " -"запушчаны самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. " -"Майце на ўвазе, аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." +"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў " +"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны " +"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, " +"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае " -"асяродьдзе), і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба " -"зарэгістравацца й правільна наладзіць Х паслужнік." +"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), " +"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й " +"правільна наладзіць Х паслужнік." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -978,7 +990,7 @@ msgstr "" "Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " "на дысплэі %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -987,19 +999,19 @@ msgstr "" "Спроба скарыстаць іншую." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. " -"Спроба запусьціць бяз модуляў" +"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз " +"модуляў" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " @@ -1013,27 +1025,27 @@ msgstr "" "выправіць канфігурацыйны файл" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " @@ -1043,89 +1055,90 @@ msgstr "" "рэгістрацыя немагчыма.\n" "Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n" -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " "заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Мова %s адсутнічае, выкарыстоўваецца %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Дапомная сыстэмная мова" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "" +"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "" +"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе " -"выканаць бясьпечную сэсыю для вас." +"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць " +"бясьпечную сэсыю для вас." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM " -"паспрабуе стварыць бясьпечную сэсыю" +"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе " +"стварыць бясьпечную сэсыю" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM " -"паспрабуе бясьпечную сэсыю." +"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе " +"бясьпечную сэсыю." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" @@ -1134,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n" "Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " @@ -1146,11 +1159,11 @@ msgstr "" "сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n" "для карэкцыі наладак." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " @@ -1164,12 +1177,12 @@ msgstr "" "Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n" "увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 #, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" @@ -1177,31 +1190,31 @@ msgstr "" "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%" "s)!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " "заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1220,12 +1233,12 @@ msgstr "" "Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n" "покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 #, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " @@ -1240,12 +1253,13 @@ msgstr "" "рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n" "адміністратарам" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " @@ -1261,45 +1275,45 @@ msgstr "" "сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n" "можа быць вырашана." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Збой доступу да %s!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Немагчыма стварыць канал" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1310,27 +1324,27 @@ msgstr "" "правільным рэгістры. Калі ласка, упэўніцесь, што не націснута клявіша " "CapsLock." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Карыстальнік:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -1340,7 +1354,7 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1355,7 +1369,7 @@ msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгі msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1364,15 +1378,15 @@ msgstr "" "\n" "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1469,12 +1483,12 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1482,12 +1496,12 @@ msgstr "" "\n" "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1497,17 +1511,17 @@ msgstr "" "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " "ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1515,36 +1529,36 @@ msgstr "" "\n" "Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ня атрымалася адчыніць сэанс для %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Аўтаўваход" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1552,21 +1566,21 @@ msgstr "" "\n" "Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася атрымаць назоў паслужніку: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" @@ -1589,7 +1603,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Няправільная версыя XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы %s" #: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format @@ -1624,7 +1639,8 @@ msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, fuzzy, c-format @@ -1644,12 +1660,14 @@ msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" #: daemon/xdmcp.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны" #: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні" #: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format @@ -1696,7 +1714,7 @@ msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненае сыстэмы %" "s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма падтрымкі XDMCP" @@ -1907,7 +1925,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ня атрымалася адчыніць дапомную значку для сыстэмы: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" @@ -2019,7 +2038,8 @@ msgstr "" "Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны." #: gui/gdmcomm.c:465 @@ -2524,7 +2544,7 @@ msgstr "А-О" msgid "N-Z" msgstr "П-Я" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" @@ -2556,7 +2576,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 #, fuzzy msgid "_Reboot" @@ -2575,19 +2595,19 @@ msgstr "Вы_ключэньне..." msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 #, fuzzy msgid "_Suspend" msgstr "_Прыпыніць..." -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Вітаем на вузьле %h" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Вітаем на вузьле %n" @@ -2595,17 +2615,10 @@ msgstr "Вітаем на вузьле %n" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меньшым за 5. Будзе скарыстана значэньне 5." - -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" +msgstr "" +"Значэньне TimedLoginDelay было меньшым за 5. Будзе скарыстана значэньне 5." -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2614,14 +2627,14 @@ msgstr "" "Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" "Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 #, fuzzy msgid "Make _Default" msgstr "Дапомна" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2629,8 +2642,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2639,8 +2652,8 @@ msgstr "" "Вы выбралі %s для гэтага сэансу замест вашага звычайнага, %s.\n" "Ці жадаеце Вы й дапомна выкарыстоўваць %s?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "" @@ -2649,7 +2662,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2662,7 +2675,7 @@ msgstr "" "запусьціце праграму \"switchdesk\"\n" "(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 @@ -2670,41 +2683,49 @@ msgstr "" msgid "System Default" msgstr "Сыстэмнае дапомна" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Карыстальнік:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Выбраны сэанс %s" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 #, fuzzy msgid "_Last" msgstr "Апошні" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 #, fuzzy msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2714,12 +2735,12 @@ msgstr "" "ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " "ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 #, fuzzy msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2729,7 +2750,7 @@ msgstr "" "будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " "інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" @@ -2737,151 +2758,154 @@ msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецц #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Выбраная мова: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 #, fuzzy msgid "_System Default" msgstr "Сыстэмнае дапомна" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "Іншыя" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Пароль: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Мэнаджар стальца GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Фінгер" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Рэгістрацыя GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сэанс" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Мова" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 #, fuzzy msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "На_ладзіць..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Перазапуск вашага кампутару" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 #, fuzzy msgid "Shut_down" msgstr "Вы_ключэньне..." -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 #, fuzzy msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Прыпыніць кампутар" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Дзеяньні" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйсьці" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Адлучыцца" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Значка" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Карыстальнік" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" +msgstr "" +"Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2892,12 +2916,12 @@ msgstr "" "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Перазагрузка" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2908,15 +2932,15 @@ msgstr "" "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Рэстарт" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -2928,11 +2952,11 @@ msgstr "" "Ёсьць два даступных для выкарыстаньня сэанса, але\n" "трэба ўвайсьці й выправіць канфігурацыю gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Няправільныя наладкі" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -2942,11 +2966,11 @@ msgstr "" "радок для дыялёга ўваходу, таму будзе запушчана\n" "зыходная каманда. Калі ласка, выпраўце канфігурацыю." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Наладкі ня знойдзены" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3025,7 +3049,8 @@ msgstr "" "Памылка: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара " "ўваходу GDM" @@ -3068,12 +3093,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандартнае вітальнік" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графічны вітальнік" @@ -3333,61 +3358,62 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " "абнаўленьні могуць мець эфект." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архіў не з падкаталёга" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архіў не з асобнага каталёга" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Файл ня існуе" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Файл ня вылучаны" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Гэта ня скрутак тэмы" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Падрабязнасьці: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3407,16 +3433,17 @@ msgstr "" "патрэба рэдагаваньня файла \"%s\", калі тут ня будзе адшуканы патрэбны " "парамэтар." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" +msgstr "" +"Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3427,7 +3454,7 @@ msgstr "" "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3438,16 +3465,16 @@ msgstr "" "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\"" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3456,7 +3483,7 @@ msgstr "" "Тэма пашкоджана. Яна ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнта імя " "карыстальніка ці пароля." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3464,7 +3491,7 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць " "загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3492,18 +3519,18 @@ msgstr "Вылучэньне _мовы..." msgid "Select _Session..." msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб " "выклікаць мэню націсьніце F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3511,23 +3538,23 @@ msgstr "" "Падвоены націск на карыстальніке\n" "каб увайсьці" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Прыпыніць" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Абіральнік _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "На_ладка" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Абраньне сэансу" @@ -4857,4 +4884,3 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ msgid "Make this the default server" #~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" - diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3d25166e..466b60e6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-03 17:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-23 00:42+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,6 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Създаване на нова сесия" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Влизане в системата използвайки езика по подразбиране" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -63,6 +82,10 @@ msgstr "" "диагностицирате проблема?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -72,7 +95,7 @@ msgstr "" "устройството за показване (вашата мишка) не е настроена коректно. Искате ли " "да видите изхода от X сървъра за да диагностицирате проблема?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -80,19 +103,42 @@ msgstr "" "Искате ли да опитам да изпълня конфигурационната програма за мишката? " "Забележете , че затова е необходимо 'root' паролата." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Щастливо ГНОМЕ" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не мога да запиша нов запис за оторизация: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не мога да запиша нов запис за оторизация. Възможно е поради липса на " "място на диска" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -101,109 +147,126 @@ msgstr "" "GDM не може да запише нов запис за оторизация на диска. Възможно е липса на " "дисково пространство.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не мога направя нов 'cookie' файл в %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Не мога да създам програмен канал" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да отворя 'cookie' файл %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Не мога направя нов 'cookie' файл в %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да заключа 'cookie' файл %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Не мога направя нов 'cookie' файл в %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не мога да пиша в 'cookie'" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" "gdm_auth_user_remove: Игнорира подозрителните преглеждайки 'cookie' файла %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Неуспех да стартира сървъра няколко пъти в кратък период от време; " -"забранявам дисплей %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не мога да създам програмен канал" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Неуспех при съдаване на синовен процес за %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s не е обикновен файл." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не може да бъде отворен" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/" "информация" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_failsafe_question:Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/" -"информация" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Директория %s не съществува." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s не е собственост от uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не съществува, но трябва да го има." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s не е обикновен файл." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s е възможен за писане от група/други." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -220,89 +283,126 @@ msgstr "%s: Не мога да направя 'socket'" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Не мога да 'привържа' socket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Не мога да направя FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не мога да отворя FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директория за Оторизация на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %s " +"но тя не съществува. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и престартирайте " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не съществува. Прекъсвам." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директория за Оторизация на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %s " +"но това не е директория. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и " +"престартирайте gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не е директория. Прекъсвам." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по подразбиране." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартен X сървър не е намерен, опитвам алтернативи" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP е разрешен, но няма подръжка на него, изключвам го" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам автоматично влизане" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам влизане за 'брой пъти'" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay по-малко от 5, така аз ще използвам 5" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена програма посрещач." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена отдалечена програма посрещач." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Няма зададен демон/ServAuthDir в конфигурационният файл" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Няма зададено authdir" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Няма зададена директория за сесия." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Празна команда за сървър, използвам стандартна." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Дисплей с номер %d се използва! Аз ще използвам %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационният файл за сървър. Игнорирам!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP е забранен и няма зададен локален сървър. Прекъсвам!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -311,7 +411,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP е забранен и не е зададен локален сървър. Добавям %s в :%d за да " "позволя конфигурацията!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -320,17 +420,12 @@ msgstr "" "XDMCP е забранен и gdm не може да намери локален сървър за стартиране. " "Прекъсвам! Моля, коригирайте конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP е забранен и няма зададен локален сървър. Прекъсвам!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Опитвам 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -338,12 +433,12 @@ msgid "" msgstr "" "Потребителя на gdm не съществува. Моля, коригирайте %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Прекъсам!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -352,17 +447,17 @@ msgstr "" "Потребителя на gdm е зададен да бъде 'root', но това не е позволено поради " "причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Потребителя на gdm не трябва да е 'root'. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Опитвам 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -371,12 +466,12 @@ msgstr "" "Групата на gdm не съществува. Моля коригирайте конфигурацията на gdm %s и го " "престартирайте." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -385,63 +480,42 @@ msgstr "" "Групата на gdm е зададена да бъде 'root', но това не е позволено поради " "причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Групата на gdm не може да е 'root'. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Програмата посрещач не е намерена или не може да бъде изпълнене от " "потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Отдалечената програма посрещач не е намерена или не може да бъде " "изпълнене от потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Програмата за избор на хостове 'chooser' не е намерена или не може да " "бъде изпълнена от потребител gdm" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Директория за Оторизация на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %s " -"но тя не съществува. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и престартирайте " -"gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не съществува. Прекъсвам." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Директория за Оторизация на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %s " -"но това не е директория. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и " -"престартирайте gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Няма зададен демон/ServAuthDir в конфигурационният файл" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е директория. Прекъсвам." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Няма зададено authdir" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -452,48 +526,49 @@ msgstr "" "но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Моля коригирайте gdm " "конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не принадлежи на потребител %s, група %s. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Директория за Оторизация на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %s " "но тя има грешни права, те трябва да са 0750. Моля коригирайте правата или " "gdm конфигурацията %s и престартирайте gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s има грешни права %o. Трябва да са 0750. Прекъсвам." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Неуспешен fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() пропадна: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Опитвам авариен X сървър %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Изпълнявам XKeepsCrashing скрипт" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -508,7 +583,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -517,76 +592,85 @@ msgstr "" "Неуспешенопит за стартиране на X сървъра няколко пъти за кратък период от " "време; забранявам дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Заявка за Престартиране или Спиране когато няма системно " "меню от дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Заявка за Презареждане, Престартиране или Спиране от не " "локален дисплей %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Прекъсвам дисплей %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Престартиране на системата..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Престартирането не е успешно: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() пропадна: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Спране на системата..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Спирането пропадна: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() пропадна: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action:Привеждане на компютъра в 'заспало' състияние" -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: \"Заспалото' състояние на компютъра пропадна: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Рестартра GDM..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Неуспех при собствено престартиране" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не преминава във фонов режим" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Запазва LD_* променливи" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -596,50 +680,44 @@ msgstr "" "Изпълнете '%s --help' за да видите пълният списък от налични опции за " "командата.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само 'root' може да изпълни gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Грешка при задаване на USR2 сигнал в: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm вече е стартирана. Прекъсвам!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал TERM" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал INT" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал HUP" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Заявка за сървъра е отклонена: няма оторизация" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Заявка за неизвестен сървър, използвам стандартен сървър." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -647,26 +725,35 @@ msgid "" msgstr "Заявеният сървър %s не е позволен за използване, използвам стандартен." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = \"Да\" or n = \"Не\"? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Не мога да получа локален адрес!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Не мога да задам setgid %d. Прекъсвам." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() е неуспешно за %s. Прекъсвам." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -676,7 +763,7 @@ msgstr "" "Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да опитам ли друг номер? Ако " "отговорите не, аз ще се опитам да стартирам сървър на %s отново.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -686,132 +773,116 @@ msgstr "" "клавиш като Ctrl-Alt-F за да отидете на конзола 7. X сървъра обикновенно " "работи на конзола 7 и по-висока.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплей '%s' не може да бъде отворен от Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплей %s е зает. Има друг работещ X сървър." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не мога да намеря свободен номер на дисплей" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплей %s е зает. Опитвам друг номер на дисплей." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Грешна команада за сървър '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Името на сървъра '%s' не е намерено, използвам стандартен сървър." -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да отворя журнален файл за дисплей %s!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на USR1 в SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTIN в SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTOU в SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на HUP в SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TERM в SIG_IGN" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда на сървър за показване %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Сървъра бе породен от uid %d но такъв потребител несъществува" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не мога да задам groupid ма %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() пропадна за %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не мога да задам userid на %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не мога да задам groupid на 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver не е намерен: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да създам Xserver процес!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес" + +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на TERM/INT сигнал в: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на USR2 сигнал в: %s" +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Автоматично влизане" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -831,21 +902,21 @@ msgstr "" "забранен. Моля рестартирайте gdm когато\n" "проблема се коригира." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: не мога да направя 'fork'" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: не мога да отворя дисплей %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Не мога да изпълня конфигурационната програма\n" @@ -854,17 +925,17 @@ msgstr "" "Аз ще се опитам да го стартирам от\n" "подразбиращото се място." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Не мога да изпълня конфигурационната програма\n" "Умедете се, че пътя е правилен\n" "в конфигурационният файл." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -872,25 +943,18 @@ msgstr "" "Въведете паролата за 'root'\n" "за да стартирате конфигурацията." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма име/Лошо име" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не мога да инициализирам програмен канал за gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Не е зададен сървър в конфигурационният\n" "файл и XDMCP е забранен.\n" @@ -899,20 +963,19 @@ msgstr "" "трябва да влезете и да оправите конфигурацията.\n" "Забележете, че автоматичното влизане е забранено сега." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Не мога да стартирам обикновенният X\n" "сървър и това е авариен X сървър.\n" "Вие ще трябва да влезете в системата\n" "и да оправите конфигурацията на X сървъра." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -920,133 +983,162 @@ msgid "" msgstr "" "зададеният номер дисплей е зает, така този сървър е стартиран на дисплей %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Не мога да стартирам посрещача, опитвам подразбиращата " "се: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Не мога да стартирам посрещача,\n" "и вие няма да сте в състояние да влезете.\n" "Опитайте да влезете по друг начин и\n" "редактирайте конфигурационният файл" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка при стартиране на посрещача от дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не мога да отворя fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" -"gdm_slave_chooser: Не мога да инициализирам програмен канал за 'gdmchooser'" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Не мога да инициализирам програмен канал за gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Не мога да изпълня програмата 'chooser',\n" "и вие няма да сте в състояние да влезете.\n" "Моля, обърнете се към системният администратор.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка при стартиране на 'chooser' от дисплей %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Грешка при стартиране на посрещача от дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Не мога да направя 'fork' за 'gdmchooser' процеса" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не мога да отворя ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. " "Прекъсвам." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Езикът %s не съществува, използвам %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Системни настройки по подразбиране" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:Не мога да задам обкръжението за %s. Прекъсвам." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() пропадна за %s. Прекъсвам." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s:Не мога да задам обкръжението за %s. Прекъсвам." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Няма намерен указател на подразбираща се сесия. Използвам Аварийно ГНОМЕ.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стана %s. Прекъсвам" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session не е намерен за аварийна сесия на " "гноме, опитвам xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не мога да намеря GNOME инсталацията,\n" "ще опитам да изпълня \"Авариен xterm\"\n" "сесията" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Това е Аварийна сесия на Гноме.\n" "Вие ще влезете в подразбираща се сесия\n" @@ -1054,18 +1146,16 @@ msgstr "" "Това е само за да фиксирате проблема\n" "във вашата инсталация." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не мога да намеря \"xterm\" за да стартирам аварийна сесия." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Това е Аварийна сесия на xterm.\n" "Вие ще трябва да влезете в терминалната\n" @@ -1074,72 +1164,52 @@ msgstr "" "За да излезете от терминалният емулатор\n" "напишете 'exit' в прозореца." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Изпълнявам %s за %s на %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Потребителя нама право да влиза в системата" - -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Системният администратор е \n" -"забранил вашият акаунт." - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да намеря/изпълня сесия `%s'" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Не мога да стартирам сесията, най вероятно\n" -"тя не съществува. Моля, изберете от списъка\n" -"наличните сесии в диалога за влизане." +"\n" +"Системният администратор е забранил вашият акаунт." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стартирам сесия `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Не мога да стартирам вашият 'shell'. Изглежда\n" -"системният администратор е забранил вашето влизане.\n" -"Това също може да бъде индикация за грешка във вашият акаунт.\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Потребителя мина през оторизацияра но getpwnam(%s) " "пропадна!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. " +"Прекъсвам." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Вашата домашна директория е в списъка като:\n" "'%s'\n" @@ -1150,19 +1220,18 @@ msgstr "" "Това е необичайно и нежелателно, освен ако не сте\n" "в аварийна сесия." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашната директория за %s: '%s' не съществува!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM не може да пише във вашият файл за оторизация\n" "Това може да означава че вие нямате свободно място на диска\n" @@ -1170,19 +1239,18 @@ msgstr "" "Във всеки случай е невъзможно да влезете. Моля обърнете се\n" "към системният администратор." -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка при създаване на потребителска сесия" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Вашата сесия е на по-малко от\n" "от 10 секунди. Ако вие не излезете сам\n" @@ -1191,90 +1259,102 @@ msgstr "" "Опитайте се да влезете с аварийна сесия за да видите\n" "и оправите проблема." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Подробем преглед на (~/.xsession-errors файла)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping до %s е неуспешен, огрмоен дисплей!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална грешка в X - Рестартирам %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Неуспех за стартиране на: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Не мога да създам скрипт процес!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Неуспех при създаване на програмен канал" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Не мога да създам програмен канал" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Грешка при изпълнение на: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не мога да създам скрипт процес!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и " +"големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Моля, въведете вашето потребителско име" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Име:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не мога да оторизирам потребителя" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и " -"големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Влизането като 'Root' е отхвърлено от дисплей '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "На системният администратор не му е разрешено да влиза от този екран" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1282,16 +1362,16 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил вашият акаунт." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не мога да задам потребителска група за %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1301,37 +1381,103 @@ msgstr "" "Не мога да задам вашата потребителска група, вие няма да може да влезете в " "системата, моля обърнете се към системният администратор." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не мога да получа структурата на 'passwd' за %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Не мога да задам вашата потребителска група, вие няма да може да влезете в " +"системата, моля обърнете се към системният администратор." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Парола:" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Моля, въведете вашето потребителско име" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Не мога да испълня подръжката на 'pam' с 'null' влизане и/или за дисплей" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Не мога да намеря /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не мога да задам PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Не мога да задам PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не мога да задам PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Не мога да оторизирам потребителя" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1339,12 +1485,12 @@ msgstr "" "\n" "На системният администратор не е позволено да влиза от този екран" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Признака за промяна на оторизация пропадна за потребител %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1354,17 +1500,17 @@ msgstr "" "Промяната на признака за оторизация е неуспешен. Моля опитайте отново по-" "късно или се обърнете към системният администратор" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата по това време" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1372,41 +1518,36 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил достъпа до системата временно." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не мога да настроя управлението на акаунтите за %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не могах да задам акредитация за %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не мога да отворя сесия за %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и " -"големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Оторизацията пропадна" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматично влизане" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1414,228 +1555,231 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор е забранил вашият достъп до системата временно." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не мога да намеря PAM конфигурацията за gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можаш да получа името на сървър: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не мога да направя socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Не мога да направя 'socket'" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не мога да направя XDMCP socket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Не мога да 'привържа' socket" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не мога да направя XDMCP буфер!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не мога да чета XDMCP заглавия!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Грешна XDMCP версия!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_decode_packet: Неизвестен код на операция (opcode) от хост %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не мога да извлека 'authlist' от пакет" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Грешка в контролната сума" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да прочета адреса на дислея" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да прочета номера на порта на " -"дисплея" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да получа 'authlist' от пакета" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка в контролната сума" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Не мога да намеря свободен номер за дисплей" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешен адрес" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Отказана XDMCP заявка от хост %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Получена 'REQUEST' от забранена система %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Номер на Дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Типа на Връзката" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Адреса на Клиента" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Имената за Оторизация" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Данните за Оторизация" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Списъка за Оторизация" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета ID на Производителя" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:Грешка в контролна сума от %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:Получи Управление от забранен хост %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не мога да чета ID на Сесия" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можах да прочета Номер на Дисплей" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можах да прочета Клас на Дисплей" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Получих 'KEEPALIVE' от забранен хост %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не мога да прочета Номер на Дисплей" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не мога да прочета ID на Сесия" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма подръжка на XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма подръжка на XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1675 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма подръжка на XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Команден ред на Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Допълнителни опции за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИИ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Изпълнява във фонов режим" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само изпълнение на Xnest, без заявка (без chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Директна заявка вместо индиректна (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Изпълнява 'broadcast' вместо индиректна (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверява за работещ gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Файла не съществува" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest не съществува.\n" "Моля, помолете вашият системен администратор\n" "да го инсталира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Индиректен XDMCP не е позволен,\n" "моля, помолете системният администратор да го\n" "разреши в конфигурационната програма на GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM не е в изпълнение.\n" "Моля, помолете системният администратор да я стартира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Не мога да намеря свободен номер за дисплей" @@ -1644,58 +1788,57 @@ msgstr "Не мога да намеря свободен номер за дис #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Избирател на Хостове в GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Как се използва това приложение" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отваря сесия за избран хост" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_ръзка" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Опитва мрежата" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Излизане от приложението" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Отваря сесия за избран хост" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "В_ръзка" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Главното място на това приложение е да покаже хостовете във вашата локална " -"мрежа които имат разрешен \"XDMCP\". Това позволява потребителите да влизат " -"в системите отдалечено.\n" -"\n" -"Вие може да пресканирате мрежата за нови хостове като кликнете на \"Обновява" -"\" Когато изберете хост кликнете на \"Връзка\" за да се отвори сесия с тази " -"машина." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "Моля изчакайте: сканирам локалната мрежа за хостове с разрешен XDMCP..." @@ -1704,10 +1847,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Изберете хост за връзка от списъка долу." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1724,113 +1900,116 @@ msgstr "" "\" Когато изберете хост кликнете на \"Връзка\" за да се отвори сесия с тази " "машина." -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не мога да отворя подразбираща се икона на хост: %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал INT" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Не мога да задам маска на сигнала!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket за xdm комуникация" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Клиентски адрес за връщане отговор на xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип на връзка за връщане на отговор от xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версията на chooser (%s) не съвпада с тази на демона (%s).\n" "Вероятно сте обновили gdm.\n" "Моля престартирайте демона на gdm или престартирайте машината." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"Не мога да комуникирам с gdm (мениджърът за дисплеи на Гном). Може би имате " +"стара работеща версия." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"GDM (Мениджърът на досплеи на Гном) не работи.\n" -"\n" -"Може да ползвате друг мениджър на дисплеи, като KDM (мениджърът на дисплеи " -"на КДЕ или xdm).\n" -"Ако искате да ползвате GDM, или го стартирайте, или кажете на системния си " -"администратор да го пусне." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM не е в изпълнение.\n" +"Моля, помолете системният администратор да я стартира." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Не мога да комуникирам с gdm (мениджърът за дисплеи на Гном). Може би имате " "стара работеща версия." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Не мога да комуникирам с gdm, може би имате стара работеща версия." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Не мога да комуникирам с gdm, може би имате стара работеща версия." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат е лимита на X сървъра." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Появи се грешка при опит за стартиране на X сървъра." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Твърде много работещи сесии на X." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "Xnest сървъра не може да" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1838,18 +2017,18 @@ msgstr "" "Xnest сървъра не е наличен, или gdm е лошо конфигуриран.\n" "Моля, инсталирайте пакета с Xnest." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "X сървъра не е наличен, обикновенно това означава, че gdm е лошо " "конфигуриран." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Опитвам се да обновя неподържан конфигурационен ключ." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1857,7 +2036,7 @@ msgstr "" "Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority " "файл не е коректен" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Появи се неизвестна грешка." @@ -1866,80 +2045,99 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Влизане в системата като друг потребител вътре в 'nested' прозорец" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ново влизане в 'nested' прозорец" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Избор на сървър" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Избор на X сървър за стартиране" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Стандартен сървър" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Изпраща команда със зададеният протокол на gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Режим на Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Не заключва текущият екран" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Дебъг изход" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Оторизация преди изпълнение --команда" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority " "файл не е коректен" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority " +"файл не е коректен" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Вие изглежда не сте влезли в конзолата. Стартирането на ново влизане работи " +"само на конзолата" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Вие изглежда не сте влезли в конзолата. Стартирането на ново влизане работи " "само на конзолата" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Не мога да заключа екрана" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Не мога да забраня предпазителя на екрана" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Влез като друг потребител без излизане от системата" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Ново влизане" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "А-К|Азербайджански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1959,371 +2157,465 @@ msgstr "А-К|Арабски (Ливански)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "А-К|Азербайджански" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-К|Баски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "А-К|Български" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "А-К|Английски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "А-К|Английски (Ирландски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-К|Български" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "А-К|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-К|Каталунски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "А-К|Китайски (опростен)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А-К|Китайски (традиционен)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "Л-Я|Хърватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "Л-Я|Чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-К|Датски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "Л-Я|Холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "А-К|Английски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-К|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-К|Английски (Американски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-К|Английски (Австралийски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-К|Английски (Британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-К|Английски (Ирландски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "А-К|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "Л-Я|Фински" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "Л-Я|Френски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-К|Галски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "Л-Я|Немски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-К|Гръцки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "Л-Я|Хърватски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-К|Еврейски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "Л-Я|Фински" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "Л-Я|Унгарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-К|Исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "Л-Я|Македонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "А-К|Италиански" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "А-К|Ирландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "А-К|Италиански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "Л-Я|Японски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "А-К|Корейски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-К|Корейски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "Л-Я|Латвийски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "Л-Я|Литовски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "Л-Я|Македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "Л-Я|Малайзииски" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (bokmal)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "Л-Я|Малайзииски" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "Л-Я|Малайзииски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "Л-Я|Македонски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "Л-Я|Норвежки (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "Л-Я|Норвежки (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "Л-Я|Украински" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "А-К|Испански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "Л-Я|Руски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "Л-Я|Полски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "Л-Я|Португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "Л-Я|Румънски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "Л-Я|Руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "Л-Я|Словенски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "Л-Я|Словашки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "Л-Я|Словенски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "А-К|Испански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "А-К|Испански (Мексико)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "Л-Я|Шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "Л-Я|Шведски (Финалдия)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "Л-Я|Тамилски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "Л-Я|Тамилски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "Л-Я|Тамилски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "Л-Я|Турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "Л-Я|Украински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "А-К|Виетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "А-К|Валонски" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "Л-Я|Полски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "Л-Я|Шведски" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Друг|POSIX/C Английски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "А-К" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "Л-Я" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "Друго Ниво" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Аварйна" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Гноме" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XСесия" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Chooser" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Последна" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Потребител %s ше влезе %d секунди" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Двойно кликване тук за да реконфигурирате влизането в прозореца, така че да " -"може да влезете в системата." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Низа е твърде дълъг!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобре дошли в %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Низа е твърде дълъг!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Не можах да прочета адреса" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Немога да създам нов процес!\n" "\n" "Вие няма да можете да влезете." -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да престартирате машината?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Престартира" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Спира..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до 'спящо' състояние?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам подразбиращ." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Преустановява" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли в %h" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добре дошли в %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay е по-малко от 5. Аз ще го наглася на 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Аварийно Гноме" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Авариен xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2332,12 +2624,23 @@ msgstr "" "Вашата предпочитана тип сесия %s не е инсталирана на тази машина.\n" "Искате ли да направите %s подразбираща се за следващите сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2346,12 +2649,17 @@ msgstr "" "Вие избрахте %s за тази сесия, но вашата подразбираща се е %s.\n" "Искате ли да направите %s подразбираща се за следващите сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2364,38 +2672,57 @@ msgstr "" "изпълнете програмата 'switchdesk'\n" "(Система->Работно място Превключващ Инструмент от менюто на панела)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Системни настройки по подразбиране" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Име:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s избрана сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Последна" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "" -"gdm_login_session_init: Директорията със скрипт за сесията не е намерена!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Няма зададена директория за сесия." -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ, във вашта текуща сесия." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Аварийно Гноме" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ и ще ви даде възможност за " -"избор коя от сесиите на GNOME искате да използвате." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Авариен xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Шегичка, нищо не намерих в директорията на сесията." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Аварийно Гноме" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2405,7 +2732,12 @@ msgstr "" "четат стартиращи скриптове и ще бъде използван само за влизане когато не " "може да влезете по друг начин. ГНОМЕ ще използва подразбираща се сесия." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Авариен xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2415,7 +2747,7 @@ msgstr "" "бъдат прочетени стртиращите скриптове и се използва само ако не може да " "влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Няма намерен указател на подразбираща се сесия. Използвам Аварийно ГНОМЕ.\n" @@ -2424,217 +2756,228 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s избор на език" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Влизане в системата използвайки езика който е бил използван в последната" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Системни настройки по подразбиране" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Влизане в системата използвайки езика по подразбиране" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Друг" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Избор на ГНОМЕ сесия" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Създаване на нова сесия" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Име:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Запомни тези настройки" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Парола:" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Моля въведете 25 стотинки за да влезете" -#: gui/gdmlogin.c:2742 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Мениджър на Работно място за ГНОМЕ" - -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -"Не мога да отворя файла с икони: %s. Блокирам възможността за минизиране!" -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Минимизиране на прозореца за влизане" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Мениджър на Работно място за ГНОМЕ" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Влизане в системата" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сесия" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Език" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Избирател на Хостове в GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Конфигуриране..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Конфигуриране на GDM. Това ще изисква 'root' парола." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Престартира..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Престартира компютъра" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Спира..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Спира компютъра така че вие може да го загасите." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Преустановява" - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Преустановява компютъра" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Състема" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Опции" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Напуска" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Р_азкачва" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Име:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Не мога да отворя Подразбираща се Картинка: %s. Лентата с лицата ще бъде " "преустановена!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Стандартен посрещач" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версията на посрещача (%s) не съвпада с демона на версията.\n" "Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" "Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Престартира" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версията на посрещача (%s) не съвпада с демона на версия (%s).\n" "Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" "Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Престартира" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала TERM" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Няма зададена директория за сесия." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Вашата директория е грешна или празна!\n" "\n" "Има две възможни сесии които може да избирате, но\n" "вие трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Конфигурационният файл съдържа грешна команден\n" "ред за диалога по влизане, и затова аз изпълнявам\n" "подразбираща се команда. Моля оправете конфигурацията." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Конфигурацията не е намерена. GDM използва\n" @@ -2642,44 +2985,57 @@ msgstr "" "Вие ще трябва да влезете и да създадете конфигурационен файл\n" "с конфигурационната програма за GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Браузера за лицата не е конфигуриран,\n" "моля помолете системният администратор да го разреши\n" "в конфигурационната програма на GDM" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Избор на фото" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Фото за влизане в системата" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Избор на фотографии за показване в браузера за лица:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Браузер" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Няма избрани картинки." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Картинката е твърде голяма и системният администратор\n" "забранява картинки по-голями от %d байта\n" "да се показват в браузера за лица" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Не мога да отворя fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2688,7 +3044,7 @@ msgstr "" "Файла %s не може да бъде отворен за четене\n" "Грешка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2703,148 +3059,176 @@ msgid "" msgstr "" "Промяна на картинката която ще бъде показвана в браузера за лица на GDM" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Фото за влизане в системата" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Настройка на GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Посрещач" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Локален:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Отдалечен:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Низ за поздравление:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Низ за поздравление:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандартен посрещач" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графичен посрещач" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Винаги използва 24-ов формат на часовник" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Посрещач" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Автоматично влизане на потребителя при първо стартиране" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автоматично влизане" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Име на _потребител за автоматично влизане в системата:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Автоматично влизане на потребителя при първо стартиране" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Влизане на п_отребител автоматично след определен брой секунди" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Влизане за определено време" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Влизане за определеное време за _потребител:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Секунди преди влизане в системата:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Влизане за определено време" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Влизане на п_отребител автоматично след определен брой секунди" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Основни" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Низ за поздравление:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Низ за поздравление:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Допълнителни" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Показва избираеми картинки на потребител (браузер на лица)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Допълнителни" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Без фон" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Картинка" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Цв_ят" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Мащабира фонова картинка до изпълване" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Само цвят на отдалечен дисплей" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Цвят на фон:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Избор на цвят" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Няма налична 'снимка на екран'" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "aвторски права" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "aвтор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2852,51 +3236,74 @@ msgstr "" "описание\n" "елемент" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "aвтор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "aвторски права" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Инсталира нова тема" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Позволява _root да влиза в системата с GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Позволява 'root' да влиза от_далечено с GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Разрешава отдалечени влизания за определено време" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Показва _системно меню" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Позволява к_онфигурация от екрана за влизане" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Позволява к_онфигурация от екрана за влизане" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Задръжка при повторен опит (секунди) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Защита" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2904,47 +3311,60 @@ msgstr "" "Няма подръжка на изпълним XDMCP. За да разрешите поддръжката на XDMCP вие " "трябва да компилирате GDM с XDMCP боблиотеки." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Разрешава _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Удържани _индиректни заявки" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слуша на UDP порт:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максимално очакващи заявки:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимално очакващи индиректни завки:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максималем брой отдалечени сесии:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимално време на очакване:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимално време за изчакване при индиректна заявка:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Дисплея за хост:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Интервал на ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Разрешава _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Интервал на ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2956,40 +3376,45 @@ msgstr "" "Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не " "всички обновявания са получили ефекта." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архива не е в поддиректорията" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архива не е в една поддиректория" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файла не е в tar.gz или tar формат" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива не включва файла GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не съществува" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Няма архив с тема\n" "Подробности: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -2997,24 +3422,32 @@ msgstr "" "Директорията на тема '%s' изглежда вече е инсталиран, да го инсталирам " "отново?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Изберете нов архив с теми за инсталиране" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Тзи конфигурационен прозорец сменя настройките на GDM демона, който е " "графичния екран за влизане в системата на ГНОМЕ. Промените които правите ще " @@ -3023,8 +3456,9 @@ msgstr "" "Забележете, че не всички конфигурационни опции за показани тук. Вие може да " "поискате да редактирате %s ако не харесате как изглежда." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Вие трябва да сте 'root' за да конфигурирате GDM.\n" #. EOF @@ -3033,31 +3467,47 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Графично приложение за конфигуриране на GDM (Мениджър за Дисплей на ГНОМЕ)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Конфигуратор на GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Версията на посрещача (%s) не съвпада с демона на версията.\n" +"Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" +"Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по " -"подразбиране." +"Версията на посрещача (%s) не съвпада с демона на версия (%s).\n" +"Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n" +"Моля, престартирайте gdm демона или компютъра." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "Темата за графичния посрещач е рзвалена. Не съдържа дефиниция за елементи за " "въвеждане на потребителско име/парола." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3065,7 +3515,7 @@ msgstr "" "Появи се грешка при зареждане на темата, а също така подразбиращата се тема " "също не може да се зареди, аз ще се опитам да стартирам стандартният посрещач" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3073,29 +3523,97 @@ msgstr "" "Не мога да стартирам стандартния посрещач. Този дисплей ще прекъсне и вие ще " "трябва да влезете в системата по друг начин и да оправите проблема с gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Последна" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Избор на език" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Изберете език за вашата сесия:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Избор на език" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Избор на ГНОМЕ сесия" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Не мога да отворя подразбираща се икона на хост: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Преустановява" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Избирател на Хостове в GDM" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Конфигуриране" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Вие имате включен 'capslock'!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Сесия" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" msgstr "Спира системата" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Преустановява компютъра" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Спира компютъра така че вие може да го загасите." -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Престартира компютъра" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигуриране" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Преустановява компютъра" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3113,33 +3631,41 @@ msgstr "Цикли" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Време със син цикъл" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добре дошли в %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Вие имате включен 'capslock'!" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 ГНОМЕ" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Арт вариация на Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Художници на ГНОМЕ" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Щастливо ГНОМЕ" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Арт вариация на Circles" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Щастливо ГНОМЕ" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n" @@ -3148,23 +3674,27 @@ msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Оторизацията пропадна!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(буфер в паметта)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(буфер в паметта" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския\n" "интерфейс %s%s от файл %s.\n" @@ -3172,7 +3702,7 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3181,15 +3711,13 @@ msgstr "" "Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" "файл: %s, елемент: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския\n" "интерфейс %s%s от файл %s.\n" @@ -3198,7 +3726,7 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3207,14 +3735,12 @@ msgstr "" "Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" "файл: %s, елемент: %s очаквани clist колони: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс\n" "от файл %s.\n" @@ -3222,11 +3748,352 @@ msgstr "" "%s не може да продължи и ще излезе сега.\n" "Вие трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Няма заредено лице, ЛОШО! (файл: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да отворя 'cookie' файл %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да заключа 'cookie' файл %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех да стартира сървъра няколко пъти в кратък период от време; " +#~ "забранявам дисплей %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question:Не мога да направя синовен процес за да покажа " +#~ "грешка/информация" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Престартирането не е успешно: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Спирането пропадна: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: \"Заспалото' състояние на компютъра пропадна: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал ALRM: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на USR1 в SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTIN в SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTOU в SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на HUP в SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TERM в SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да създам Xserver процес!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка при задаване на TERM/INT сигнал в: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: не мога да направя 'fork'" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма име/Лошо име" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Не мога да инициализирам програмен канал за " +#~ "'gdmchooser'" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка при стартиране на 'chooser' от дисплей %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Не мога да направя 'fork' за 'gdmchooser' процеса" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стана %s. Прекъсвам" + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Изпълнявам %s за %s на %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Потребителя нама право да влиза в системата" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Системният администратор е \n" +#~ "забранил вашият акаунт." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да намеря/изпълня сесия `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Не мога да стартирам сесията, най вероятно\n" +#~ "тя не съществува. Моля, изберете от списъка\n" +#~ "наличните сесии в диалога за влизане." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стартирам сесия `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не мога да стартирам вашият 'shell'. Изглежда\n" +#~ "системният администратор е забранил вашето влизане.\n" +#~ "Това също може да бъде индикация за грешка във вашият акаунт.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не мога да създам скрипт процес!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Неуспех при създаване на програмен канал" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не мога да създам скрипт процес!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Не мога да намеря /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Не мога да задам PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки " +#~ "и големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не мога да направя socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не мога да направя XDMCP socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да прочета адреса на дислея" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да прочета номера на порта на " +#~ "дисплея" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можах да получа 'authlist' от пакета" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка в контролната сума" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешен адрес" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета Адреса на Клиента" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не мога да прочета ID на Производителя" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не мога да чета ID на Сесия" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можах да прочета Номер на Дисплей" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можах да прочета Клас на Дисплей" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не мога да прочета Номер на Дисплей" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не мога да прочета ID на Сесия" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма подръжка на XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма подръжка на XDMCP" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Главното място на това приложение е да покаже хостовете във вашата " +#~ "локална мрежа които имат разрешен \"XDMCP\". Това позволява потребителите " +#~ "да влизат в системите отдалечено.\n" +#~ "\n" +#~ "Вие може да пресканирате мрежата за нови хостове като кликнете на " +#~ "\"Обновява\" Когато изберете хост кликнете на \"Връзка\" за да се отвори " +#~ "сесия с тази машина." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал TERM" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "GDM (Мениджърът на досплеи на Гном) не работи.\n" +#~ "\n" +#~ "Може да ползвате друг мениджър на дисплеи, като KDM (мениджърът на " +#~ "дисплеи на КДЕ или xdm).\n" +#~ "Ако искате да ползвате GDM, или го стартирайте, или кажете на системния " +#~ "си администратор да го пусне." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "Друго Ниво" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Аварйна" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Гноме" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XСесия" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Chooser" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Двойно кликване тук за да реконфигурирате влизането в прозореца, така че " +#~ "да може да влезете в системата." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам " +#~ "подразбиращ." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_session_init: Директорията със скрипт за сесията не е намерена!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ, във вашта текуща сесия." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ и ще ви даде възможност за " +#~ "избор коя от сесиите на GNOME искате да използвате." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Запомни тези настройки" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Не мога да отворя файла с икони: %s. Блокирам възможността за минизиране!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Минимизиране на прозореца за влизане" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Престартира..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Състема" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала TERM" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Избор на фото" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Настройка на GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Низ за поздравление:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Автор:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Конфигуратор на GDM" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по " +#~ "подразбиране." + #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала CHLD" @@ -3242,9 +4109,6 @@ msgstr "Няма заредено лице, ЛОШО! (файл: %s)" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Напуска" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Сесия" - #~ msgid "System" #~ msgstr "Система" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index abd4b179..2f7ad261 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-26 01:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-16 09:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" @@ -14,6 +14,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "কে.ডি.ই" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "নতুন সেশন তৈরী করুন" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ভাষা ব্যবহার করে লগিন করুন" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -61,6 +80,10 @@ msgstr "" "দেখবেন?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -70,7 +93,7 @@ msgstr "" "সম্ভবত আপনার মাউস সেটআপ ঠিক নেই। আপনি কি সমস্যা চিহ্নিত করার জন্য এক্স সার্ভারের " "আউটপুট দেখে চান?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -78,18 +101,41 @@ msgstr "" "আমি কি মাউস কনফিগারেটর প্রোগ্রাম চালাবো? লক্ষণীয় যে এজন্য আপনাকে root পাসওয়ার্ড " "জানতে হবে।" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "শুভ জিনোম" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s ঃ নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রিঃ %s লেখা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s ঃ নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লেখা যাচ্ছে না। সম্ভবত ডিস্কে কোন স্থান অবশিষ্ট নেই" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -98,106 +144,125 @@ msgstr "" "জি.ডি.এম কোন নতুন পরিচয় প্রমাণকারী এন্ট্রি লিখতে পারছে না। সম্ভবত ডিস্কে কোন স্থান " "অবশিষ্ট নেই। %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%sঃ %s এর ভেতর কোন নতুন কুকি ফাইল তৈরী করা যাচ্ছে না" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%sঃ পাইপ তৈরী করা যায়নি" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "জি.ডি.এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%sঃ %s এর ভেতর কোন নতুন কুকি ফাইল তৈরী করা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "জি.ডি.এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটিকে লক করা যাচ্ছে না" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%sঃ %s এর ভেতর কোন নতুন কুকি ফাইল তৈরী করা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s ঃ কুকি লেখা যাচ্ছে না" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_অথ_ইউজার_রিমুভঃ %s নামক কুকি ফাইলটি সন্দেহজনক বিধায় পরিহার করা হল" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"অল্প সময়ের ভেতর এক্স সার্ভার চালু করার সবকটি প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই পর্দা %s কে " -"নিষ্ক্রিয় করে দেয়া হচ্ছে" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%sঃ পাইপ তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_ডিসপ্লে_ম্যানেজঃ %s এর জন্য জি.ডি.এম এর স্লেভ প্রসেসকে ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%sঃ %s কোন সাধারণ ফাইল নয়।" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s পড়া যাচ্ছে না" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "জি.ডি.এম_এরর_বক্সঃ ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দ্যেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "জি.ডি.এম_ফেইলসেফ_কোশ্চেনঃ ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দ্যেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s ঃ %s নামে কোন ডিরেক্টরি নেই।" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%sঃ %s, %d নম্বরবিশিষ্ট ব্যবহারকারীর মালিকানাধীন নয়" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%sঃ %s, গ্রুপ কতৃক পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%sঃ %s, অন্যান্যদের দ্বারা পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%sঃ বর্তমানে %s অস্তিত্বহীন হলেও এটিকে অবশ্যই থাকতে হবে।" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%sঃ %s কোন সাধারণ ফাইল নয়।" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%sঃ %s, গ্রুপ/অন্যান্য কতৃক পরিবর্তনযোগ্য।" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%sঃ সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের অনুমোদিত সর্বোচ্চ আকার অপেক্ষা %s বড়।" @@ -212,98 +277,137 @@ msgstr "%sঃ সেকেট তৈরী করা যায়নি" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%sঃ সকেট বাইন্ড করা যায়নি" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%sঃ ফিফো তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%sঃ ফিফো থেকে পড়া যাচ্ছে না" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমো/ServAuthDir) হিসেবে %s এর উল্লেখ করা হলেও " +"এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও " +"তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%sঃ %s নামে কোন Authdir নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমো/ServAuthDir) হিসেবে %s কে উল্লেখ করা হলেও " +"এটি কোন ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর " +"পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%sঃ %s কোন Authdir ডিরেক্টরি নয়। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%sঃ কনফিগারেশন ফাইলঃ %s নেই। তাই ডিফল্ট ফাইল ব্যবহৃত হবে।" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" "%sঃ স্ট্যান্ডার্ড এক্স সার্ভার লাপাত্তা, তাই এখন একটি বিকল্প সার্ভার চালানোর চেষ্টা " "করা হবে" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%sঃ এক্স.ডি.এম.সি.পির সুবিধা না থাকলেও এটি কার্যকর করা হয়েছে, তাই এটি এখন বাতিল " "করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%sঃ Root কে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগিন করানো যায় না, তাই root এর জন্য এই ব্যবস্থাটি " "বাতিল করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%sঃ Root কে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগিন করানো যায় না, তাই root এর জন্য সময়ভিত্তিক লগিন " "বাতিল করা হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%sঃ টাইম‌ লগিনডিলের মান ৫ থেকে কম, তাই আমি শুধু ৫ ব্যবহার করবো।" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%sঃ কোন গ্রিটারের উল্লেখ করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%sঃ কোন দূরবর্তী গ্রিটারের উল্লেখ করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "কনফিগ ফাইলে কোন ডেমো/ServAuthDir এর উল্লেখ করা হয়নি" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%sঃ কোন authdir উল্লেখ করা হয়নি।" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%sঃ কোন সেশন ডিরেক্টরি উল্লেখ করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%sঃ কোন সার্ভার কমান্ড দেয়া হয়নি, তাই স্ট্যান্ডার্ড কমান্ড ব্যবহৃত হবে।" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%sঃ %d নম্বর পর্দাটি ব্যবহৃত হচ্ছে! তাই আমি %d ব্যবহার করবো" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%sঃ কনফিগ ফাইলে প্রদত্ত সার্ভারের লাইনটি ব্যবহারের অযোগ্য। তাই এটিকে পরিহার করা " "হল!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%sঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। তাই " +"পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -312,7 +416,7 @@ msgstr "" "%sঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। %s " "যোগ করা হচ্ছেঃ %d কনফিগারেশন করতে দেবে!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -322,21 +426,14 @@ msgstr "" "পাচ্ছে না। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল! দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটি ত্রুটিমুক্ত " "করুন এবং তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%sঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি নিষ্ক্রিয় এবং কোন স্থানীয় কোন সার্ভারেরও উল্লেখ করা নেই। তাই " -"পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%sঃ জি.ডি.এম নামে কোন ব্যবহারকারীকে পাওয়া যাচ্ছে না (%s)। এখন 'nobody' কে দিয়ে " "চেষ্টা করা হবে!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -345,13 +442,13 @@ msgstr "" "জি.ডি.এম নামে কোন ব্যবহারকারী নেই। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত " "করুন ও তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" "%sঃ জি.ডি.এম নামে কোন ব্যবহারকারী (%s) নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -361,20 +458,20 @@ msgstr "" "নিরাপত্তার জন্য ঝুকিপূর্ণ হওয়ায় এটি অনুমোদিত নয়। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s " "ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%sঃ জি.ডি.এম নামক ব্যবহারকারীর root হওয়ার কথা নয়। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা " "হল!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%sঃ জি.ডি.এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। এখন 'nobody' কে দিয়ে চেষ্টা করা হবে!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -383,12 +480,12 @@ msgstr "" "জি.ডি.এম নামে কোন গ্রুপ নেই। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও " "তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%sঃ জি.ডি.এম নামে কোন গ্রুপ (%s) নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -398,64 +495,43 @@ msgstr "" "ঝুকিপূর্ণ হওয়ায় এটি অনুমোদিত নয়। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও " "তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%sঃ জি.ডি.এম নামক গ্রুপের root হওয়ার কথা নয়। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%sঃ হয় গ্রিটার পাওয়া যায়নি নয়তো জি.ডি.এম নামক ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার চালানো " "সম্ভব হয়নি" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%sঃ হয় দূরবর্তী গ্রিটার পাওয়া যায়নি নয়তো জি.ডি.এম নামক ব্যবহারকারীর পক্ষে গ্রিটার " "চালানো সম্ভব হয়নি" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%sঃ হয় চুসার পাওয়া যায়নি নয়তো জি.ডি.এম নামক ব্যবহারকারীর পক্ষে চুসার চালানো সম্ভব " "হয়নি" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমো/ServAuthDir) হিসেবে %s এর উল্লেখ করা হলেও " -"এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও " -"তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%sঃ %s নামে কোন Authdir নেই। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরি (ডেমো/ServAuthDir) হিসেবে %s কে উল্লেখ করা হলেও " -"এটি কোন ডিরেক্টরি নয়। দয়া করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর " -"পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "কনফিগ ফাইলে কোন ডেমো/ServAuthDir এর উল্লেখ করা হয়নি" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%sঃ %s কোন Authdir ডিরেক্টরি নয়। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%sঃ কোন authdir উল্লেখ করা হয়নি।" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -467,18 +543,18 @@ msgstr "" "করে হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন নয়তো জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত " "করুন ও তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%sঃ ব্যবহারকারী %s, গ্রুপ %s Authdir %s এর মালিক নয়। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল " "করা হল।" -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "সার্ভার পরিচয় পরীক্ষণ ডিরেক্টরির (ডেমো/ServAuthDir) মালিকানা স্বরূপ %s এর উল্লেখ " @@ -486,34 +562,35 @@ msgstr "" "অনুমতি হওয়া উচিত্‍ ০৭৫০। দয়া করে হয় ডিরেক্টরির মালিকানা পরিবর্তন করুন নয়তো জি.ডি." "এম এর কনফিগারেশন %s ত্রুটিমুক্ত করুন ও তারপর পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%sঃ Authdir %s কে ভুল ব্যবহারের অনুমতি %o দেয়া হয়েছে। এটি হওয়া উচিত্‍ ০৭৫০। তাই " "পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%sঃ fork() এর ব্যর্থতা!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%sঃ setsid() এর ব্যর্থতাঃ %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "ডিল_উইথ_এক্স_ক্র্যাশেসঃ ফেইলসেফ এক্স সার্ভার %s চালুর চেষ্টা চলছে" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "ডিল_উইথ_এক্স_ক্র্যাশেসঃ XKeepsCrashing স্ক্রীপ্ট চালানো হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -528,7 +605,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -537,76 +614,85 @@ msgstr "" "খুবই অল্প সময়ের ভেতর বেশ কবার এক্স সার্ভার চালাবার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই %s " "পর্দাকে নিষ্ক্রিয় করে দেয়া হচ্ছে" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ %s পর্দায় কোন সিস্টেম মেনু না থাকলেও Reboot বা Halt এর " "জন্য আবেদন এসেছে" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ একটি অস্থানীয় পর্দা %s থেকে পুনরায় চালু করার, রিবুট করার " "বা বন্ধ করার আবেদন পাওয়া গিয়েছে" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ পর্দা %s কে বন্ধ করে দেয়া হচ্ছে" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ মূল রিবুট হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ রিবুট প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%sঃ setsid() এর ব্যর্থতাঃ %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ মূল বন্ধ হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ বন্ধ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%sঃ setsid() এর ব্যর্থতাঃ %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ মূল স্থগিত প্রক্রিয়া চলছে..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ স্থগিত করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "জি.ডি.এম পুনরায় চালু হচ্ছে..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "নিজেকে চালু করতে ব্যর্থ হয়েছে" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "নেপথ্যে কোন প্রোগ্রাম ফর্ক করবেন না" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* চলকের মান সংরক্ষণ করুন" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -615,52 +701,46 @@ msgstr "" "%s অপশনে ভুল হয়েছেঃ %s.\n" " '%s --help' কমান্ড দিয়ে সকল কমান্ড লাইন অপশনের তালিকা দেখুন।\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "শুধুমাত্র root ই জি.ডি.এম চালাতে পারে\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%sঃ USR2 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "একটি জি.ডি.এম চলছে। তাই নতুন করে চালাবার প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%sঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%sঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%sঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%sঃ USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%sঃ CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "ফ্লেক্সিবল সার্ভারের আবেদন প্রত্যাখ্যাত হয়েছেঃ পরিচয় প্রমাণিত হয়নি" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" "অজ্ঞাত প্রকৃতির সার্ভার চালানোর অনুরোধ করা হয়েছে, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা " "হচ্ছে।" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -670,26 +750,35 @@ msgstr "" "চালানোর অনুমতি নেই, তাই স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার চালানো হচ্ছে।" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = হ্যা কিংবা n = না? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%sঃ স্থানীয় ঠিকানা পাওয়া যাচ্ছে না!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "জি.আই.ডি %d এর মান নির্ধারন করা যায়নি। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে। তাই প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%sঃ USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -700,7 +789,7 @@ msgstr "" "চালাবার চেষ্টা করবো? আপনার উত্তর যদি না বোধক হয়, তবে আমি %s এ আবারো সার্ভার " "চালাবার চেষ্টা করবো। %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -710,135 +799,119 @@ msgstr "" "চেপে সপ্তম কনসোলে যেতে পারেন। এক্স সার্ভারগুলো সাধারণত ৭ বা তার উর্ধ্বের কোন " "কনসোলে চলে থাকে।)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "এক্সনেস্ট, পর্দা '%s' কে চালু করতে পারছে না" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "পর্দা %s এ কাজ চলছে। সেখানে একটি এক্সসার্ভার চলছে।" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%sঃ পাইপ থেকে পড়তে সমস্যাঃ %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%sঃ USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%sঃ CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%sঃ ALRM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%sঃ কাজ চলছে না এরকম কোন পর্দার নম্বর ফাকা পাওয়া যাচ্ছে না" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%sঃ %s পর্দায় কাজ চলছে। তাই অপর কোন পর্দায় চেষ্টা করা হচ্ছে।" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "অকার্যকর সার্ভার কমান্ড '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" "'%s' নামে কোন সার্ভার পাওয়া যায়নি, তাই এখন স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ পর্দা %s এর জন্য লগফাইলে লেখা যাচ্ছে না!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ USR1 এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TTIN এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TTOU এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ HUP এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TERM এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%sঃ পাইপ থেকে পড়তে সমস্যাঃ %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%sঃ %s পর্দার জন্য কোন সার্ভার কমান্ড উল্লেখ করা হয়নি " -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%sঃ %d নম্বর ব্যবহারকারীর দ্বারা সার্ভার স্পন করার কথা থাকলেও এরকম কোন ব্যবহারকারী " "নেই" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%sঃ গ্রুপআইডির মান %d করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%sঃ %s এর ক্ষেত্রে initgroups() ব্যর্থ হয়েছে" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%sঃ ইউজারআইডির মান %d করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%sঃ গ্রুপআইডির মান ০ করা যায়নি" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ এক্সসার্ভার পাওয়া যায়নিঃ %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ এক্সসার্ভার প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%sঃ gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%sঃ TERM/INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%sঃ USR2 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -858,21 +931,21 @@ msgstr "" "সমস্যার সমাধান হয়ে গেলে\n" "দয়া করে পুনরায় জি.ডি.এম চালু করুন।" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "ফোকাস_ফার্স্ট_এক্স_উইনডোঃ ফর্ক করা যাচ্ছেনা" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "ফোকাস_ফার্স্ট_এক্স_উইনডোঃ পর্দা %s চালু করা যাচ্ছেনা" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা।\n" @@ -880,17 +953,17 @@ msgstr "" "উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।\n" "আমি ডিফল্ট অবস্থান থেকে এটি চালাবার চেষ্টা করবো।" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "কনফিগারেশন প্রোগ্রামটি চালানো যাচ্ছেনা।\n" "কনফিগারেশন ফাইলে প্রোগ্রামটির path সঠিকভাবে\n" "উল্লেখিত হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -898,25 +971,18 @@ msgstr "" "কনফিগারেশন প্রোগ্রাম চালানোর জন্য\n" "root পাসওয়ার্ড লিখুন।" -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_ওয়েট_ফর_লগিনঃ লগিন সম্ভব নয়/ত্রুটিপূর্ণ লগিন" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%sঃ জি.ডি.এমগ্রিটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "কনফিগারেশন ফাইলে কোন সার্ভারের উল্লেখ করা হয়নি\n" "এবং এক্স.ডি.এম.সি.পি ও নিষ্ক্রিয়।\n" @@ -927,13 +993,12 @@ msgstr "" "লক্ষণীয় যে স্বয়ংক্রিয় ও সময়ভিত্তিক লগিন\n" "ব্যবস্থা এখন নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে।" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "সবসময় ব্যবহৃত এক্স সার্ভারটি (আপনার ব্যবহৃত\n" "কম্পিউটার ব্যবহার পদ্ধতি ) চালানো যাচ্ছে না\n" @@ -941,25 +1006,36 @@ msgstr "" "আপনার উচিত্‍ লগিন করে এক্স সার্ভারকে\n" "সঠিকভাবে কনফিগার করা।" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "উল্লেখিত পর্দায় কাজ চলছে, তাই %s নম্বর পর্দায় সার্ভার চালু করা হল।" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_গ্রিটারঃ গ্রিটার চালাতে না পারায় ডিফল্ট ব্যবহৃত হচ্ছেঃ %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "গ্রিটার প্রোগ্রাম চালাতে না পারায়\n" "আপনি লগিন করতে পারবেন না।\n" @@ -967,115 +1043,134 @@ msgstr "" "অন্য কোন উপায়ে লগিন করে \n" "কনফিগারেশন ফাইল এডিট করুন" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%sঃ %s পর্দায় গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%sঃ gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%sঃ ফিফো থেকে পড়া যাচ্ছে না!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%sঃ জি.ডি.এমগ্রিটারের জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "চুসার প্রোগ্রাম চালু করা যায়নি,\n" "তাই আপনি লগিন করতে পারবেন না।\n" "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ %s পর্দায় চুসার চালাতে সমস্যা হয়েছে" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%sঃ %s পর্দায় গ্রিটার চালু করতে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%sঃ gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%sঃ ~/.xsession-errors ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশনপূর্ব স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। তাই পুরো " "প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s নামে কোন ভাষা নেই, তাই %s ব্যবহার করা হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" "%sঃ %s এর জন্য setusercontext() ব্যর্থ হয়েছে। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: %s এর জন্য environment নির্ধারণ কারা যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ জিনম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: %s হওয়া যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্টঃ ফেইলসেফ জিনোম সেশন চালাতে গিয়ে জিনোম সেশন পাওয়া " "যায়নি, তাই এক্সটার্ম চালানো হবে" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "জিনোম ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি,\n" "তাই \"ফেইলসেফ এক্সটার্ম\"\n" "সেশন চালানো হবে।" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "এটি ফেইলসেফ জিনোম সেশন।\n" "আপনাকে সরাসরি জিনোমের 'ডিফল্ট'\n" @@ -1083,18 +1178,16 @@ msgstr "" "কোন স্টার্টআপ স্ক্রীপ্ট চালানো হবে না। এধরনের\n" "ব্যবস্থা নেয়া হচ্ছে শুধুমাত্র আপনার ইনস্টলেশনের ত্রুটি দূর করার জন্য।" -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ফেইলসেফ সেশন চালানোর জন্য যে এক্সটারম প্রয়োজন তা পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "এটি ফেইলসেফ এক্সটার্ম সেশন।\n" "এই সেশনে আপনাকে একটি টার্মিনাল\n" @@ -1103,72 +1196,52 @@ msgstr "" "টার্মিনাল থেকে বের হতে চাইলে 'exit'\n" "লিখুন এবং উইন্ডোতে প্রবেশ করুন।" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s র জন্য %s এ %s চালানো হচ্ছে" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: লগিন করার জন্য ব্যবহারকারীর অনুমতি নেই" - -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার\n" -"অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন। (খুব ভাল হইছে)" - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে পাওয়া/চালানো যায়নি" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "ব্যবহারকারী %s এর লগিন করার অনুমতি নেই" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"এই সেশনটি চালানো যায়নি, সম্ভবত এরকম কোন\n" -"সেশন নেই। দয়া করে লগিন ডায়ালগ উইন্ডোতে তালিকাভুক্ত\n" -"কোন একটি সেশন বেছে নিন." +"\n" +"সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে রেখেছেন।" -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে চালানো যায়নি" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"শেল চালু করা যাচ্ছে না। সম্ভবত সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর\n" -"আপনার লগিন করা বন্ধ করে দিয়েছেন। আবার এমনও হতে\n" -"পারে যে, আপনার অ্যাকাউন্টে কোন সমস্যা হয়েছে।\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: ব্যবহারকারী তার পরিচয় প্রমাণ করতে পারলেও getpwnam(%" "s) ব্যর্থ হয়েছে!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশনপূর্ব স্ক্রীপ্ট থেকে প্রাপ্ত মান > ০। তাই পুরো " +"প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "আপনার home ডিরেক্টরি হিসেবে \n" "'%s'\n" @@ -1179,19 +1252,18 @@ msgstr "" "যদি না আপনি ফেইলসেফ সেশন ব্যবহার করেন, তবে\n" "সম্ভবত কিছুই কাজ করবে না।" -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%sঃ %s এর home ডিরেক্টরিঃ '%s' নামে কোন ডিরেক্টরি নেই!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "আপনার পরিচয় প্রমাণকারী ফাইলে জি.ডি.এম কিছু লিখতে\n" "পারছে না। দুটি কারণে এরকম হতে পারে, প্রথমটি হল,\n" @@ -1200,19 +1272,18 @@ msgstr "" "এ অবস্থায় লগিন করা সম্ভব নয়। দয়া করে এ ব্যাপারে আপনার\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: ব্যবহারকারীর জন্য সেশন ফর্ক করতে সমস্যা হয়েছে" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "আপনার সেশনের স্থায়ীত্ব ছিল মাত্র ১০ সেকেন্ডেরও\n" "কম। যদি আপনি নিজে থেকে লগ আউট করে না থাকেন,\n" @@ -1221,93 +1292,104 @@ msgstr "" "না থাকা। কোন একটি ফেইলসেফ সেশনে লগিন করে\n" "দেখুন যে সমস্যাটির সমাধান করা যায় কিনা." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "বিস্তারিত দেখুন (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s এ Ping করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে, দারুণ পর্দা!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_স্লেভ_এক্সইওএরর_হ্যান্ডলার: এক্স সার্ভারে ভয়ানক সমস্যা - %s পুনরায় চালু করা " "হচ্ছে" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_exec_স্ক্রীপ্টঃ চালানো যায়নিঃ %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_exec_স্ক্রীপ্টঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%sঃ gdmgreeter প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "জি.ডি.এম_এনরিচড‌_লগিনঃ পাইপ তৈরীতে ব্যর্থতা" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%sঃ পাইপ তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "জি.ডি.এম_এনরিচড‌_লগিনঃ চালানো যায়নিঃ %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "জি.ডি.এম_এনরিচড‌_লগিনঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " +"দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "দয়া করে আপনার নাম লিখুন" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নামঃ" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ডঃ " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " -"দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "'%s' পর্দায় root হিসেবে লগিন করা নিষিদ্ধ" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "এই পর্দা থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর হিসেবে লগিন করার অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ব্যবহারকারী %s এর লগিন করার অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1315,16 +1397,16 @@ msgstr "" "\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে রেখেছেন।" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s এর ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1334,36 +1416,102 @@ msgstr "" "আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না, দয়া করে " "এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s এর পাসওয়ার্ড স্ট্রাকচার পাওয়া যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"আপনার ব্যবহারকারী গ্রুপ নির্ধারণ করা যায়নি বলে আপনি লগিন করতে পারবেন না, দয়া করে " +"এ ব্যাপারে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "পাসওয়ার্ডঃ " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "দয়া করে আপনার নাম লিখুন" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "শূণ্য লগিন এবং/অথবা পর্দার জন্য pam handle স্থাপন করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "/etc/pam.d/%s পাওয়া যাচ্ছে না!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "PAM_RUSER=%s করা যাচ্ছে না" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s করা যাচ্ছে না" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করা যাচ্ছে না" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1371,12 +1519,12 @@ msgstr "" "\n" "এই পর্দা থেকে সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর হিসেবে লগিন করার অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "ব্যবহারকারী %s এর পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1386,17 +1534,17 @@ msgstr "" "পরিচয় প্রমাণকারী টোকেনকে পরিবর্তন করা যায়নি। দয়া করে পরবর্তিতে আবার চেষ্টা করুন " "অথবা সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "ব্যবহারকারী %s এর সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "ব্যবহারকারী %s এর এই সময়ে সিস্টেমে প্রবেশের অনুমতি নেই" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1404,41 +1552,36 @@ msgstr "" "\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর সাময়িকভাবে সিস্টেমে প্রবেশ করা স্থগিত করেছেন।" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s এর acct. mgmt এর মান নির্ধারণ করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s এর প্রমাণ-পত্র লেখা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s এর জন্য সেশন চালু করা যায়নি" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " -"দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1446,244 +1589,244 @@ msgstr "" "\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার জন্য সিস্টেমে প্রবেশ সাময়িকভাবে বন্ধ করেছেন।" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "জি.ডি.এম এর জন্য প্যাম কনফিগারেশন পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নিঃ %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ সকেট তৈরী করা যায় নি!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%sঃ সেকেট তৈরী করা যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি সকেটে bind করা যায়নি!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%sঃ সকেট বাইন্ড করা যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ডিকোডঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি বাফার তৈরী করা যায়নি!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ডিকোডঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি হেডার পড়া যায়নি!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ডিকোডঃ ভুল এক্স.ডি.এম.সি.পি সংস্করণ!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ডিকোড_প্যাকেটঃ হোস্ট %s থেকে অজ্ঞাত অপকোড পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ক্যোয়ারিঃ প্যাকেটে থেকে authlist পড়া যাচ্ছে না" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ক্যোয়ারিঃ চেকসাম হিসাব করার সময় ভুল পাওয়া " "গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার ঠিকানা পড়া যায়নি" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার পোর্ট নম্বর পড়া যায়নি" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ প্যাকেট থেকে authlist পড়া " -"যাচ্ছে না" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" -"জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ চেকসাম হিসাব করার সময় ভুল " -"পাওয়া গিয়েছে" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "কাজে ব্যস্ত নেই এরকম কোন পর্দার নম্বর পাওয়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ ত্রুটিপূর্ণ ঠিকানা" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "হোস্ট %s এর পক্ষ থেকে এক্স.ডি.এম.সি.পি সংক্রান্ত খোজখবর করতে দেয়া হয়নি " -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে REQUEST " "পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ Connection এর ধরন পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়া যায়নি" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ প্রস্তুতকারকের আই.ডি পড়া যায়নি" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ %s থেকে ভুল চেকসাম পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে MANAGE " "পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার শ্রেণী পড়া যায়নি" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ নিষিদ্ধ ঘোষিত হোস্ট %s থেকে " "KEEPALIVE পাওয়া গিয়েছে" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_রানঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ক্লোজঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "এক্সনেস্ট কমান্ড লাইন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "পংক্তি" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "এক্সনেস্টের জন্য অতিরিক্ত অপশন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "অপশন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "নেপথ্যে চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "কোন প্রশ্ন ছাড়া (চুসারবিহীন) শুধু এক্সনেস্ট চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে সরাসরি প্রশ্ন করুন" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "গৌণ (চুসার) এর পরিবর্তে ব্রডকাস্ট চালান" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "চলন্ত জি.ডি.এম এর খোজ করবেন না" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "এক্সনেস্ট নেই।\n" "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে\n" "এটি ইনস্টল করতে বলুন।" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "গৌণ এক্স.ডি.এম.সি.পি কার্যকার নেই,\n" "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জি.ডি.এম\n" "কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে এটি কার্যকার করতে বলুন।" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "জি.ডি.এম চলছে না।\n" "দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি চালু করতে বলুন।" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "কাজে ব্যস্ত নেই এরকম কোন পর্দার নম্বর পাওয়া যায়নি" @@ -1692,57 +1835,57 @@ msgstr "কাজে ব্যস্ত নেই এরকম কোন পর #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "জি.ডি.এম হোস্ট চুসার" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "যেভাবে এই অ্যাপলিকেশনটি ব্যবহার করবেন" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "স_ংযুক্ত" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "নেটওয়ার্কে খোজ করুন " -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "অ্যাপলিকেশনটি বন্ধ করুন" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "নির্বাচিত হোস্টটিতে একটি সেশন আরম্ভ করুন" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "স_ংযুক্ত" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স.ডি.এম.সি.পি চলছে " -"তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন করতে দেয় " -"যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n" -"\n" -"নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" চাপুন। কোন " -"হোস্টকে বেছে নেয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" চাপুন।" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "দয়া করে অপেক্ষা করুনঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি চলছে স্থানীয় নেটওয়ার্কে এধরনের হোস্ট খোজা " "হচ্ছে..." @@ -1752,10 +1895,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "সেবা দিতে সক্ষম কোন হোস্ট পাওয়া যায়নি" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "সংযুক্ত হওয়ার জন্য নিচ থেকে যেকোন একটি হোস্ট বেছে নিন" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1771,109 +1947,114 @@ msgstr "" "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" চাপুন। কোন " "হোস্টকে বেছে নেয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" চাপুন।" -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ডিফল্ট হোস্ট আইকন পড়া যাচ্ছে না: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "সিগন্যাল মাস্ক স্থাপন করা যায়নি!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "এক্স.ডি.এম এর সাথে যোগাযোগের জন্য সকেট" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "সকেট" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "এক্স.ডি.এম এর জবাবে ক্লায়েন্ট ঠিকানা থেকে সাড়া পাওয়া যাবে" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ঠিকানা" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "এক্স.ডি.এম এর জবাবে সংযোগের ধরন থেকে সাড়া পাওয়া যাবে" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ধরন" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "চুসার সংস্করণের (%s) সাথে ডেমো সংস্করণের (%s) কোন মিল নেই।\n" "সম্ভবত আপনি এইমাত্র জি.ডি.এম আপগ্রেড করেছেন।\n" "দয়া করে জি.ডি.এম ডেমো পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিবুট করুন।" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"জি.ডি.এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি " +"এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -" জি.ডি.এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চলছেনা।\n" -"\n" -"আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে ম্যানেজার " -"বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন।\n" -"যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, তবে হয় আপনি নিজে জি.ডি.এম " -"চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু করতে বলুন।" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"জি.ডি.এম চলছে না।\n" +"দয়া করে আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে এটি চালু করতে বলুন।" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "জি.ডি.এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি " "এটির কোন পুরনো সংস্করণ চালাচ্ছেন।" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" +"জি.ডি.এম এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ " +"চালাচ্ছেন।" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "জি.ডি.এম এর সাথে যোগাযোগ করা যাচ্ছে না, সম্ভবত আপনি এটির কোন পুরনো সংস্করণ " "চালাচ্ছেন।" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ফ্লেক্সিবল এক্স সার্ভার সংখ্যা সর্বোচ্চ সীমায় পৌছে গিয়েছে।" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "এক্স সার্ভার চালাতে সমস্যা হয়েছে।" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "এক্স সার্ভার চালানো যায়নি। সম্ভবত এটি সঠিকভাবে কনফিগার করা নেই।" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "চলন্ত এক্স সেশনের সংখ্যা খুবই বেশি" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1881,7 +2062,7 @@ msgstr "" "আপনার ব্যবহৃত এক্স সার্ভারের সাথে নেস্টকৃত এক্স সার্ভার (এক্সনেস্ট) সংযুক্ত হতে পারছে " "না। সম্ভবত কোন একটি পরিচয় প্রমাণকারী ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1890,16 +2071,16 @@ msgstr "" "হয়নি।\n" "নেস্টকৃত লগিনের জন্য দয়া করে এক্সনেস্ট প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "এক্স সার্ভার পাওয়া যাচ্ছে না, সম্ভবত জি.ডি.এম সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়নি।" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "একটি অসমর্থিত কনফিগারেশন key কে পরিবর্তনের চেষ্টা চলছে।" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1907,7 +2088,7 @@ msgstr "" "এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে " "না। সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতির কোন সমস্যা দেখা দিয়েছে।" @@ -1916,80 +2097,99 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোতে একজন নতুন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "নেস্টকৃত উইন্ডোস্থিত নতুন লগিন" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "সার্ভার বেছে নিন" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "যে এক্স সার্ভারটি চালাবেন তা বেছে নিন" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সার্ভার" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "জি.ডি.এম কে উল্লেখিত প্রোটোকল কমান্ডটি প্রেরণ করুন" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "কমান্ড" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "এক্সনেস্ট মোড" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "বর্তমান পর্দাকে লক করবেন না" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "ডিবাগের উদ্দেশ্যে প্রদর্শিত আউটপুট" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "কমান্ড চালানোর পূর্বে পরিচয় প্রমাণ করুন" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে " "না। সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"এই কাজের অনুমতি পাওয়ার জন্য আপনি নিজের পরিচয় প্রমাণ করতে পেরেছেন বলে মনে হচ্ছে " +"না। সম্ভবত আপনার .Xauthority ফাইল সংক্রান্ত কোন সমস্যা আছে।" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" "আপনি কনসোলে লগিন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না। কোন নতুন লগিন চালু করলে তা কেবল " "কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" +"আপনি কনসোলে লগিন করেছেন বলে মনে হচ্ছে না। কোন নতুন লগিন চালু করলে তা কেবল " +"কনসোলেই সঠিকভাবে কাজ করে।" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "পর্দা লক করা যাচ্ছে না" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "এক্সস্ক্রীনসেভার ডিসপ্লে হ্যাক নিষ্ক্রিয় করা যাচ্ছে না" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "লগ আউট না করে অপর কোন ব্যবহারকারীরূপে লগিন করুন" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "নতুন লগ ইন" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "অ-ম|আজারবাইজানি" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -2009,381 +2209,462 @@ msgstr "অ-ম|আরবী (লেবানন)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "অ-ম|আজারবাইজানি" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "অ-ম|বাস্ক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "অ-ম|বুলগেরিয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "অ-ম|ইংরেজী" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "অ-ম|ইংরেজী (আয়ারল্যান্ড)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "অ-ম|বুলগেরিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "অ-ম|এস্তোনীয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "অ-ম|ক্যাটালান" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "অ-ম|চৈনিক (সরল)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "অ-ম|চৈনিক (প্রচলিত)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "অ-ম|ক্রোশিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "অ-ম|চেক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "অ-ম|ড্যানিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "অ-ম|ডাচ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "অ-ম|ইংরেজী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "অ-ম|এস্তোনীয়" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "অ-ম|ইংরেজী (মার্কিন)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "অ-ম|ইংরেজী (অস্ট্রেলীয়)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "অ-ম|ইংরেজী (ইংরেজ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "অ-ম|ইংরেজী (আয়ারল্যান্ড)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "অ-ম|এস্তোনীয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "অ-ম|ফিনিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "অ-ম|ফরাশি" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "অ-ম|গ্যালিসিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "অ-ম|জার্মান" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "অ-ম|গ্রীক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "অ-ম|ক্রোশিয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "অ-ম|হিব্রু" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "অ-ম|ফিনিশ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "অ-ম|হাঙ্গেরীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "অ-ম|আইসল্যান্ডিক" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "অ-ম|মেসিডোনিয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "অ-ম|ইতালীয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "অ-ম|আইরিশ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "অ-ম|ইতালীয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "অ-ম|জাপানী" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "অ-ম|কোরিয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "অ-ম|কোরিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "অ-ম|লাটভিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "অ-ম|লিথুনিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "অ-ম|মেসিডোনিয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "অ-ম|মালয়" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "অ-ম|মঙ্গোলিয়ান" +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "অ-ম|মালয়" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "অ-ম|মালয়" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "অ-ম|মঙ্গোলিয়ান" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "ন-য|নরওয়েজিয় (বোকমাল)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "ন-য|নরওয়েজিয়ান" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "ন-য|ইউক্রেনিয়" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "ন-য|স্প্যানিশ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "ন-য|রুশ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "ন-য|পোলিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "ন-য|পর্তুগিজ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "ন-য|পর্তুগিজ (ব্রাজিলিয়ান)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "ন-য|রুমানিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "ন-য|রুশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "ন-য|স্লোভেনিয়" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "ন-য|স্লোভাক" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "ন-য|স্লোভেনিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "ন-য|স্প্যানিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "ন-য|স্প্যানিশ (ম্যাক্সিকো)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "ন-য|সুইডিশ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "ন-য|সুইডিশ (ফিনল্যান্ড)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "ন-য|তামিল" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "ন-য|তামিল" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "ন-য|থাই" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "ন-য|তুর্কি" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "ন-য|ইউক্রেনিয়" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "ন-য|ভিয়েতনামী" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:162 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "ন-য|ওয়ালুন" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "ন-য|পোলিশ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "ন-য|সুইডিশ" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:164 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "অন্যান্য|পসিক্স/সি ইংরেজী" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:339 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "অ-ম" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:347 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "ন-য" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "অন্য স্তর" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "ফেইলসেফ" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "জিনোম" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "কে.ডি.ই" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "এক্সসেশন" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "জিনোম চুসার" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "সর্বশেষ" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "ব্যবহারকারী %s %d সেকেন্ডের মধ্যে লগিন করতে যাচ্ছে" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"লগিন করার জন্য এখানে দুবার ক্লিক করে লগিন উইডোর আইকোনিফাই অবস্থা পরিবর্তন করুন।" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "জি.ডি.এম_পার্স_এনরিচড‌_স্ট্রিংঃ স্ট্রিং এর আকার খুবই বড়!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s এর পক্ষথেকে %s কে স্বাগতম" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "জি.ডি.এম_পার্স_এনরিচড‌_স্ট্রিংঃ স্ট্রিং এর আকার খুবই বড়!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%sঃ ঠিকানা পড়া যায়নি" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "কোন নতুন প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না।\n" "তাই সম্ভবত আপনিও লগিন করতে পারবেন না।" -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে, আপনি মেশিন রিবুট করতে চাচ্ছেন?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "রিবুট" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে, আপনি মেশিন বন্ধ করতে চাচ্ছেন?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "বন্ধ..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে, আপনি মেশিন স্থগিত অবস্থায় রাখতে চাচ্ছেন?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"জি.ডি.এম_লগিন_পার্স_কনফিগঃ কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যায়নিঃ %s। এখন ডিফল্ট ফাইল " -"ব্যবহৃত হবে।" +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_স্থগিত..." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%h এর পক্ষ থেকে স্বাগতম" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n এর প্কপক্ষ থেকে স্বাগতম" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "টাইমড‌লগিনডিলের মান ৫ এর কম। তবে আমি শুধু ৫ ব্যবহার করবো।" -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "ফেইলসেফ জিনম" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "ফেইলসেফ এক্সটার্ম" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2392,12 +2673,23 @@ msgstr "" "আপনার বাছাইকৃত %s সেশনটি এই মেশিনে ইনস্টল করা নেই।\n" "%s কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "ডিফল্ট" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2406,12 +2698,17 @@ msgstr "" "এই সেশনের জন্য আপনি %s বেছে নিয়েছেন, যদিও এক্ষেত্রে ডিফল্ট হল %s।\n" "%s কে কি ভবিষ্যতের জন্য আপনার ডিফল্ট সেশন করা হবে?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2424,37 +2721,57 @@ msgstr "" "তবে 'switchdesk' ইউটিলিটি চালান\n" "(এটি প্যানেল মেনুর সিস্টেম->ডেস্কটপ পরিবর্তক থেকে)" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নামঃ" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "সেশন %s কে বাছাই করা হয়েছে" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "সর্বশেষ" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত সেশন ব্যবহার করে লগিন করুন" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "জি.ডি.এম_লগিন_সেশন_ইনিটঃ সেশন স্ক্রিপ্টের ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%sঃ কোন সেশন ডিরেক্টরি উল্লেখ করা হয়নি।" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "এই সেশনটিতে আপনি সরাসরি জিনোম এ লগিন করবেন, যা হল আপনার বর্তমান সেশন।" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "ফেইলসেফ জিনম" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"এই সেশনে আপনি জিনোম এ লগিন করবেন এবং পরবর্তীতে যে জিনম সেশনটি ব্যবহার করতে চান " -"তা বেছে নিতে পারবেন।" +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "ফেইলসেফ এক্সটার্ম" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "খাইছে, সেশন ডিরেক্টরির মধ্যেতো কিছুই নেই।" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "ফেইলসেফ জিনম" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2464,7 +2781,12 @@ msgstr "" "না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। এখন জিনম " "তার ডিফল্ট সেশন ব্যবহার করবে।" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "ফেইলসেফ এক্সটার্ম" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2474,7 +2796,7 @@ msgstr "" "হবে না; অন্য কোন উপায়ে লগিন করা না গেলেই কেবল এই পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়। " "টার্মিনাল থেকে বের হয়ে যেতে চাইলে লিখুন 'exit'।" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "কোন ডিফল্ট সেশন নির্দেশক লিঙ্ক পাওয়া যায়নি। তাই ফেইলসেফ জিনম ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" @@ -2483,220 +2805,227 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ভাষা বেছে নেয়া হয়েছে" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত ভাষাটি এবারও লগিনের সময় ব্যবহার করুন" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ভাষা ব্যবহার করে লগিন করুন" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "অন্যান্য" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "জিনম এর সেশন বেছে নিন" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "নতুন সেশন তৈরী করুন" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "নামঃ " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "এই মানগুলো মনে রাখুন" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ডঃ " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "লগিনের জন্য দয়া করে ২৫ সেন্ট ফেলুন" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "জিনম ডেস্কটপ ম্যানেজার" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "আইকন ফাইল %s পড়া করা যাচ্ছেনা। তাই আইকন প্রদর্শন বন্ধ করে দেয়া হচ্ছে!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "লগিন উইন্ডোকে গুটিয়ে নিন" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "আঙ্গুল" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "জি.ডি.এম লগিন" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_সেশন" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_ভাষা" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "জি.ডি.এম হোস্ট চুসার" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_কনফিগার..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "জি.ডি.এম কনফিগার করুন (এই লগিন ম্যানেজারটির নামই জি.ডি.এম)। এজন্য root " "পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হবে।" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_রিবুট..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "আপনার কম্পিউটার রিবুট করুন" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "বন্ধ..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_স্থগিত..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "আপনার কম্পিউটারটিকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "সি_স্টেম" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "অপশন" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_বন্ধ" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "সংযোগ_বিচ্ছিন্ন" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নামঃ" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "ডিফল্টইমেজ পড়া যাচ্ছে নাঃ %s। ফেস ব্রাউজারের ব্যবহার স্থগিত করা হচ্ছে!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমো সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" "আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি.ডি.এম আপগ্রেড করেছেন।\n" "দয়া করে জি.ডি.এম ডেমো পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "রিবুট" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমো সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" "আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি.ডি.এম আপগ্রেড করেছেন।\n" "দয়া করে জি.ডি.এম ডেমো পুনরায় করে চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "রিস্টার্ট" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "মূখ্যঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "মূখ্যঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "মূখ্যঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%sঃ কোন সেশন ডিরেক্টরি উল্লেখ করা হয়নি।" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "হয় আপনার সেশন ডিরেক্টরি ফাকা, নয়তো লাপাত্তা!\n" "\n" "এক্ষেত্রে আপনার দুধরনের সেশন ব্যবহারের সুযোগ রয়েছে, তবে\n" "এমুহূর্তে আপনার উচিত্‍ লগিন করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন ত্রুটিমুক্ত করা।" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "কনফিগারেশন ফাইলে লগিন ডায়ালগের জন্য উল্লেখিত\n" "কমান্ড লাইনটি ত্রুটিযুক্ত। তাই এই লাইনটির পরিবর্তে এখন ডিফল্ট কমান্ড ব্যবহৃত\n" "হবে। দয়া করে কনফিগারেশন ফাইলটিকে সংশোধন করুন।" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "কোন কনফিগারেশন ফাইল খুজে পাওয়া যায়নি। তাই ডিফল্ট\n" @@ -2704,44 +3033,57 @@ msgstr "" "লগিন করে জি.ডি.এম এর কনফিগারেশন প্রোগ্রামের সাহায্যে একটি \n" "কনফিগারেশন ফাইল তৈরী করা।" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "এক্স সার্ভার চালানো যায়নি। সম্ভবত এটি সঠিকভাবে কনফিগার করা নেই।" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "ফেস ব্রাউজার কনফিগার করা নেই, তাই জি.ডি.এম\n" "এর কনফিগারেশন প্রোগ্রাম থেকে তা চালু করতে আপনার\n" "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে দয়া করে অনুরোধ করুন।" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "কোন একটি ছবি বেছে নিন" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "লগিনে ব্যবহৃত চিত্র" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "ফেস ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য একটি ছবি বেছে নিনঃ" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "কোন ছবিই বাছাই হয়নি।" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "এই ছবিটির আকার খুবই বড়। আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর\n" "ফেস ব্রাউজারে %d বাইট অপেক্ষা বড় আকারের ছবি প্রদর্শন\n" "অনুমোদন করেন না" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%sঃ ফিফো থেকে পড়া যাচ্ছে না!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2750,7 +3092,7 @@ msgstr "" "%s নামক ফাইলটিকে পড়া যাচ্ছে না\n" "ভুলঃ %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2765,150 +3107,178 @@ msgid "" msgstr "" "জি.ডি.এম(লগিন ম্যানেজার) এর ফেস ব্রাউজারে যে ছবিটি প্রদর্শিত হবে তা পরিবর্তন করুন" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "লগিনে ব্যবহৃত চিত্র" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "জি.ডি.এম সেটআপ" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "গ্রিটার" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "স্থা_নীয়ঃ " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_দূরবর্তীঃ " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "গ্রাফিক্যাল গ্রিটার" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "সবসময় ২৪ ঘন্টাভিত্তিক সময় ব্যবস্থা ব্যবহার করুন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "গ্রিটার" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হয়" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগিনের ব্যবহারকারীর নামঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "প্রথম বুটআপের ক্ষেত্রে একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন করানো হয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পর একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন " -"করানো হয়" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "সময়ভিত্তিক লগিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "সময়ভিত্তিক লগিনের জন্য ব্যব_হারকারীর নামঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "লগিনের পূর্বে অতিবাহিত _সেকেন্ডঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "সময়ভিত্তিক লগিন" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"নির্দিষ্ট সংখ্যক সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পর একজন ব্যবহারকারীকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগিন " +"করানো হয়" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "প্রতিক" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "বিবিধ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "ব্যবহারকারীর বাছাইযোগ্য চিত্রগুলো (_ফেস ব্রাউজার) দেখান" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "বিবিধ" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "পটভূমি_হীন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_চিত্র" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "র_ং" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "সামঞ্জস্যের জন্য পটভূমির চিত্রের আকার পরিবর্তন করুন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "দূরবর্তী পর্দায় প্রদর্শিত একমাত্র রং" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_পটভূমির রং" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "কোন একটি রং বেছে নিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "পটভূমি" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "প্রাকবীক্ষনঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "কোন স্ক্রীনশট নেই" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "বর্ণনাঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "প্রণেতাঃ" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "কপিরাইট" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "প্রণেতা" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2916,51 +3286,74 @@ msgstr "" "বর্ণনা প্রদানকারী\n" "উইজেট" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "প্রণেতা" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "কপিরাইট" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "নতুন থীম ইনস্টল _করুন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "root কে জি.ডি.এম এর সাহায্যে লগিনের অনুমতি দিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "root কে দূরবর্তী স্থান থেকে জি.ডি.এম এর সাহায্যে লগিনের অনুমতি দিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "সময়ভিত্তিক লগিনের অনুমতি দিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "সিস্টেম মেনু প্রদর্শন করুন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "লগিন পর্দা থেকে ক_নফিগারেশনের অনুমতি দিন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "লগিন পর্দা থেকে ক_নফিগারেশনের অনুমতি দিন" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "যে সময় (সেকেন্ড) পরে পূনঃপ্রচেষ্টা চালানো হবে ঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "অপশন" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "নিরাপত্তা" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2968,47 +3361,60 @@ msgstr "" "বাইনারী ফাইলে এক্স.ডি.এম.সি.পি ব্যবহারের কোন সুযোগ নেই। এক্স.ডি.এম.সি.পি ব্যবহার " "করতে চাইলে জি.ডি.এম কে এক্স.ডি.এম.সি.পি লাইব্রেরী সহযোগে পুনরায় কম্পাইল করতে হবে।" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "_এক্স.ডি.এম.সি.পি চালু করুন" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "_পরোক্ষ আবেদনগুলো রক্ষা করুন" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "যে ইউ.ডি.পি পোর্টে Listen করা হবেঃ " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "সর্বোচ্চসংখ্যক অপেক্ষমান আবেদনঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "সর্বোচ্চসংখ্যক অপেক্ষমান পরোক্ষ আবেদনঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "সর্বোচ্চসংখ্যক দূরবর্তী সেশনঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "সর্বাধিক অপেক্ষমান সময়ঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "সর্বাধিক পরোক্ষ অপেক্ষমান সময়ঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "হোস্ট প্রতি বরাদ্দকৃত পর্দাসংখ্যাঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping ব্যবধান(মিনিট)ঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "_এক্স.ডি.এম.সি.পি চালু করুন" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping ব্যবধান(মিনিট)ঃ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "এক্স.ডি.এম.সি.পি" @@ -3020,64 +3426,77 @@ msgstr "" "লগিন পর্দার সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা হয়েছে। ফলে সব আপডেটগুলো কার্যকার নাও " "হতে পারে।" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "আর্কাইভ কোন সাবডিরেক্টরির নয়" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "আর্কাইভ কোন একক সাবডিরেক্টরির নয়" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ফাইলটি কোন tar.gz বা tar আর্কাইভ নয়" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info নামে আর্কাইভে কোন ফাইল নেই" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "এরকম কোন ফাইল নেই" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "কোন ফাইলকে বেছে নেয়া হয়নি" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "কোন থীম আর্কাইভ নয়\n" "বিস্তারিতঃ %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "সম্ভবত '%s' ডিরেক্টরিটি ইনস্টলকৃত অবস্থায়ই আছে, তবুও এটি নতুন করে ইনস্টল করবেন কি?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "থীম ইনস্টলের সময় কিছু সমস্যা হয়েছে" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "ইনস্টলের জন্য একটি নতুন থীম আর্কাইভ বেছে নিন" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "এই কনফিগারেশন উইন্ডোটি জিনোমের গ্রাফিক্যাল লগিন পর্দা জি.ডি.এম ডেমোর সেটিং " "পরিবর্তন করে। আপনার করা পরিবর্তনগুলো তাত্‍ক্ষণিকভাবে কার্যকর হবে।\n" @@ -3085,8 +3504,9 @@ msgstr "" "লক্ষণীয় যে, এখানে সমস্ত কনফিগারেশন অপসনগুলো প্রর্দশন করা হয়নি। যদি আপনার প্রয়োজনীয় " "কোন বিষয় এখানে পাওয়া না যায়, তবে %s ফাইলটিকে এডিট করুন।" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "জি.ডি.এম কে কনফিগার করার জন্য আপনাকে সুপারইউজার (root) হতে হবে।\n" #. EOF @@ -3096,31 +3516,47 @@ msgstr "" "এটি জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার (জি.ডি.এম) কে কনফিগার করার জন্য একটি গ্রাফিক্যাল " "অ্যাপলিকেশন" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "জি.ডি.এম কনফিগারেটর" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমো সংস্করণের মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি.ডি.এম আপগ্রেড করেছেন।\n" +"দয়া করে জি.ডি.এম ডেমো পুনরায় চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"গ্রিটার_পার্স_কনফিগঃ এই কনফিগারেশন ফাইলটি পাওয়া যায়নিঃ %s। তাই এখন ডিফল্ট ব্যবহৃত " -"হবে।" +"গ্রিটার সংস্করণ (%s) এর সাথে ডেমো সংস্করণের (%s) মিল পাওয়া যাচ্ছে না।\n" +"আপনি সম্ভবত এইমাত্র জি.ডি.এম আপগ্রেড করেছেন।\n" +"দয়া করে জি.ডি.এম ডেমো পুনরায় করে চালু করুন অথবা কম্পিউটার রিস্টার্ট করুন।" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s নামের থীমটি পড়তে সমস্যা হয়েছে" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "গ্রাফিক্যাল গ্রিটারের থীম ত্রুটিযুক্ত। এটির মধ্যে ব্যবহারকারীর নাম/পাসওয়ার্ড বর্ণনাসূচক " "কোন এন্ট্রি নেই।" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3128,7 +3564,7 @@ msgstr "" "থীম পড়তে সমস্যা হয়েছে এবং ডিফল্ট থীমও পড়া যাচ্ছে না, তাই আমি স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটার " "চালানোর চেষ্টা করবো" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3136,42 +3572,96 @@ msgstr "" "স্ট্যান্ডার্ড গ্রিটারও চালানো যায়নি। এই পর্দাটিকে এখন বন্ধ করা হবে এবং তাই আপনাকে " "হয়তো অন্য কোন উপায়ে লগিন করে ইনস্টলকৃত জি.ডি.এম কে ত্রুটিমুক্ত করতে হবে" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "সর্বশেষ" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "আপনার সেশনগুলোতে ব্যবহারের জন্য কোন একটি ভাষা বেছে নিনঃ" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "কোন একটি ভাষা বেছে নিন" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "কম্পিউটারকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "জিনম এর সেশন বেছে নিন" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "কম্পিউটার রিবুট করুন" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "ডিফল্ট হোস্ট আইকন পড়া যাচ্ছে না: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_স্থগিত..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "জি.ডি.এম হোস্ট চুসার" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "কনফিগার" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "আপনি ক্যাপস‌ লক চেপে রেখেছেন!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h এর পক্ষ থেকে স্বাগতম" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "অফ করার পূর্বে আপনার কম্পিউটারটিকে বন্ধ করুন।" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "কম্পিউটার রিবুট করুন" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "কম্পিউটারকে স্থগিত অবস্থায় রাখুন" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3189,22 +3679,41 @@ msgstr "বৃত্ত" msgid "Theme with blue circles" msgstr "নীলচক্রের থীম" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "কপিরাইট ২০০২ জিনোম" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "বৃত্তের জিনোমকৃত শৈল্পিক রূপভেদ" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "জিনোম প্রকল্পে অংশগ্রহণকারী শিল্পীবৃন্দ" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "শুভ জিনোম" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "বৃত্তের জিনোমকৃত শৈল্পিক রূপভেদ" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "শুভ জিনোম" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass কে শুধুমাত্র root হিসেবে চালানো যায়\n" @@ -3213,30 +3722,34 @@ msgstr "gdmaskpass কে শুধুমাত্র root হিসেবে msgid "Authentication failure!\n" msgstr "পরিচয় প্রমাণে ব্যর্থতা!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(মেমরী বাফার)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(মেমরী বাফার" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে\n" "সমস্যা হয়েছে। সম্ভবত গ্লেডের ব্যবহার পদ্ধতির বর্ণনা ত্রুটিপূর্ণ।\n" "%s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।\n" "আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3245,15 +3758,13 @@ msgstr "" "গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n" "ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির উপাদান %s%s পড়তে\n" "সমস্যা হয়েছে। CList ধরনের উইজেটে প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যা %d ।\n" @@ -3261,7 +3772,7 @@ msgstr "" "%s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।\n" "আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3270,14 +3781,12 @@ msgstr "" "গ্লেড ফাইলে ত্রুটি দেখা দিয়েছে! সঠিক ফাইলটি যেন ইনস্টল করা হয় তা নিশ্চিত করুন!\n" "ফাইলঃ %s উইজেটঃ %s এর মধ্যে প্রত্যাশিত কলামের সংখ্যাঃ %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "%s ফাইল থেকে চালনা পদ্ধতির বর্ণনা পড়তে\n" "সমস্যা হয়েছে।\n" @@ -3285,7 +3794,345 @@ msgstr "" "%s এর পক্ষে আর চলা সম্ভব নয় এবং তাই এটি এখন বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।\n" "আপনার উচিত্‍ %s এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করা অথবা %s নতুন করে ইনস্টল করা।" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "কোন ব্যবহার পদ্ধতিই পড়া যাচ্ছে না, খুবই খারাপ! (ফাইলঃ %s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটি পড়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_অথ_ইউজার_অ্যাডঃ %s নামক কুকি ফাইলটিকে লক করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "অল্প সময়ের ভেতর এক্স সার্ভার চালু করার সবকটি প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে; তাই পর্দা %s " +#~ "কে নিষ্ক্রিয় করে দেয়া হচ্ছে" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_ফেইলসেফ_কোশ্চেনঃ ভুল/তথ্য জানানোর উদ্দ্যেশ্যে ফর্ক করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ রিবুট প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ বন্ধ করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_চাইল্ড_অ্যাকশনঃ স্থগিত করার প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%sঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%sঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%sঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%sঃ USR1 সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%sঃ CHLD সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%sঃ ALRM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ USR1 এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TTIN এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TTOU এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ HUP এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ TERM এর মান SIG_IGN করতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সার্ভার_স্পনঃ এক্সসার্ভার প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%sঃ TERM/INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা হয়েছেঃ %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "ফোকাস_ফার্স্ট_এক্স_উইনডোঃ ফর্ক করা যাচ্ছেনা" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_ওয়েট_ফর_লগিনঃ লগিন সম্ভব নয়/ত্রুটিপূর্ণ লগিন" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser এর জন্য পাইপ চালু করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ %s পর্দায় চুসার চালাতে সমস্যা হয়েছে" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_চুসারঃ gdmchooser প্রসেস ফর্ক করা যায়নি" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: %s হওয়া যায়নি। তাই পুরো প্রচেষ্টাটি বাতিল করা হল।" + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s র জন্য %s এ %s চালানো হচ্ছে" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: লগিন করার জন্য ব্যবহারকারীর অনুমতি নেই" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর আপনার\n" +#~ "অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে রেখেছেন। (খুব ভাল হইছে)" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে পাওয়া/চালানো যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "এই সেশনটি চালানো যায়নি, সম্ভবত এরকম কোন\n" +#~ "সেশন নেই। দয়া করে লগিন ডায়ালগ উইন্ডোতে তালিকাভুক্ত\n" +#~ "কোন একটি সেশন বেছে নিন." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_সেশন_স্টার্ট: সেশন '%s' কে চালানো যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "শেল চালু করা যাচ্ছে না। সম্ভবত সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটর\n" +#~ "আপনার লগিন করা বন্ধ করে দিয়েছেন। আবার এমনও হতে\n" +#~ "পারে যে, আপনার অ্যাকাউন্টে কোন সমস্যা হয়েছে।\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_স্লেভ_exec_স্ক্রীপ্টঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এনরিচড‌_লগিনঃ পাইপ তৈরীতে ব্যর্থতা" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এনরিচড‌_লগিনঃ স্ক্রীপ্ট প্রসেসকে ফর্ক করা যাচ্ছে না!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/%s পাওয়া যাচ্ছে না!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "PAM_RUSER=%s করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ডে ভুল রয়েছে। প্রতিটি অক্ষরকে সঠিক ছাদে লিখতে হবে। " +#~ "দয়া করে Caps Lock key চেপে রাখা হয়েছে কিনা তা লক্ষ্য করুন" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ সকেট তৈরী করা যায় নি!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ এক্স.ডি.এম.সি.পি সকেটে bind করা যায়নি!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার ঠিকানা পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ পর্দার পোর্ট নম্বর পড়া " +#~ "যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ প্যাকেট থেকে authlist " +#~ "পড়া যাচ্ছে না" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ চেকসাম হিসাব করার সময় " +#~ "ভুল পাওয়া গিয়েছে" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ফরোয়ার্ড_ক্যোয়ারিঃ ত্রুটিপূর্ণ ঠিকানা" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_রিকোয়েস্টঃ প্রস্তুতকারকের আই.ডি পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_ম্যানেজঃ পর্দার শ্রেণী পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ পর্দার নম্বর পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_হ্যান্ডেল_কিপঅ্যালাইভঃ সেশন আই.ডি পড়া যায়নি" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_ইনিটঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_এক্স.ডি.এম.সি.পি_রানঃ কোন এক্স.ডি.এম.সি.পি সুবিধা নেই" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "এই অ্যাপলিকেশনের মূল অংশটি স্থানীয় নেটওয়ার্কের যেসব হোস্টে এক্স.ডি.এম.সি.পি " +#~ "চলছে তাদের তালিকা দেখায়। এটি ব্যবহারকারীদেরকে দূরবর্তী মেশিনে এমনভাবে লগিন " +#~ "করতে দেয় যেন তারা তাদের নিজেদের মেশিনের কনসোলেই লগিন করছেন।\n" +#~ "\n" +#~ "নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত হওয়া নতুন হোস্টগুলোর নাম জানার জন্য \"Refresh\" চাপুন। কোন " +#~ "হোস্টকে বেছে নেয়ার পর সেই মেশিনে একটি সেশন চালাতে চাইলে \"Connect\" চাপুন।" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "তথ্য" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_সিগন্যালস‌_ইনিটঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ " জি.ডি.এম (জিনোম ডিসপ্লে ম্যানেজার) চলছেনা।\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি সম্ভবত অন্য কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার, যেমন কে.ডি.এম (কে.ডি.ই ডিসপ্লে " +#~ "ম্যানেজার বা এক্স.ডি.এম) ব্যবহার করছেন।\n" +#~ "যদি এখনও আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহারের ইচ্ছা থাকে, তবে হয় আপনি নিজে জি.ডি.এম " +#~ "চালু করুন নয়তো আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে তা চালু করতে বলুন।" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "অন্য স্তর" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "ফেইলসেফ" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "জিনোম" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "এক্সসেশন" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "জিনোম চুসার" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "লগিন করার জন্য এখানে দুবার ক্লিক করে লগিন উইডোর আইকোনিফাই অবস্থা পরিবর্তন করুন।" + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "জি.ডি.এম_লগিন_পার্স_কনফিগঃ কনফিগারেশন ফাইল পাওয়া যায়নিঃ %s। এখন ডিফল্ট ফাইল " +#~ "ব্যবহৃত হবে।" + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "জি.ডি.এম_লগিন_সেশন_ইনিটঃ সেশন স্ক্রিপ্টের ডিরেক্টরি পাওয়া যায়নি!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "এই সেশনটিতে আপনি সরাসরি জিনোম এ লগিন করবেন, যা হল আপনার বর্তমান সেশন।" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "এই সেশনে আপনি জিনোম এ লগিন করবেন এবং পরবর্তীতে যে জিনম সেশনটি ব্যবহার করতে " +#~ "চান তা বেছে নিতে পারবেন।" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "নামঃ " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "এই মানগুলো মনে রাখুন" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "আইকন ফাইল %s পড়া করা যাচ্ছেনা। তাই আইকন প্রদর্শন বন্ধ করে দেয়া হচ্ছে!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "লগিন উইন্ডোকে গুটিয়ে নিন" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_রিবুট..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "সি_স্টেম" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "মূখ্যঃ HUP সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "মূখ্যঃ INT সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "মূখ্যঃ TERM সিগন্যাল হ্যান্ডলার স্থাপনে সমস্যা" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "কোন একটি ছবি বেছে নিন" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "জি.ডি.এম সেটআপ" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "শুভেচ্ছা পংক্তিঃ " + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "প্রণেতাঃ" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "জি.ডি.এম কনফিগারেটর" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "গ্রিটার_পার্স_কনফিগঃ এই কনফিগারেশন ফাইলটি পাওয়া যায়নিঃ %s। তাই এখন ডিফল্ট " +#~ "ব্যবহৃত হবে।" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 6b518862..8b468604 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4.2.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-14 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 17:56+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Aquesta sessió entra en GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: No s'ha pogut crear una nova entrada d'autorització: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: No s'ha pogut escriure una nova entrada d'autorització. Possiblement no " "hi ha espai en el disc" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "" "GDM no ha pogut escriure una nova entrada d'autorització en el disc. " "Possiblement no hi ha espai en el disc.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: No s'ha pogut crear un nou fitxer de galetes a %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: No es pot obrir %s amb seguretat" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir el fitxer de galetes %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: No s'ha pogut blocar el fitxer de galetes %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: No s'ha pogut escriure la galeta" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: S'està descartant el fitxer de galetes %s que sembla sospitós." @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut crear FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "" "com a %s però aquest no existeix. Si us plau, corregiu la configuració del " "gdm %s i reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: El directori d'autenticació %s no existeix. S'està avortant." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -323,13 +323,13 @@ msgstr "" "com a %s però aquest no és un directori. Si us plau, corregiu la " "configuració del gdm %s i reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" "%s: El directori d'autenticació %s no és un directori. S'està avortant." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -337,81 +337,81 @@ msgstr "" "%s: El directori de registres %s no existeix o no és un directori. " "S'utilitza ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: No existeix el fitxer de configuració file: %s. S'utilitzen valors per " "defecte." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession és buit, s'utilitza %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: No s'ha trobat un servidor d'X estàndard, provant alternatives" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: S'ha habilitat l'XDMCP encara que l'XDMCP no està suportat, s'està " "desactivant" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: El superusuari no pot autoentrar, s'està desactivant l'entrada automàtica" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: El superusuari no pot autoentrar, s'està desactivant l'entrada " "temporitzada" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay és menys de 5, per tant s'utilitza 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: No s'ha especificat el rebedor." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: No s'ha especificat el rebedor remot." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: No s'ha especificat el directori de sessions." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Ordre de servidor buida, s'utilitza una estandard." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: La pantalla número %d està en ús! Utilitzaré %d" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: hi ha una línia del servidor no vàlida en el fitxer de configuració. " "S'està ignorant!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "%s: L'XDMCP està inhabilitat i no s'han definit servidors locals. S'està " "afegint %s a :%d per a permetre la configuració!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" "se. S'està avortant! Si us plau, corregiu la configuració %s i reinicieu el " "gdm." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). S'està provant 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "" "L'usuari del gdm no existeix. Si us plau, corregiu la configuració %s i " "reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "" "pot ser un risc de seguretat. Si us plau, corregiu la configuració del gdm %" "s i reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: L'usuari del gdm no hauria de ser el superusuari. S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: No es pot trobar el grup del gdm (%s). S'està provant 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "" "El grup del gdm no existeix. Si us plau, corregiu la configuració %s del gdm " "i reinicieu-lo." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: No es pot trobar el grup del gdm (%s). S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -502,40 +502,40 @@ msgstr "" "que pot ser un risc de seguretat. Si us plau, corregiu la configuració del " "gdm %s i reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: El grup del gdm no hauria de ser el del superusuari. S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: No es troba el rebedor o no pot executar-se per l'usuari del gdm" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: No es troba el rebedor o no pot executar-se per l'usuari del gdm" -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: No es troba el seleccionador o no pot executar-se per l'usuari del gdm" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" "No s'ha especificat el directori d'autenticació del servidor o del dimoní al " "fitxer de configuració" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: No s'ha especificat daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -546,14 +546,14 @@ msgstr "" "com a %s però aquest no és propietat de l'usuari %s i del grup %s. Si us " "plau, corregiu la propietat o la configuració del gdm %s i reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: El directori d'autenticació %s no és propietat de l'usuari %s i del grup " "%s. S'està avortant." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -565,35 +565,35 @@ msgstr "" "%o. Si us plau, corregiu els permissos o la configuració del gdm %s i " "reinicieu el gdm." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Els permissos del directori %s d'autenticació %o són incorrèctes. Hauria " "de tenir permissos %o. S'està avortant." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: el fork() ha fallat!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: el setsid() ha fallat: %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: S'està provant el servidor d'X %s a prova de fallades" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: S'està executant la seqüència XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -618,22 +618,22 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el servidor d'X diverses vegades en un període curt de " "temps; s'està inhabilitant la pantalla %s." -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "El sistema s'està reiniciant, espereu..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "El sistema s'està aturant, espereu..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Sol·licitud d'arrencada de nou o d'aturada quan no hi ha cap menú del " "sistema a la pantalla %s" -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -641,27 +641,27 @@ msgstr "" "remota %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: S'està avortant la pantalla %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "S'està rearrencant el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: El reinici ha fallat: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "S'està aturant el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: L'aturada ha fallat: %s" @@ -669,31 +669,31 @@ msgstr "%s: L'aturada ha fallat: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "S'està suspenent el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "S'està reiniciant el GDM..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ha fallat en reiniciar-se" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "No bifurcar-se a un segon pla" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "No hi ha servidors de consola (locals) a executar" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar les variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -703,46 +703,46 @@ msgstr "" "Executeu '%s --help' per a veure un llistat complet de les opcions de la " "línia d'ordres.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Només el superusuari necessita executar el gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "El gdm ja s'està executant. S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal CHLD" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "S'ha denegat la sol·licitud del servidor flexible : No s'ha autenticat" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" "S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, s'utilitza un d'estandard." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Ha fallat l'initgroups() per %s. S'està avortant." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: S'ha produït un error en establir %d a %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "No es pot iniciar la consola de recanvi" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "provar un altre número de pantalla? Si responeu no, provaré d'iniciar el " "servidor al %s de nou.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -801,101 +801,101 @@ msgstr "" "ara Ctrl-Alt-F7 per anar a la consola 7. Els servidors d'X normalment " "s'executen a la consola 7 o superior.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest no pot obrir la pantalla '%s'" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "La pantalla %s està ocupada, ja hi ha un altre servidor d'X executant-se." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Hi ha hagut un error obrint un conducte: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: No es pot trobar un número de pantalla lliure" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" "%s: La pantalla %s està ocupada. S'està intentant un número de pantalla " "distint." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "L'ordre '%s' del servidor no és valida" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "No s'ha trobat el nom de servidor '%s', s'utilitza un d'estandard" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Hi ha hagut un error en establir %s a %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: L'ordre del servidor per la pantalla %s està buida" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: El uid %d havia d'engegar el servidor però aquest usuari no existeix" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: No s'ha pogut definir el groupid de %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Ha fallat el initgroups() per a %s" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: No s'ha pogut definir el userid de %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: No s'ha pogut assignar el groupid a 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: No s'ha trobat el servidor d'X: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: No es pot bifurcar el procés Xserver!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Entra igualment" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -903,21 +903,21 @@ msgstr "" "Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres, tornar a la " "sessió d'entrada anterior o avortar aquesta entrada" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Torna a la entrada anterior" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Avorta la entrada" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres o avortar aquesta " "entrada" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -937,17 +937,17 @@ msgstr "" "Si us plau, reinicieu el gdm quan es \n" "corregeixi el problema." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: no es pot fer «fork»" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: no es pot obrir la pantalla %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" "camí estigui definit correctament en el fitxer de configuració. S'intentarà " "iniciar-lo des de la ubicació per defecte." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "" "No es pot executar el programa de configuració. Assegureu-vos que el seu " "camí estigui definit correctament en el fitxer de configuració." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "" "Entreu la contrasenya de root\n" "per executar la configuració." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: No es pot inicialitzar un conducte cap al gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" "Observeu que les entrades automàtiques i temporitzades ara estan " "deshabilitades." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "aquest és un servidor d'X a prova de fallades. Hauria de registrar-se i " "configurar correctament el servidor d'X." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "El número de pantalla especificat estava ocupat, per tant s'ha iniciat " "aquest servidor a la pantalla %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1019,20 +1019,20 @@ msgstr "" "S'intentarà utilitzar un diferent." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: No s'ha pogut iniciar el rebedor amb mòduls gtk: %s. S'està provant " "sense mòduls" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: No s'ha pogut iniciar el rebedor, s'està provant el predeterminat: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1043,27 +1043,27 @@ msgstr "" "d'editar el fitxer de configuració" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: S'ha produït un error en iniciar el rebedor a la pantalla %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: No es pot bifurcar el procés gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: No es pot obrir el fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: No es pot inicialitzar un conducte cap al gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1071,62 +1071,60 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el programa seleccionador, segurament no us podreu " "registrar. Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: S'ha produït un error en iniciar el seleccionador a la pantalla %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: No es pot bifurcar el procés gdmchooser" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: L'execució de la seqüència de Presessió ha retornat major que 0. S'està " "avortant." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "La llengua %s no existeix, s'usarà %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Valor per defecte del sistema" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: No s'ha pogut configurar l'entorn per %s. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ha fallat per a %s. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: No s'ha pogut adoptar l'id d'usuari %s. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: No hi ha una línia Exec al fitxer de sessió: %s, s'està iniciant el " "GNOME a prova de fallades." -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1134,7 +1132,7 @@ msgstr "" "La sessió que heu seleccionat no sembla ser vàlida. S'executarà la sessió " "GNOME a prova de fallades." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1142,7 +1140,7 @@ msgstr "" "%s: No es pot trobar o executar el script base d'Xsession, es provarà la " "sessió GNOME a prova de fallades" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1151,14 +1149,14 @@ msgstr "" "GNOME a prova de fallades" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: No es troba el gnome-session per a una sessió GNOME a prova de fallades, " "s'està provant amb l'xterm." -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1166,7 +1164,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la instal·lació de GNOME, es provarà d'executar la sessió " "\"xterm a prova de fallades\"." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1176,11 +1174,11 @@ msgstr "" "«Per defecte» de Gnome sense cap execució de la seqüència d'inicialització. " "Això es fa per arreglar problemes a la instal·lació." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "No es pot trobar \"xterm\" per iniciar una sessió a prova de fallades." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1191,39 +1189,39 @@ msgstr "" "podeu entrar de cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, " "escriviu «exit» i retorn a la finestra." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: L'usuari no està autoritzat a entrar-hi." -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: No s'ha pogut executar %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "No es pot iniciar la sessió degut a un error intern." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: L'usuari ha passat l'autenticació, però el getpwnam(%s) ha fallat!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: La execució de la seqüència PostLogin ha retornat major que 0. S'està " "avortant." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1241,12 +1239,12 @@ msgstr "" "Probablement res no funcionarà si no utilitzeu una sessió a prova de " "fallades." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: El directori de l'usuari %s: '%s' no existeix!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1258,12 +1256,12 @@ msgstr "" "d'usuari no s'ha pogut obrir per a escriptura. En qualsevol cas, no és " "possible entrar. Si us plau, contacteu el vostre administrador del sistema" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: S'ha produït un error en bifurcar la sessió de l'usuari" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1276,45 +1274,45 @@ msgstr "" "amb una de les sessions a prova d'errors per a veure si podeu corregir " "aquest problema." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Veure detalls (fitxers ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM ha detectat una aturada o reinici en progrés." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ha fallat el ping a %s, s'està eliminant la pantalla!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: S'ha produït un error d'X fatal - S'està reiniciant %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: No s'ha pogut iniciar: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: No es pot bifurcar el procés de script" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: No s'ha pogut crear el conducte" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: No s'ha pogut executar: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1323,13 +1321,13 @@ msgstr "" "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes. Es distingeix entre " "majúscules i minúscules." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Assegureu-vos que la tecla Bloc Maj no està habilitada." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" "Si us plau, introduïu el\n" @@ -1337,15 +1335,15 @@ msgstr "" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" @@ -1355,7 +1353,7 @@ msgstr "Contrasenya:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1371,7 +1369,7 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'usuari %s no està autoritzat a entrar-hi." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1380,15 +1378,15 @@ msgstr "" "\n" "L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No es pot definir un grup d'usuari per %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1488,12 +1486,12 @@ msgstr "No s'ha pogut definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1501,12 +1499,12 @@ msgstr "" "\n" "A l'administrador del sistema no li és permès entrar des d'aquesta pantalla" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Ha fallat el canvi amb el dispositiu d'autenticació per l'usuari %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1516,17 +1514,17 @@ msgstr "" "Ha fallat el canvi amb el dispositiu d'autenticació. Si us plau, proveu de " "nou més tard o contacteu amb l'administrador del sistema." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ja no es permet l'accés al sistema a l'usuari %s" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "No es permet l'accés al sistema a l'usuari %s en aquest moment" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1534,22 +1532,22 @@ msgstr "" "\n" "L'administrador del sistema ha deshabilitat temporalment l'accés al sistema." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No s'ha pogut definir el gestor de compte per a %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No s'han pogut definir les credencials per a %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió per a %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1558,15 +1556,15 @@ msgstr "" "Ha fallat l'autenticació. Les lletres s'han d'escriure amb diferència de " "majúscules i minúscules." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Entrada automàtica" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1575,21 +1573,21 @@ msgstr "" "L'administrador del sistema ha deshabilitat temporalment el vostre accés al " "sistema." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "No s'ha trobat la configuració del PAM pel gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el nom del servidor central: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: No s'ha pogut crear el sòcol!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: No s'ha pogut enllaçar amb el sòcol XDMCP!" @@ -1715,7 +1713,7 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut llegir l'adreça" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Ha arribat un KEEPALIVE des d'un ordinador prohibit %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: No es permet l'ús de l'XDMCP" @@ -1916,7 +1914,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "No es pot obrir la icona predeterminada de l'ordinador central: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "No s'ha pogut especificar la màscara de la senyal!" @@ -2514,7 +2513,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "L'usuari %s entrarà en %d segons" @@ -2541,7 +2540,7 @@ msgstr "Probablement tampoc podreu entrar." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Esteu segur/a que voleu tornar a arrencar la màquina?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "Torna a a_rrencar" @@ -2558,17 +2557,17 @@ msgstr "A_tura" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Esteu segur/a que voleu suspendre la màquina?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "S_uspen" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Benvingut a %n" @@ -2577,15 +2576,7 @@ msgstr "Benvingut a %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "El TimedLoginDelay era menor que 5. S'utilitzarà 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Gnome a prova de fallades" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm a prova de fallades" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2595,13 +2586,13 @@ msgstr "" "màquina.\n" "Voleu fer que %s sigui el predeterminat a les properes sessions?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Fes el predeterminat" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Només en_tra" @@ -2609,8 +2600,8 @@ msgstr "Només en_tra" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2620,8 +2611,8 @@ msgstr "" "predeterminada és %s.\n" "Voleu fer que %s sigui la predeterminada a les properes sessions?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Només per a aques_ta sessió" @@ -2630,7 +2621,7 @@ msgstr "Només per a aques_ta sessió" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2643,45 +2634,53 @@ msgstr "" "executeu la utilitat 'switchdesk'\n" "(Sistema->Desktop Switching Tool des del menú del plafó)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Valor per defecte del sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s sessió seleccionada" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltim" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Entrar fent servir la sessió utilitzada l'últim cop que entràreu." -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: No s'ha trobat el directori de sessions %s!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Gnome a prova de fallades" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Xterm a prova de fallades" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Redimonis! no s'ha trobat res al directori de la sessió." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_Gnome a prova de fallades" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2691,11 +2690,11 @@ msgstr "" "llegirà cap seqüència d'inicialització i només s'ha de fer servir quan no hi " "podeu entrar de cap altra manera. GNOME utilitzarà la sessió 'Per defecte'." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal a prova de fallades" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2705,7 +2704,7 @@ msgstr "" "es llegirà cap seqüència d'inicialització i només s'ha de fer servir si no " "hi podeu entrar de cap altra manera. Per sortir del terminal escriviu 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "No s'ha trobat l'enllaç de la sessió per defecte. S'està utilitzant el GNOME " @@ -2715,76 +2714,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s és el llenguatge seleccionat" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Entra utilitzant l'idioma que heu fet servir l'última vegada que hagueu " "entrat" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Valor per defecte del _sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Entra utilitzant el llenguatge per defecte del sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Altres" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Si us plau, inseriu 5 durets per entrar-hi." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Feu doble clic en l'usuari per a entrar" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestor d'escriptori GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Entrada GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sessió" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Llengua" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Seleccionador _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2793,11 +2792,11 @@ msgstr "" "Executa un seleccionador XDMCP que vos permetrà entrar en les màquines " "remotes disponibles, si hi ha alguna." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configura el gestor d'entrades..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2805,62 +2804,62 @@ msgstr "" "Configura el GDM (aquest gestor d'entrades). Això requerirà la contrasenya " "de root." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Torna a arrencar l'ordinador" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "A_tura" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Atura l'ordinador per a poder apagar-lo amb seguretat." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspen l'ordinador" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "No es pot obrir DefaultImage: %s. S'està anul·lant el navegador de cares!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Hi ha massa usuaris per a llistar ací..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "No es pot iniciar el rebedor" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2871,12 +2870,12 @@ msgstr "" "acabeu d'actualitzar el gdm. Si us plau, reinicieu el dimoni del gdm o " "arrenqueu de nou l'ordinador." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Torna a arrencar" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2887,15 +2886,15 @@ msgstr "" "Probablement acabeu d'actualitzar el gdm. Si us plau, reinicieu el dimoni " "del gdm o arrenqueu de nou l'ordinador." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "El directori de la sessió no existeix" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2905,11 +2904,11 @@ msgstr "" "disponibles que podeu usar, però haureu d'entrar i corregir la configuració " "del gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuració no és correcta" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2918,11 +2917,11 @@ msgstr "" "d'entrada, i per això s'ha executat l'ordre per defecte. Si us plau, " "arregleu la configuració." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3041,12 +3040,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Missatge remot de ben_vinguda: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Rebedor estàndard" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Rebedor gràfic" @@ -3312,42 +3311,42 @@ msgstr "" "Ha ocorregut un error a l'intentar contactar les finestres d'entrada. " "Possiblement no totes les actualitzacions han tingut lloc." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'arxiu no és d'un subdirectori" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'arxiu no és d'un únic subdirectori" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El fitxer no és un tar.gz o arxiu tar" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'arxiu no inclou un fitxer GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "El fitxer no existeix" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "No és un arxiu de tema" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalls: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3355,21 +3354,21 @@ msgstr "" "El directori de tema «%s» ja pareix estar instal·lat, instal·lar-ho de nou " "igualment?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ha ocorregut un error a l'instal·lar el tema" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Seleccioneu l'arxiu del nou tema a instal·lar" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Esteu segur de voler eliminar el tema «%s» del sistema?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3392,7 +3391,7 @@ msgstr "" "Per a veure la documentació completa, vegeu el navegador d'ajuda del GNOME " "sota la categoria GNOME/Sistema." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Heu de ser el superusuari (root) per configurar el GDM." @@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "Heu de ser el superusuari (root) per configurar el GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Una aplicació gràfica per configurar el gestor de pantalla GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "" "Probablement acabeu d'actualitzar el gdm.\n" "Si us plau, reinicieu el dimoni del gdm o arrenqueu de nou l'ordinador." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3423,16 +3422,16 @@ msgstr "" "Probablement acabeu d'actualitzar el gdm.\n" "Si us plau, reinicieu el dimoni del gdm o arrenqueu de nou l'ordinador." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar el tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "El tema per al rebedor gràfic està corrupte" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3440,7 +3439,7 @@ msgstr "" "El tema no conté una definició per a l'element del camp nom d'usuari/" "contrasenya." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Ha hagut un error al carregar el tema, i el tema per defecte tampoc ha pogut " "ser carregat, s'intentarà iniciar el rebedor estàndard" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3477,18 +3476,18 @@ msgstr "Seleccioneu una _llengua..." msgid "Select _Session..." msgstr "Seleccioneu una _sessió..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Contesteu a aquestes preguntes i premeu Intro quan hagueu acabat. Per a " "obtindre un menú, premeu F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "No es pot obrir la DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3496,23 +3495,23 @@ msgstr "" "Feu doble clic en l'usuari\n" "per a entrar" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pen" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Seleccionador _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Configura" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Teniu capslock activat!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Seleccioneu una sessió" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a0195c79..40a49ad8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-14 19:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 23:07+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " "disku." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -148,33 +148,33 @@ msgstr "" "Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na disku." "%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor cookie %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -317,85 +317,85 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession prázdné, používám %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: Byl povolen protokol XDMCP, ale není podporován, takže jej vypínám" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menší než 5, takže prostě použiji 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "%s: Protokol XDMCP je vypnut a nebyly definovány žádné místní servery. " "Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "" "Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -435,12 +435,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "" "Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu " "spusťte program GDM." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,40 +482,40 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem gdm." -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -526,13 +526,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -543,33 +543,33 @@ msgstr "" "špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv " "nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() selhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() selhal: %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -593,49 +593,49 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné " "systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master restartuje..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Master vypíná..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" @@ -643,31 +643,31 @@ msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -677,44 +677,44 @@ msgstr "" "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " "řádky.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm již běží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "initgroups() selhal pro %s. Končím." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování signálu %d na %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nemohu spustit náhradní konzolu" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" "Vypadá to že na displeji %s již jeden X server běží. Mám zkusit jiný " "displej? Jestliže ne zkusím displej %s znovu.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -772,99 +772,99 @@ msgstr "" "klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle " "běží na konzole 7 a vyšších)." -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nemohu nalézt volné číslo displeje" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Server jménem '%s' nebyl nalezen, použiji standardní server" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces Xserver!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Přesto se přihlásit" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -872,21 +872,21 @@ msgstr "" "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit, vrátit se do svého " "předchozího sezení nebo přerušit toto přihlášení" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrátit se do předchozího přihlášení" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Přerušit přihlášení" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto " "přihlášení" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -906,17 +906,17 @@ msgstr "" "vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n" "znovu program GDM." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nemohu fork" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nemohu otevřít displej %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "jeho cesta v souboru s nastavením. Pokusím se jej spustit z implicitního " "umístění." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena " "jeho cesta v souboru s nastavením." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "" "Pro start nastavení vložte\n" "heslo uživatele root." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" "jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a " "načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" "běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X " "server." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na " "displeji %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -987,19 +987,19 @@ msgstr "" "Zkusím použít jiný." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " "modulů" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1010,27 +1010,27 @@ msgstr "" "nastavením" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1038,59 +1038,57 @@ msgstr "" "Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. " "Kontaktujte prosím správce systému." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje, použiji %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Systémové nastavení" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s, spouštím záchranné sezení GNOME" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1098,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spustím pro vás záchranné " "sezení GNOME." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1106,7 +1104,7 @@ msgstr "" "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné " "sezení GNOME" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1115,19 +1113,19 @@ msgstr "" "sezení GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno, zkouším xterm" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME, zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1137,11 +1135,11 @@ msgstr "" "GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s " "vaší instalací." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1152,37 +1150,37 @@ msgstr "" "opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v " "okně terminálu." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Správce systému zakázal váš účet." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam(%s) selhalo!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1200,12 +1198,12 @@ msgstr "" "Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné " "sezení." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje." -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1217,12 +1215,12 @@ msgstr "" "zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého " "správce systému" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1234,45 +1232,45 @@ msgstr "" "chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze " "záchranných sezení." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1280,27 +1278,27 @@ msgstr "" "\n" "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1310,7 +1308,7 @@ msgstr "Heslo:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemohu autentizovat uživatele \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1325,7 +1323,7 @@ msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1334,15 +1332,15 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému zakázal váš účet." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1436,12 +1434,12 @@ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemohu ověřit uživatele" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1449,12 +1447,12 @@ msgstr "" "\n" "Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala pro uživatele %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1464,17 +1462,17 @@ msgstr "" "Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo " "kontaktujte svého správce systému." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1482,22 +1480,22 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně zakázal váš účet." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemohu nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemohu nastavit pověření pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemohu otevřít sezení pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1505,15 +1503,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické přihlášení" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1521,21 +1519,21 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nemohu získat jméno počítače: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nemohu bind k soketu XDMCP!" @@ -1661,7 +1659,7 @@ msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dostal jsem KEEPALIVE od zakázaného počítače %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP" @@ -1862,7 +1860,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" @@ -2461,7 +2460,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d vteřin" @@ -2488,7 +2487,7 @@ msgstr "Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat svůj počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" @@ -2505,17 +2504,17 @@ msgstr "_Zastavit" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Jste si jisti, že chcete uspat svůj počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "U_spat" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Vítejte na %n" @@ -2524,15 +2523,7 @@ msgstr "Vítejte na %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bylo méně než 5. Prostě použiji 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Záchranný GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Záchranný XTerm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2541,13 +2532,13 @@ msgstr "" "Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači.\n" "Chcete učinit %s implicitním nastavením pro příští sezení?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Nastavit jako _implicitní" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "_Jen se přihlásit" @@ -2555,8 +2546,8 @@ msgstr "_Jen se přihlásit" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2565,8 +2556,8 @@ msgstr "" "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s.\n" "Chcete učinit %s svým výchozím nastavením pro příští sezení?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Jen pro _toto sezení" @@ -2575,7 +2566,7 @@ msgstr "Jen pro _toto sezení" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2588,45 +2579,53 @@ msgstr "" "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Implicitní nastavení systému" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatel:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybráno sezení %s" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Poslední" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Adresář sezení %s nenalezen!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Záchranný GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Záchranný XTerm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Záchranné _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2637,11 +2636,11 @@ msgstr "" "pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Bude použito 'Výchozí' " "sezení." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Záchranný _terminál" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2652,7 +2651,7 @@ msgstr "" "tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte " "příkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení " @@ -2662,74 +2661,74 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sezení bude %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Implicitní nastavení _systému" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Ostatní" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Přihlaste se dvojitým kliknutím na uživatele" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Správce přihlášení GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b. %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Přihlášení" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sezení" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Výběr _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2738,11 +2737,11 @@ msgstr "" "Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným " "počítačům, pokud nějaké existují." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2750,61 +2749,61 @@ msgstr "" "Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele " "root." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Restartovat váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Zastavit" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Uspat váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Odpoj_it se" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2815,12 +2814,12 @@ msgstr "" "jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm nebo restartujte " "počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2831,15 +2830,15 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm " "nebo restartujte počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Restartovat GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Adresář sezení chybí" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2848,11 +2847,11 @@ msgstr "" "Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která " "můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavení není správné" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2860,11 +2859,11 @@ msgstr "" "Soubor nastavení obsahuje neplatný příkazový řádek pro dialog přihlášení, " "proto jsem spustil implicitní příkaz. Opravte prosím své nastavení." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Nebylo nalezeno nastavení" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2980,12 +2979,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Zpráva vzdáleného uvítání: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardní přivítání" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafické přivítání" @@ -3251,62 +3250,62 @@ msgstr "" "Během pokusu o kontakt s přihlašovacím dialogem došlo k chybě. Může se stát, " "že ne všechny aktualizace se projevily." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív není podadresářem" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív není jediný podadresář" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Soubor není tar.gz či tar archív" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje." -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Žádný soubor není vybrán" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Není archív s tématem" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaily: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Adresář s tématem '%s' je již nainstalován, nainstalovat přes něj?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Při instalaci tématu došlo k nějaké chybě" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vyberte nový archív s tématem k instalaci" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit téma '%s'?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3328,7 +3327,7 @@ msgstr "" "\n" "Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii GNOME/Systém." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root)." @@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root)." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafická aplikace pro nastavení správce displeje GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3348,7 +3347,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n" "Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3359,22 +3358,22 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n" "Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Téma pro grafický program pro přihlášení je poškozeno" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Téma neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3382,7 +3381,7 @@ msgstr "" "Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. " "Zkusím spustit standardní program pro přivítání." -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3411,18 +3410,18 @@ msgstr "Vybrat _jazyk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Vybrat _sezení..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3430,23 +3429,23 @@ msgstr "" "Přihlaste se dvojitým kliknutím\n" "na uživatele" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "U_spat" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Výběr připojení _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Nastavit" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Máte zapnut Caps Lock!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Vyberte sezení" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index ef8e3a39..c9673f6a 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-25 18:27+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai does dim lle ar " "y disg" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -153,33 +153,33 @@ msgstr "" "Ni allodd GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai does " "dim lle ar y disg.%s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ni ellwyd creu ffeil cwci newydd yn %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ni ellwyd cloi y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cwci" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() wedi methu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2871 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg gdm\n" #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 #: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:626 -#: daemon/slave.c:640 daemon/slave.c:650 daemon/slave.c:660 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -829,64 +829,64 @@ msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Methu darganfod gweinydd enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am dangosydd %s!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am dangosydd %s" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r " "defnyddiwr hwnnw'n bodoli" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2158 daemon/slave.c:2616 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2163 daemon/slave.c:2621 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() wedi methu am %s" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2168 daemon/slave.c:2626 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses gweinydd X!" -#: daemon/slave.c:922 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Mewngofnodi beth bynnag" # TRWSIO (.) -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -894,21 +894,21 @@ msgstr "" "Rydych wedi mewngofnodi eisioes. Fe allech fewngofnodi beth bynnag, mynd yn " "ôl i'r sesiwn mewngofnod blaenorol, neu terfynnu y mewngofnodiad hwn" -#: daemon/slave.c:928 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Mynd yn ôl i'r mewngofnodiad blaenorol" -#: daemon/slave.c:929 daemon/slave.c:935 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Terfynnu'r mewngofnodiad" -#: daemon/slave.c:932 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Rydych yn barod wedi mewngofnodi. My allech mewngofnodi beth bynnag, neu " "terfynnu y mewngofnodiad hyn" -#: daemon/slave.c:1022 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -929,17 +929,17 @@ msgstr "" "Os gwelwch yn dda, ailgychwynwch GDM\n" "pan mae'r broblem wedi ei thrwsio." -#: daemon/slave.c:1258 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: methu fforchio" -#: daemon/slave.c:1305 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: wedi methu agor y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:1455 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "osod yn gywir yn a ffeil cyluniad. Fe fyddaf yn awr yn ceisio ei gychwyn e " "o'r lleoliad rhaogosod." -#: daemon/slave.c:1469 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "" "yn gywir yn y ffeil cyfluniad." # TRWSIO (\n?) -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "" "Rhowch gyfrinair root\n" "er mwyn gweithredu'r cyfluniad." -#: daemon/slave.c:2112 daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "" "thrwsio'r cyfluniad. Nodwch fod mewngofnodiadau awtomatig ac amserol wedi eu " "analluogi." -#: daemon/slave.c:2250 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" "mae hyn yn weinydd difethiant. Fe ddylech chi fewngofnodi a chyflunio'r " "gweinydd X yn gywir." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "Roedd y rhif dangosydd a benodwyd yn brysur, felly cychwynwyd y gweinydd hwn " "ar y dangosydd %s." -#: daemon/slave.c:2279 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1012,20 +1012,20 @@ msgstr "" "Fe fydda i'n ceisio defnyddio un gwahanol." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchydd gyda modylau gtk: %s. Yn ceisio heb " "fodylau." -#: daemon/slave.c:2311 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchydd, yn ceisio'r rhagosodyn: %s" # TRWSIO (.) -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1036,27 +1036,27 @@ msgstr "" "golygu'r ffeil cyfluniad" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2331 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn gyfarchydd ar y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2420 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ni ellir agor FIFO!" -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2664 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1064,57 +1064,57 @@ msgstr "" "Ni ellir cychwyn y rhaglen dewis, mae'n debygol ni fyddwch yn gallu " "mewngofnodi. Cysylltwch â gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." -#: daemon/slave.c:2668 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn gewisydd ar y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:2671 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2841 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2908 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Nid yw iaeth %s yn bodoli, yn defnyddio %s" -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Rhagosodidad y system" -#: daemon/slave.c:2954 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwys gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:2974 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:2980 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s, yn cychwyn GNOME difethiant" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r sesiwn dewisoch chi yn ymddangos yn ddilys. Fe fydda i'n rhedeg " "sesiwn GNOME diefethiant i chi." -#: daemon/slave.c:3059 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" "%s: Ni ellir canfod na rhedeg y sgript Xsession sail, fe fyddaf yn ceisio " "difethiant GNOME" -#: daemon/slave.c:3064 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1139,14 +1139,14 @@ msgstr "" "difethiant GNOME i chi." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3079 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant, yn ceisio " "xterm" -#: daemon/slave.c:3084 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "%s: Methwyd canfod y sefydliad GNOME, ceisiaf rhedeg y sesiwn \"Xterm " "difethiant\"." -#: daemon/slave.c:3092 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr "" "'Rhagosod' GNOME efo dim sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er " "mwyn trwsio problemau yn eich sefydliad." -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3120 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1179,38 +1179,38 @@ msgstr "" "rhyw ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " "Enter i fewn i'r ffenest." -#: daemon/slave.c:3147 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" -#: daemon/slave.c:3150 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3161 daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ni allwyd exec() %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3177 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." # TRWSIO -#: daemon/slave.c:3226 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3249 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1228,12 +1228,12 @@ msgstr "" "Mae'n anhebygol ni fydd unrhywbeth yn gweithio os nad ydych chi'n defnyddio " "sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" -#: daemon/slave.c:3385 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1245,12 +1245,12 @@ msgstr "" "er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " "dda, cysylltwch a gweinyddwr eich system." -#: daemon/slave.c:3462 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Gwall wrth fforcio sesiwn defnyddiwr" -#: daemon/slave.c:3542 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1262,40 +1262,40 @@ msgstr "" "lle ar y disg. Ceisiwch mewngofnodi gyda un o'r sesiynau difethiant er mwyn " "gweld os gallwch drwsio'r broblem." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Synhwyrodd GDM ataliad neu ailfwtiad yn digwydd." -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Methodd ping i %s, yn bwrw'r dangosydd!" -#: daemon/slave.c:4044 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" -#: daemon/slave.c:4445 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" -#: daemon/slave.c:4453 daemon/slave.c:4590 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses sgript!" -#: daemon/slave.c:4547 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Methwyd creu piben" -#: daemon/slave.c:4584 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" @@ -1398,8 +1398,9 @@ msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os " -"gwelwch yn dda" +msgstr "" +"Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " +"yn dda" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" @@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Cafwyd KEEPALIVE o westeiwr gwaharddedig %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Dim cynhaliaeth XDMCP" @@ -1726,8 +1727,7 @@ msgstr "Rhedeg Xnest yn unig, dim ymholiad (dim dewisydd)" #: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol " -"(dewisydd)" +msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" #: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" @@ -1754,8 +1754,8 @@ msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" -"Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w alluogi yn " -"rhaglen cyfluniad GDM." +"Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w alluogi yn rhaglen " +"cyfluniad GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" #: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ni allaf ganfod y gwesteiwr \"%s\", efallai rydych chi wei ei " -"camdeipio." +msgstr "" +"Ni allaf ganfod y gwesteiwr \"%s\", efallai rydych chi wei ei camdeipio." # TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) #: gui/gdmchooser.c:1133 @@ -1892,8 +1892,8 @@ msgstr "" "ddefnyddio'r consol.\n" "\n" "Fe allwch ailarchwilio'r rhwydwaith am westeiwyr newydd can glicio " -"\"Adnewyddu\". Pan rydych wedi dewid gwesteiwr, clicwch \"Cysylltu\" er " -"mwyn agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." +"\"Adnewyddu\". Pan rydych wedi dewid gwesteiwr, clicwch \"Cysylltu\" er mwyn " +"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format @@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -"Efallai eich bod chi yn defnyddio rheolydd dangosydd gwahanol, megis " -"KDM (Rheolydd Dangosydd KDE) neu XDM." +"Efallai eich bod chi yn defnyddio rheolydd dangosydd gwahanol, megis KDM " +"(Rheolydd Dangosydd KDE) neu XDM." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -1978,8 +1978,8 @@ msgstr "Efallai mae gennych hen fersiwn o GDM yn rhedeg." # TRWSIO (GDM) #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ni ellir cyfathrebu efo GDM, efallai mae gennych hen fersiwn yn " -"rhedeg." +msgstr "" +"Ni ellir cyfathrebu efo GDM, efallai mae gennych hen fersiwn yn rhedeg." #: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2085,7 +2085,8 @@ msgstr "Dilysu cyn rhedeg --command" #: gui/gdmflexiserver.c:273 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Ymddengys nad oes ganddoch y dilysiad sy'n anghenrheidiol ar gyfer y " +msgstr "" +"Ymddengys nad oes ganddoch y dilysiad sy'n anghenrheidiol ar gyfer y " "weithred hon" #: gui/gdmflexiserver.c:277 @@ -2842,7 +2843,7 @@ msgstr "Enw Cyfrif" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Methu agor DefaultImage: %s. Gorffwys y porwr gwynebau!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Gormod o defnyddwyr i rhestri yma..." @@ -2893,8 +2894,8 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael " -"i chi defnyddio, ond dyliwch fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm." +"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i chi " +"defnyddio, ond dyliwch fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm." #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" @@ -2961,8 +2962,8 @@ msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"Mae gweinyddwr eich system wedi gwahardd lluniau yn fwy na %d beit rhag " -"cael eu dangos yn y porwr gwyneb" +"Mae gweinyddwr eich system wedi gwahardd lluniau yn fwy na %d beit rhag cael " +"eu dangos yn y porwr gwyneb" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" @@ -3030,12 +3031,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Llinyn croeso p_ell: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Cyfarchydd safonol" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Cyfarchydd graffigol" @@ -3301,42 +3302,42 @@ msgstr "" "Gwall tra'n cysylltu hefo'r sgrîn mewngofnodi. Mae'n posib bydd rhai o'r " "diweddariadau wedi cymeryd effaith." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur sengl" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Ffeil ddim yn bodoli" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Dim ffeil dewisiedig" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Dim yn archif thema" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Manylion: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3344,21 +3345,21 @@ msgstr "" "Mae y cyfeiriadur thema '%s' i'w gweld wedi ei gosod yn barod, gosod eto " "beth bynnag?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Bydd nam tra'n gosod y thema" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Dewisiwch thema newydd i gosod" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau tynnu'r thema '%s' o'ch system?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3375,14 +3376,13 @@ msgstr "" "y sgrîn mewngofnodi graffegol ar gyfer GNOME. Bydd newidiadau a gwnewch yn " "cymeryd effaith yn syth.\n" "\n" -"Noder ni ddangosir y holl opsiynnau cyfluniad yma. Efallai byddwch " -"eisiau newid %s os nad ydych yn gallu darganfod beth ydych yn chwilio " -"amdani.\n" +"Noder ni ddangosir y holl opsiynnau cyfluniad yma. Efallai byddwch eisiau " +"newid %s os nad ydych yn gallu darganfod beth ydych yn chwilio amdani.\n" "\n" "Am y dogfenaeth cyfan gwelwch y porwr cymorth GNOME dan y categori GNOME/" "System." -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ea674419..20c5773c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -21,14 +21,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 18:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 18:27+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1aed33c1..412c919f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM 2.4.2.100\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 17:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f642e36b..a4ea9e06 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -21,14 +21,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-15 19:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 19:55+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -145,19 +145,19 @@ msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME" # -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης αυθεντικοποίησης : %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης αυθεντικοποίησης. Πιθανόν " "δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -167,37 +167,37 @@ msgstr "" "υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s" # -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:670 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s" # #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:498 daemon/auth.c:536 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s" # -#: daemon/auth.c:517 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s" # -#: daemon/auth.c:567 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie" # -#: daemon/auth.c:648 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s:Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "" "αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -358,54 +358,56 @@ msgstr "" "το gdm." # -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." # -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession άδεια, χρήση του %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " "απενεργοποιήστε το" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "αυτόματης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "χρονομετρημένης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" @@ -413,41 +415,41 @@ msgstr "" "5." # -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." # -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεμένης." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d" # -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!" # -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "" # #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " "εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -476,12 +478,12 @@ msgstr "" "εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -491,12 +493,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -507,18 +509,18 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -528,12 +530,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -544,39 +546,40 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" +msgstr "" +"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το " "χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων" # -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -588,12 +591,12 @@ msgstr "" "δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -605,35 +608,36 @@ msgstr "" "δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή. " +msgstr "" +"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή. " # -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!" # #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2734 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s " -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -648,7 +652,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -657,15 +661,15 @@ msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό " "διάστημα· απενεργοποίηση απεικόνισης %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" @@ -673,38 +677,39 @@ msgstr "" "οθόνη %s" # -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s" +msgstr "" +"Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s" # #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s:Διακοπή απεικόνισης %s" # #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..." # -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s:Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s" # #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." # -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s" @@ -713,31 +718,31 @@ msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Επανεκκίνηση GDM..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -748,47 +753,48 @@ msgstr "" "της γραμμής εντολών.\n" # -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n" # -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:550 -#: daemon/slave.c:564 daemon/slave.c:574 daemon/slave.c:584 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3805 gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3816 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s" # -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" +msgstr "" +"Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard" -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -824,11 +830,11 @@ msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -839,7 +845,7 @@ msgstr "" "άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον " "εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -849,106 +855,107 @@ msgstr "" "λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως " "εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει " "ήδη." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Μή έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή" # -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." +msgstr "" +"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2060 daemon/slave.c:2517 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2065 daemon/slave.c:2522 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s" # -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2070 daemon/slave.c:2527 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" # -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" # -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!" -#: daemon/slave.c:846 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: daemon/slave.c:848 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -956,21 +963,21 @@ msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην " "προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο." -#: daemon/slave.c:852 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο" -#: daemon/slave.c:853 daemon/slave.c:859 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου " -#: daemon/slave.c:856 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώστεε την " "είσοδο" -#: daemon/slave.c:944 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -990,17 +997,17 @@ msgstr "" "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n" "όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:1176 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης" -#: daemon/slave.c:1223 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" -#: daemon/slave.c:1372 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -1010,7 +1017,7 @@ msgstr "" "ορισθείσωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης " "από τηνπροεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: daemon/slave.c:1386 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1018,7 +1025,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει " "ορισθείσωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." -#: daemon/slave.c:1509 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1027,12 +1034,12 @@ msgstr "" "για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." # -#: daemon/slave.c:2014 daemon/slave.c:2019 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2137 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1045,7 +1052,7 @@ msgstr "" "ρύθμιση.Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι " "απενεργοποιημένες τώρα." -#: daemon/slave.c:2151 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1055,7 +1062,7 @@ msgstr "" "περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να " "μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ ." -#: daemon/slave.c:2160 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής " "ξεκίνησε στη οθόνη %s." -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr "" # #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2205 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" @@ -1082,12 +1089,13 @@ msgstr "" "για χωρίς την χρήση modules" # -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για εξ'ορισμού: %s" +msgstr "" +"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για εξ'ορισμού: %s" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1099,29 +1107,29 @@ msgstr "" # #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2232 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!" # -#: daemon/slave.c:2476 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2563 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1130,69 +1138,67 @@ msgstr "" "εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." # -#: daemon/slave.c:2567 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: daemon/slave.c:2570 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser" # -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2771 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors" # -#: daemon/slave.c:2799 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Η εκτέλεση του σκρίπτ PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2828 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s" # -#: daemon/slave.c:2829 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" # -#: daemon/slave.c:2845 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2865 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2871 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:2930 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe " "GNOME." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1200,14 +1206,15 @@ msgstr "" "Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση " "του GNOME failsafe." -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα " "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1216,14 +1223,14 @@ msgstr "" "προσπάθεια GNOME failsafe." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2970 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια " "xterm" -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης " "συνεδρίας \"Failsafe xterm\"." -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1241,11 +1248,11 @@ msgstr "" "του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό γίνεται " "μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας." -#: daemon/slave.c:2998 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe." -#: daemon/slave.c:3011 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1256,39 +1263,41 @@ msgstr "" "Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και " "μπείτε σε ένα παράθυρο." -#: daemon/slave.c:3038 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη " -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3052 daemon/slave.c:3057 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3068 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων." # -#: daemon/slave.c:3102 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!" +msgstr "" +"%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!" # -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Η εκτέλεση του σκρίπτ PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή." -#: daemon/slave.c:3125 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1308,12 +1317,12 @@ msgstr "" "failsafe." # -#: daemon/slave.c:3133 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει." -#: daemon/slave.c:3261 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1326,12 +1335,12 @@ msgstr "" "Επικοινωνήστεμε το διαχειριστή του συστήματος σας" # -#: daemon/slave.c:3322 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" -#: daemon/slave.c:3387 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1343,49 +1352,49 @@ msgstr "" "δεν υπάρχειχώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες " "failsafe να δείτε ανμπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:3395 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:3515 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση η τερματισμό σε εξέλιξη." -#: daemon/slave.c:3609 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Απέτυχε το ping στο %s " # -#: daemon/slave.c:3882 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" # -#: daemon/slave.c:4278 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # -#: daemon/slave.c:4286 daemon/slave.c:4422 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!" -#: daemon/slave.c:4380 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" # -#: daemon/slave.c:4416 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1394,29 +1403,29 @@ msgstr "" "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με " "τη σωστή σειρά. " -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο." # #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" # #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" @@ -1428,7 +1437,7 @@ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\"" # -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1436,14 +1445,15 @@ msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπε #: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s " -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1452,15 +1462,15 @@ msgstr "" "\n" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1561,12 +1571,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1575,12 +1585,12 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν " "την οθόνη" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1590,17 +1600,17 @@ msgstr "" "Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα " -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1610,24 +1620,24 @@ msgstr "" "πρόσβαση στο σύστημα." # -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s" # -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s" # -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1636,15 +1646,15 @@ msgstr "" "Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την " "σωστή σειρά." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1654,24 +1664,24 @@ msgstr "" "πρόσβαση σας στο σύστημα." # -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm" # -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" # -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής" # -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" @@ -1815,7 +1825,7 @@ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s" # -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" @@ -1995,7 +2005,8 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος" #: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\",πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\",πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος." #: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" @@ -2021,7 +2032,8 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s" # -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3826 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" @@ -2094,7 +2106,8 @@ msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έ #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." +msgstr "" +"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." #: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2130,7 +2143,8 @@ msgstr "" "Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το " "gdm." @@ -2197,7 +2211,8 @@ msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --εντ #: gui/gdmflexiserver.c:273 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. " +msgstr "" +"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. " #: gui/gdmflexiserver.c:277 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2651,7 +2666,7 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "Επα_νεκκίνηση" @@ -2670,37 +2685,30 @@ msgstr "Κλεί_σιμο " msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "Αναστο_λή" # -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3602 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήλθατε" # -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3605 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." - -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" +msgstr "" +"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." # -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2710,13 +2718,13 @@ msgstr "" "υπολογιστή.\n" "Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Απλώς εί_σοδος" @@ -2725,8 +2733,8 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2735,8 +2743,8 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η εξ'ορισμού επιλογή είναι %s.\n" "Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Μόνο για αυτή την συ_νεδρία" @@ -2745,7 +2753,7 @@ msgstr "Μόνο για αυτή την συ_νεδρία" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2759,48 +2767,57 @@ msgstr "" "(Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας Εργασίας από το μενού του ταμπλώ)." # -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "Όνο_μα Χρήστη:" # -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" # -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "Τε_λευταίο" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." +msgstr "" +"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." # -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Κατάλογος συνεδρίας%s δε βρέθηκε!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Failsafe _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2810,11 +2827,11 @@ msgstr "" "δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε να μπείτε με " "άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" συνεδρίας." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Failsafe _Terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2825,92 +2842,93 @@ msgstr "" "μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε 'exit'." # -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" # #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας " "είσοδο" # -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας" # -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "Ά_λλο" # -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" # #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Διπλό κλικ στον χρήστη για είσοδο" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" # -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "Συνε_δρία" # -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Επιλογέας _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2919,72 +2937,73 @@ msgstr "" "Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε " "διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "Κλεί_σιμο " -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "Ε_νέργειες" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" # -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" # -#: gui/gdmlogin.c:3213 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!" -#: gui/gdmlogin.c:3235 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..." -#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3710 gui/gdmlogin.c:3753 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή" -#: gui/gdmlogin.c:3681 gui/gdmlogin.c:3711 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2995,12 +3014,12 @@ msgstr "" "αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: gui/gdmlogin.c:3717 gui/gdmlogin.c:3762 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3012,16 +3031,16 @@ msgstr "" "σας." # -#: gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Εκκίνηση ξανά" # -#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει" -#: gui/gdmlogin.c:3909 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3031,11 +3050,11 @@ msgstr "" "συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλάθα πρέπει να μπείτε και να " "διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3932 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή" -#: gui/gdmlogin.c:3934 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3044,11 +3063,11 @@ msgstr "" "εισόδου και έτσι εκτελέστηκε η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη " "ρύθμιση σας." -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση" -#: gui/gdmlogin.c:3960 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3122,7 +3141,8 @@ msgstr "" "Σφάλμα: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM" #. @@ -3165,12 +3185,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Κανονικός χαιρετιστής" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Γραφικός χαιρετιστής" @@ -3225,7 +3245,8 @@ msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" +msgstr "" +"Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" @@ -3439,65 +3460,66 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην " "πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" # -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." # -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Λεπτομέρειες: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί " "οπωσδήποτε?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Δημιουργήθηκε νέο σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2001 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3519,7 +3541,7 @@ msgstr "" "Για μια πλήρης τεκμηρίωση βλ. τον περιηγητή βοήθειας του Gnome κάτω από την " "κατηγορία GNOME/System." -#: gui/gdmsetup.c:2374 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM." @@ -3528,7 +3550,7 @@ msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Μια γραφική εφαρμογή για τη ρύθμιση του Διαχειριστή Οθόνης GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3539,7 +3561,7 @@ msgstr "" "Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3550,16 +3572,16 @@ msgstr "" "Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του θέματος %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3567,7 +3589,7 @@ msgstr "" "Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/" "κωδικού" -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3575,7 +3597,7 @@ msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το " "προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3640,7 +3662,7 @@ msgstr "_Ρυθμίσεις" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Επιλέξτε μια Συνεδρία" @@ -4257,4 +4279,3 @@ msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορ #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Ρύθμιση..." - diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 89e15889..22eda234 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 15:09--100\n" "Last-Translator: Lucas 'Basurero' Vieites \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -37,12 +37,22 @@ msgstr "Esta es la sesión predeterminada del sistema" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurado correctamente. Debería iniciar la sesión en una consola y volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no " +"está configurado correctamente. Debería iniciar la sesión en una consola y " +"volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM." #: config/gettextfoo.h:4 -msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará la contraseña de root para esto." +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará " +"la contraseña de root para esto." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -53,32 +63,65 @@ msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Se intentará iniciar el servidor X nuevamente." #: config/gettextfoo.h:7 -msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "Momentáneamente se desactivará este servidor X. Reinicie GDM cuando esté configurado correctamente." +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Momentáneamente se desactivará este servidor X. Reinicie GDM cuando esté " +"configurado correctamente." #: config/gettextfoo.h:8 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no " +"está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para " +"diagnosticar el problema?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "¿Quiere ver la salida detalada del servidor X también?" #: config/gettextfoo.h:10 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer su dispositivo apuntador (ratón) no está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer su " +"dispositivo apuntador (ratón) no está configurado correctamente. ¿Quiere ver " +"la salida del servidor X para diagnosticar el problema?" #: config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "¿Quiere intentar ejecutar el programa de configuración del ratón? Necesitará la contraseña de root para esto." +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"¿Quiere intentar ejecutar el programa de configuración del ratón? Necesitará " +"la contraseña de root para esto." #: config/gettextfoo.h:12 -msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Las ventanas solamente adquieren el foco cuando sitúe el cursor sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana superior izquierda." +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" +"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Las ventanas solamente adquieren " +"el foco cuando sitúe el cursor sobre ellas. Para salir de este modo escriba " +"«exit» en la ventana superior izquierda." #: config/gettextfoo.h:13 -msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "No se pudo iniciar su sesión, por lo que se ha iniciado la sesión a prueba de fallos xterm. Las ventanas solamente adquieren el foco cuando sitúe el cursor sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana superior izquierda." +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" +"No se pudo iniciar su sesión, por lo que se ha iniciado la sesión a prueba " +"de fallos xterm. Las ventanas solamente adquieren el foco cuando sitúe el " +"cursor sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana " +"superior izquierda." #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -96,28 +139,31 @@ msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo registro de autorización: %s." #: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: No se pudo escribir un nuevo registro de autorización. Posiblemente no hay espacio en el disco." +msgstr "" +"%s: No se pudo escribir un nuevo registro de autorización. Posiblemente no " +"hay espacio en el disco." #: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "GDM no pudo escribir un nuevo registro de autorización en el disco. Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"GDM no pudo escribir un nuevo registro de autorización en el disco. " +"Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s" #: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo archivo de cookie en %s." -#: daemon/auth.c:217 -#: daemon/auth.c:234 -#: daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: No se puede abrir con seguridad %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 -#: daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s." @@ -127,8 +173,7 @@ msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s." msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: No se pudo bloquear el archivo cookie %s." -#: daemon/auth.c:641 -#: daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: No se pudo escribir el cookie." @@ -150,8 +195,14 @@ msgstr "%s Ignorando archivo cookie con apariencia sospechosa %s" #. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format -msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s." -msgstr "El servidor de pantallas ha sido detenido unas 6 veces en los últimos 90 segundos, es probable que algo esté fallando. Esperaré durante 2 minutos antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s." +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" +"El servidor de pantallas ha sido detenido unas 6 veces en los últimos 90 " +"segundos, es probable que algo esté fallando. Esperaré durante 2 minutos " +"antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -181,27 +232,25 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: daemon/errorgui.c:402 -#: daemon/errorgui.c:522 -#: daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un diálogo de error/información." +msgstr "" +"%s: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un diálogo de error/" +"información." #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: El directorio %s no existe." -#: daemon/filecheck.c:61 -#: daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s no es propiedad del uid %d." -#: daemon/filecheck.c:67 -#: daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo." @@ -229,7 +278,9 @@ msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo/otros." #: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el administrador." +msgstr "" +"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el " +"administrador." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format @@ -253,8 +304,12 @@ msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO" #: daemon/gdm.c:234 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) en %s, pero no existe. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) " +"en %s, pero no existe. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:243 #, c-format @@ -263,8 +318,13 @@ msgstr "%s: Authdir %s no existe. Deteniendo." #: daemon/gdm.c:248 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) " +"a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de gdm %s y " +"reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:257 #, c-format @@ -273,15 +333,17 @@ msgstr "%s: Authdir %s no es un directorio. Deteniendo." #: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se utilizará el directorio %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se " +"utilizará el directorio %s." -#: daemon/gdm.c:304 -#: gui/gdmlogin.c:692 -#: gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: No hay un archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados." +msgstr "" +"%s: No hay un archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados." #: daemon/gdm.c:349 #, c-format @@ -291,22 +353,27 @@ msgstr "%s: BaseXSession está vacío, usando %s/gdm/Xsession" #: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas." +msgstr "" +"%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas." #: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo." +msgstr "" +"%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo." #: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: root no puede acceder con login automático, desactivando login automático" +msgstr "" +"%s: root no puede acceder con login automático, desactivando login automático" #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: root no puede acceder con login automático, desactivando login temporizado" +msgstr "" +"%s: root no puede acceder con login automático, desactivando login " +"temporizado" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format @@ -341,25 +408,34 @@ msgstr "%s: el número de pantalla %d está siendo usado. Se usará %d" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Ignorándola." +msgstr "" +"%s: línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Ignorándola." -#: daemon/gdm.c:564 -#: daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Deteniendo." +msgstr "" +"%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Deteniendo." #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:580 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Añadiendo %s en :%d para permitir configuración." +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Añadiendo %s " +"en :%d para permitir configuración." #: daemon/gdm.c:595 #, c-format -msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "XDMCP está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. Deteniendo. Corrija la configuración %s y reinicie gdm." +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"XDMCP está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. " +"Deteniendo. Corrija la configuración %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:616 #, c-format @@ -368,7 +444,9 @@ msgstr "%s: No se encuentra el usuario gdm (%s). Intentando 'nobody'." #: daemon/gdm.c:624 #, c-format -msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." msgstr "El usuario gdm no existe. Corrija la configuración %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:631 @@ -378,8 +456,13 @@ msgstr "%s: No se encuentra el usuario de gdm (%s). Abortando." #: daemon/gdm.c:638 #, c-format -msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha configurado el usuario de gdm para que sea root, esto no está permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de %s y reinicie gdm." +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha configurado el usuario de gdm para que sea root, esto no está " +"permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de %s y " +"reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:646 #, c-format @@ -393,8 +476,11 @@ msgstr "%s: no se encuentra el grupo gdm (%s). Intentando 'nobody'." #: daemon/gdm.c:660 #, c-format -msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "No existe el grupo gdm. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"No existe el grupo gdm. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format @@ -403,8 +489,13 @@ msgstr "%s: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando." #: daemon/gdm.c:674 #, c-format -msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha configurado el grupo gdm para que sea root, esto no está permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha configurado el grupo gdm para que sea root, esto no está permitido ya " +"que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie " +"gdm." #: daemon/gdm.c:682 #, c-format @@ -414,21 +505,28 @@ msgstr "%s: el grupo gdm no debería ser root. Abortando." #: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio o no puede ser ejecutado por el usuario gdm" +msgstr "" +"%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio o no puede ser ejecutado por " +"el usuario gdm" #: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio remoto o no puede ser ejecutado por el usuario gdm." +msgstr "" +"%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio remoto o no puede ser " +"ejecutado por el usuario gdm." #: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: no se ha encontrado el selector o no puede ser ejecutado por el usuario gdm" +msgstr "" +"%s: no se ha encontrado el selector o no puede ser ejecutado por el usuario " +"gdm" #: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración." +msgstr "" +"No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración." #: daemon/gdm.c:726 #, c-format @@ -437,8 +535,14 @@ msgstr "%s: No se ha especificado el directorio ServAuthDir/daemon." #: daemon/gdm.c:752 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) " +"a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los permisos o la " +"configuración de gdm %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:763 #, c-format @@ -447,13 +551,20 @@ msgstr "%s: Authdir %s no pertenece al usuario %s, grupo %s. Deteniendo." #: daemon/gdm.c:769 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) " +"a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos %o. " +"Corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm." #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tiene permisos incorrectos %o. Debería tener %o. Deteniendo." +msgstr "" +"%s: Authdir %s tiene permisos incorrectos %o. Debería tener %o. Deteniendo." #: daemon/gdm.c:857 #, c-format @@ -461,8 +572,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Ha fallado fork()." #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 -#: daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s." @@ -478,8 +588,14 @@ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: ejecutando el script XKeepsCrashing" #: daemon/gdm.c:1160 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurado correctamente. Debe iniciar sesión en una consola y volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no " +"está configurado correctamente. Debe iniciar sesión en una consola y volver " +"a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -488,8 +604,12 @@ msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente #. * } #: daemon/gdm.c:1172 #, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto período de tiempo; desactivando la pantalla %s" +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto " +"período de tiempo; desactivando la pantalla %s" #: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." @@ -502,7 +622,8 @@ msgstr "Es sistema se está apagando, espere por favor ...." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Petición de reinicio o parada cuando no hay menú de sistema de la pantalla %s" +msgstr "" +"Petición de reinicio o parada cuando no hay menú de sistema de la pantalla %s" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format @@ -538,8 +659,7 @@ msgstr "%s: Ha fallado el apagado: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 -#: daemon/gdm.c:2604 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspendiendo el maestro..." @@ -563,54 +683,34 @@ msgstr "No hay servidores de consola (locales) para ejecutar." msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1835 -#: gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Error en la opción %s: %s.\n" -"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de comandos disponibles.\n" +"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de " +"comandos disponibles.\n" #: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Solamente root quiere ejecutar gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1869 -#: daemon/gdm.c:1873 -#: daemon/gdm.c:1948 -#: daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 -#: daemon/gdm.c:1960 -#: daemon/gdm.c:1970 -#: daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 -#: daemon/misc.c:1391 -#: daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 -#: daemon/misc.c:1410 -#: daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 -#: daemon/server.c:512 -#: daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 -#: daemon/slave.c:702 -#: daemon/slave.c:712 -#: daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 -#: gui/gdmchooser.c:1376 -#: gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 -#: gui/gdmlogin.c:3811 -#: gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 -#: gui/greeter/greeter.c:1169 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 #: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal %s: %s." +msgstr "" +"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal %s: %s." #: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" @@ -621,8 +721,7 @@ msgstr "gdm ya está en ejecución. Abortando." msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD" -#: daemon/gdm.c:3241 -#: daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Se ha negado la petición al servidor: no se ha autenticado" @@ -630,12 +729,17 @@ msgstr "Se ha negado la petición al servidor: no se ha autenticado" #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "La petición de tipo de servidor es desconocido, usando servidor estándar." +msgstr "" +"La petición de tipo de servidor es desconocido, usando servidor estándar." #: daemon/gdm.c:3282 #, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." -msgstr "No se permite el uso del servidor solicitado %s para servidores flexibles, usando servidor estándar." +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"No se permite el uso del servidor solicitado %s para servidores flexibles, " +"usando servidor estándar." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:555 @@ -657,8 +761,7 @@ msgstr "No se pudo hacer setgid %d. Deteniendo." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Deteniendo." -#: daemon/misc.c:1219 -#: daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al establecer la señal %d a %s" @@ -669,12 +772,24 @@ msgstr "No se puede iniciar la consola de resguardo." #: daemon/server.c:330 #, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" -msgstr "Ya existe un servidor X en ejecución en la pantalla %s. ¿Desea intentar otro número de pantalla? Si responde no, se volverá a intentar iniciar el servidor en %s. %s" +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"Ya existe un servidor X en ejecución en la pantalla %s. ¿Desea intentar otro " +"número de pantalla? Si responde no, se volverá a intentar iniciar el " +"servidor en %s. %s" #: daemon/server.c:337 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores)." +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, " +"así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X " +"se ejecutan en la consola 7 ó superiores)." #: daemon/server.c:377 #, c-format @@ -710,16 +825,15 @@ msgstr "El comando «%s» de servidor no es válido" #: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», usando servidor estándar" +msgstr "" +"No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», usando servidor estándar" #: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:no se pudo abrir la bitácora para la pantalla %s." -#: daemon/server.c:1073 -#: daemon/server.c:1079 -#: daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al establecer %s a %s" @@ -732,25 +846,20 @@ msgstr "%s: comando de servidor vacío para la pantalla %s" #: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: el servidor debía ser ejecutado por el uid %d pero ese usuario no existe" +msgstr "" +"%s: el servidor debía ser ejecutado por el uid %d pero ese usuario no existe" -#: daemon/server.c:1150 -#: daemon/slave.c:2234 -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo (groupid) a %d" -#: daemon/server.c:1156 -#: daemon/slave.c:2239 -#: daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s." -#: daemon/server.c:1162 -#: daemon/slave.c:2244 -#: daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario (userid) a %d" @@ -775,21 +884,26 @@ msgid "Log in anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" #: daemon/slave.c:989 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" -msgstr "Ya ha iniciado sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión anterior, o abortar este inicio de sesión" +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" +"Ya ha iniciado sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión " +"anterior, o abortar este inicio de sesión" #: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Volver a la sesión anterior" -#: daemon/slave.c:994 -#: daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Abortar sesión" #: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar este inicio de sesión" +msgstr "" +"Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar este " +"inicio de sesión" #: daemon/slave.c:1087 msgid "" @@ -823,12 +937,22 @@ msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s" #: daemon/slave.c:1520 -msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location." -msgstr "No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta está correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la localización predeterminada." +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"default location." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " +"está correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde " +"la localización predeterminada." #: daemon/slave.c:1534 -msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file." -msgstr "No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta está correcta en el archivo de configuración." +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " +"está correcta en el archivo de configuración." #: daemon/slave.c:1661 msgid "" @@ -838,24 +962,42 @@ msgstr "" "Introduzca la contraseña de root\n" "para editar la configuración." -#: daemon/slave.c:2188 -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2312 -msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." -msgstr "No se han configurado los servidores en el archivo de configuración y XDMCP ha sido desactivado. Esto solamente puede ser un error de configuración. Se ha iniciado un servidor único desde el cual podrá acceder y arreglar la configuración. Recuerde que ahora el inicio de sesión automático y temporizado están desactivados." +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." +msgstr "" +"No se han configurado los servidores en el archivo de configuración y XDMCP " +"ha sido desactivado. Esto solamente puede ser un error de configuración. Se " +"ha iniciado un servidor único desde el cual podrá acceder y arreglar la " +"configuración. Recuerde que ahora el inicio de sesión automático y " +"temporizado están desactivados." #: daemon/slave.c:2326 -msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." -msgstr "No se pudo iniciar el servidor X habitual (su entorno gráfico) así que esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá acceder y configurar el servidor X apropiadamente." +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" +"No se pudo iniciar el servidor X habitual (su entorno gráfico) así que esto " +"es un servidor X a prueba de fallos. Deberá acceder y configurar el servidor " +"X apropiadamente." #: daemon/slave.c:2335 #, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue iniciado en la pantalla %s." +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue " +"iniciado en la pantalla %s." #: daemon/slave.c:2355 msgid "" @@ -869,16 +1011,26 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: no se puede iniciar la interfaz de inicio con módulos gtk: %s. Intentando sin módulos." +msgstr "" +"%s: no se puede iniciar la interfaz de inicio con módulos gtk: %s. " +"Intentando sin módulos." #: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: no se puede iniciar la interfaz de inicio, intentando con el predeterminado: %s" +msgstr "" +"%s: no se puede iniciar la interfaz de inicio, intentando con el " +"predeterminado: %s" #: daemon/slave.c:2400 -msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" -msgstr "No se pudo iniciar la interfaz de inicio, no podrá acceder. Esta pantalla será desactivada. Intente acceder por otros medios y edite el archivo de configuración." +msgid "" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" +msgstr "" +"No se pudo iniciar la interfaz de inicio, no podrá acceder. Esta pantalla " +"será desactivada. Intente acceder por otros medios y edite el archivo de " +"configuración." #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2407 @@ -902,8 +1054,12 @@ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser" #: daemon/slave.c:2740 -msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." -msgstr "No se puede iniciar el programa selector, probablemente no podrá acceder. Contacte con su administrador del sistema." +msgid "" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" +"No se puede iniciar el programa selector, probablemente no podrá acceder. " +"Contacte con su administrador del sistema." #: daemon/slave.c:2744 #, c-format @@ -952,42 +1108,75 @@ msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Deteniendo." #: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: No se encuentra una línea de ejecución en el archivo de sesión %s, iniciando GNOME a prueba de fallos." +msgstr "" +"%s: No se encuentra una línea de ejecución en el archivo de sesión %s, " +"iniciando GNOME a prueba de fallos." #: daemon/slave.c:3152 -msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you." -msgstr "La sesión que ha seleccionado no parece válida. Se ejecutará una sesión GNOME a prueba de fallos." +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"La sesión que ha seleccionado no parece válida. Se ejecutará una sesión " +"GNOME a prueba de fallos." #: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s : No se puede ejecutar el script base Xsession, se intenterá con GNOME a prueba de fallos" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" +"%s : No se puede ejecutar el script base Xsession, se intenterá con GNOME a " +"prueba de fallos" #: daemon/slave.c:3171 -msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you." -msgstr "No se puede encontrar o ejecutar el script de base de sesión, se intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME." +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" +"No se puede encontrar o ejecutar el script de base de sesión, se intentará " +"con una sesión a prueba de fallos de GNOME." #. yaikes #: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm" +msgstr "" +"%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm" #: daemon/slave.c:3191 -msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." -msgstr "No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la sesión «xterm a prueba de fallos»." +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "" +"No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la " +"sesión «xterm a prueba de fallos»." #: daemon/slave.c:3199 -msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation." -msgstr "Esta es la sesión GNOME a prueba de fallos. Usted accederá a la sesión «predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente permite arreglar problemas en su instalación." +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "" +"Esta es la sesión GNOME a prueba de fallos. Usted accederá a la sesión " +"«predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " +"permite arreglar problemas en su instalación." #: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de fallos." +msgstr "" +"No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de " +"fallos." #: daemon/slave.c:3227 -msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en la ventana." +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Esta es la sesión a prueba de fallos xterm. Accederá a una consola de " +"terminal para que pueda arreglar su sistema si no puede acceder de otro " +"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en " +"la ventana." #: daemon/slave.c:3254 #, c-format @@ -999,8 +1188,7 @@ msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 -#: daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s %s %s" @@ -1025,15 +1213,18 @@ msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Deteniendo." msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +"directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Su directorio personal está fijado como:\n" "«%s»\n" -"pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / (raíz) como su directorio personal?\n" +"pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / " +"(raíz) como su directorio personal?\n" "\n" -"Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de fallos." +"Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de " +"fallos." #: daemon/slave.c:3368 #, c-format @@ -1041,17 +1232,34 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe." #: daemon/slave.c:3496 -msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" -msgstr "GDM no pudo escribir en su archivo de autorización. Esto puede significar que no tiene espacio en disco o que su directorio personal no se pudo abrir para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte con el administrador del sistema." +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"GDM no pudo escribir en su archivo de autorización. Esto puede significar " +"que no tiene espacio en disco o que su directorio personal no se pudo abrir " +"para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte " +"con el administrador del sistema." #: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario" +msgstr "" +"%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario" #: daemon/slave.c:3652 -msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "Su sesión ha durado menos de 10 segundos. Si no ha terminado la sesión usted mismo esto podría significar que hay algún error en la instalación o que no tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba de fallos para ver si puede arreglar este problema." +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"Su sesión ha durado menos de 10 segundos. Si no ha terminado la sesión usted " +"mismo esto podría significar que hay algún error en la instalación o que no " +"tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba " +"de fallos para ver si puede arreglar este problema." #: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -1076,8 +1284,7 @@ msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s" msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s" -#: daemon/slave.c:4562 -#: daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: no es posible crea un nuevo proceso para el proceso script" @@ -1092,85 +1299,63 @@ msgstr "%s: No se puede crear un pipe" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 -#: daemon/verify-pam.c:708 -#: daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"El nombre del usuario o la contraseña suministrada es incorrecto. Compruebe que ha escrito correctamente (diferenciando mayúsculas y minúsculas). " +"El nombre del usuario o la contraseña suministrada es incorrecto. Compruebe " +"que ha escrito correctamente (diferenciando mayúsculas y minúsculas). " -#: daemon/verify-crypt.c:75 -#: daemon/verify-pam.c:718 -#: daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Verifique que la tecla Bloq Mays no se encuentra activada" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 -#: daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 -#: gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 -#: daemon/verify-pam.c:91 -#: daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:169 -#: daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1095 -#: gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 -#: gui/gdmlogin.c:2223 -#: gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 -#: daemon/verify-pam.c:94 -#: daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:171 -#: gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 -#: daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 -#: daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No se pudo autentificar al usuario «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "No se acepta el acceso como root en la pantalla «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla." +msgstr "" +"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta " +"pantalla." -#: daemon/verify-crypt.c:216 -#: daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder" -#: daemon/verify-crypt.c:218 -#: daemon/verify-pam.c:624 -#: daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1179,31 +1364,26 @@ msgstr "" "\n" "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." -#: daemon/verify-crypt.c:233 -#: daemon/verify-crypt.c:270 -#: daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 -#: daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s." -#: daemon/verify-crypt.c:235 -#: daemon/verify-crypt.c:273 -#: daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 -#: daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." msgstr "" "\n" -"No se pudo establecer su grupo de usuario, no podrá iniciar sesión.Contacte a su administrador del sistema." +"No se pudo establecer su grupo de usuario, no podrá iniciar sesión.Contacte " +"a su administrador del sistema." -#: daemon/verify-crypt.c:265 -#: daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "No dr pudo obtener la estructura de la contraseña para %s." @@ -1286,9 +1466,7 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 -#: daemon/verify-pam.c:569 -#: daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 #: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No se pudo autentificar al usuario" @@ -1299,7 +1477,8 @@ msgid "" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla." +"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta " +"pantalla." #: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format @@ -1309,19 +1488,19 @@ msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s." #: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema." +"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " +"contacte con su administrador del sistema." -#: daemon/verify-pam.c:622 -#: daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ya no se permite el acceso al sistema del usuario %s." -#: daemon/verify-pam.c:628 -#: daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s." @@ -1332,22 +1511,20 @@ msgid "" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el acceso al sistema." +"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el acceso al " +"sistema." -#: daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" -#: daemon/verify-pam.c:656 -#: daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No se pudo configurar las credenciales para %s" -#: daemon/verify-pam.c:670 -#: daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" @@ -1358,11 +1535,10 @@ msgid "" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Autenticación fallada. Las letras deben ser escritas con la capitalización correcta." +"Autenticación fallada. Las letras deben ser escritas con la capitalización " +"correcta." -#: daemon/verify-pam.c:728 -#: daemon/verify-pam.c:826 -#: daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" @@ -1376,10 +1552,10 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al sistema." +"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " +"sistema." -#: daemon/verify-pam.c:1054 -#: daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm." @@ -1418,14 +1594,12 @@ msgstr "%s: la versión de XDMCP no es correcta" msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Opcode desconocido recibido del host %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 -#: daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete" -#: daemon/xdmcp.c:471 -#: daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: error en la suma de comprobación" @@ -1455,9 +1629,7 @@ msgstr "La petición XDMCP desde host %s se ha denegado" msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el host excluido %s" -#: daemon/xdmcp.c:1022 -#: daemon/xdmcp.c:1296 -#: daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: no se pudo leer el número de la pantalla" @@ -1502,8 +1674,7 @@ msgstr "%s: ha fallado la suma de verificación de %s" msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el host excluido %s" -#: daemon/xdmcp.c:1289 -#: daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: no se pudo leer el Id de sesión" @@ -1513,9 +1684,7 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el Id de sesión" msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: no se pudo leer la clase de pantalla" -#: daemon/xdmcp.c:1395 -#: daemon/xdmcp.c:1401 -#: daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 #: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" @@ -1526,35 +1695,28 @@ msgstr "%s: no se pudo leer la dirección" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el host excluido %s" -#: daemon/xdmcp.c:1799 -#: daemon/xdmcp.c:1806 -#: daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: no hay soporte para XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 -#: gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Línea de comandos Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 -#: gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 -#: gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opciones extras para Xnest." -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 -#: gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 -#: gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Ejecutar en segundo plano" @@ -1586,10 +1748,13 @@ msgstr "Pida a su administrador de sistema que lo instale." msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "No está activado el XDMCP indirecto" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 -#: gui/gdmXnestchooser.c:535 -msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Pida a su administrador de sistema que lo active en el programa de configuración de GDM." +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" +"Pida a su administrador de sistema que lo active en el programa de " +"configuración de GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1612,66 +1777,51 @@ msgstr "No se pudo encontrar un número de pantalla libre" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Selector de host GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Cómo usar esta aplicación" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Sondear la red" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Salir de la aplicación" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Abrir una sesión al host seleccionado" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "C_onectar" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -#: gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "Aña_dir host:" #. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Consultar y añadir este host a la lista de arriba." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -#: gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -1693,8 +1843,11 @@ msgstr "No se puede conectar al servidor remoto" #: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format -msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "El host «%s» no desea soportar una sesión ahora mismo. Inténtelo más tarde." +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" +"El host «%s» no desea soportar una sesión ahora mismo. Inténtelo más tarde." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1702,8 +1855,14 @@ msgstr "No se recibió respuesta del servidor" #: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format -msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." -msgstr "No se recibió ninguna respuesta desde el host «%s» en %d segundos. Quizá el host no está encendido, o no desea soportar una sesión de entrada ahora mismo. Inténtelo más tarde." +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" +"No se recibió ninguna respuesta desde el host «%s» en %d segundos. Quizá el " +"host no está encendido, o no desea soportar una sesión de entrada ahora " +"mismo. Inténtelo más tarde." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1716,24 +1875,27 @@ msgstr "No se puede encontrar el host \"%s\", quizá lo haya escrito mal." #: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n" +"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que " +"tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo " +"remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n" "\n" -"Puede explorar la red buscando nuevos host pulsando «Actualizar». Cuando haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host." +"Puede explorar la red buscando nuevos host pulsando «Actualizar». Cuando " +"haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host." #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "No se pudo abrir el icono del host predeterminado: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 -#: gui/gdmlogin.c:3822 -#: gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 -#: gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "No se pudo definir la máscara de señales" @@ -1767,40 +1929,47 @@ msgstr "No se puede ejecutar la interfaz de inicio de sesión" #: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format -msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "La versión del selector (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).\n" -"Probablemente acaba de actualizar gdm.Reinicie el demonio gdm o reinicie el equipo." +"Probablemente acaba de actualizar gdm.Reinicie el demonio gdm o reinicie el " +"equipo." -#: gui/gdmcomm.c:392 -#: gui/gdmphotosetup.c:66 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) no está en ejecución." -#: gui/gdmcomm.c:395 -#: gui/gdmphotosetup.c:69 -msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm." -msgstr "De hecho quizá esté usando otro gestor de pantalla, como KDM (KDE Display Manager) o xdm." +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" +"De hecho quizá esté usando otro gestor de pantalla, como KDM (KDE Display " +"Manager) o xdm." -#: gui/gdmcomm.c:398 -#: gui/gdmphotosetup.c:72 -msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "Si aún quiere usar esta característica, inicie GDM usted mismo o pídale a su administrador de sistemeas que lo inicie." +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"Si aún quiere usar esta característica, inicie GDM usted mismo o pídale a su " +"administrador de sistemeas que lo inicie." -#: gui/gdmcomm.c:416 -#: gui/gdmflexiserver.c:253 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "No se puede comunicar con GDM (The GNOME Display Manager)" -#: gui/gdmcomm.c:419 -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua." -#: gui/gdmcomm.c:436 -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "No se puede comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua." +msgstr "" +"No se puede comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua." #: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -1819,8 +1988,12 @@ msgid "Too many X sessions running." msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X." #: gui/gdmcomm.c:451 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "El servidor de Xnest no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que le falte un archivo de autorización X." +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"El servidor de Xnest no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que " +"le falte un archivo de autorización X." #: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" @@ -1831,16 +2004,22 @@ msgstr "" "Instale el paquete Xnest para usar este tipo de acceso." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado." #: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Intentando actualizar una tecla de configuración no soportada." #: gui/gdmcomm.c:467 -msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás su archivo .Xauthority no está fijado correctamente." +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás " +"su archivo .Xauthority no está fijado correctamente." #: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." @@ -1904,7 +2083,8 @@ msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola." #: gui/gdmflexiserver.c:305 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr " Iniciar con un nuevo login sólo funciona correctamente en la consola." +msgstr "" +" Iniciar con un nuevo login sólo funciona correctamente en la consola." #: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" @@ -2077,8 +2257,7 @@ msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreo" @@ -2314,8 +2493,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "El usuario %s accederá en %d segundos" @@ -2338,21 +2516,16 @@ msgstr "no se pudo bifurcar un proceso nuevo" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Probablemente tampoco podrá acceder." -#: gui/gdmlogin.c:643 -#: gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "¿Está seguro que quiere reiniciar el sistema?" -#: gui/gdmlogin.c:644 -#: gui/gdmlogin.c:2629 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 -#: gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:656 -#: gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "¿Está seguro que quiere apagar la máquina?" @@ -2360,39 +2533,30 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere apagar la máquina?" msgid "Shut _Down" msgstr "A_pagar" -#: gui/gdmlogin.c:677 -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:678 -#: gui/gdmlogin.c:2656 -#: gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" -#: gui/gdmlogin.c:725 -#: gui/gdmlogin.c:3600 -#: gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 #: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" -#: gui/gdmlogin.c:728 -#: gui/gdmlogin.c:3603 -#: gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 #: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bienvenido a %n" -#: gui/gdmlogin.c:772 -#: gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay era menor que 5, se empleará 5." -#: gui/gdmlogin.c:878 -#: gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2401,17 +2565,13 @@ msgstr "" "Su tipo de sesión preferida, %s, no está disponible en esta máquina.\n" "¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?" -#: gui/gdmlogin.c:884 -#: gui/gdmlogin.c:912 -#: gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 -#: gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 #: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "_Predeterminado" -#: gui/gdmlogin.c:884 -#: gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Só_lo iniciar sesión" @@ -2419,10 +2579,8 @@ msgstr "Só_lo iniciar sesión" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 -#: gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 -#: gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2431,10 +2589,8 @@ msgstr "" "Ha escogido %s para esta sesión, pero su sesión predeterminada es %s.\n" "¿Desea hacer de %s su sesión predeterminada a partir de ahora?" -#: gui/gdmlogin.c:912 -#: gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sólo por es_ta sesión" @@ -2443,8 +2599,7 @@ msgstr "Sólo por es_ta sesión" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:920 -#: gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2457,19 +2612,15 @@ msgstr "" "ejecute la utilidad 'switchdesk'\n" "(Sistema->Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)." -#: gui/gdmlogin.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1096 -#: gui/gdmlogin.c:1110 -#: gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 -#: gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "Nombre de _usuario:" @@ -2478,62 +2629,64 @@ msgstr "Nombre de _usuario:" msgid "%s session selected" msgstr "Sesión %s seleccionada" -#: gui/gdmlogin.c:1191 -#: gui/gdmlogin.c:1461 -#: gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" -#: gui/gdmlogin.c:1202 -#: gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Acceder usando la sesión que utilizó la última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1215 -#: gui/greeter/greeter_session.c:274 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: No se encuentra el directorio de sesión %s." -#: gui/gdmlogin.c:1232 -#: gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME a prueba de fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1233 -#: gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm a prueba de fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1329 -#: gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "No se ha encontrado nada en el directorio de sesiones." -#: gui/gdmlogin.c:1340 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME a prueba de fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1342 -#: gui/greeter/greeter_session.c:393 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder de ningún otro modo. GNOME usará la sesión «predeterminada»." +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se " +"leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede " +"acceder de ningún otro modo. GNOME usará la sesión «predeterminada»." -#: gui/gdmlogin.c:1365 -#: gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal a prueba de fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1367 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a un terminal. No se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba «exit»." +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a un terminal. No " +"se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede " +"acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba «exit»." -#: gui/gdmlogin.c:1388 -#: gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de fallos.\n" +msgstr "" +"No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de " +"fallos.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2566,8 +2719,7 @@ msgstr "_Contraseña:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 -#: gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserte 25 céntimos para acceder." @@ -2579,13 +2731,11 @@ msgstr "Doble pulsación en el usuario para entrar" msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestor de escritorio GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2382 -#: gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 -#: gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" @@ -2597,84 +2747,74 @@ msgstr "Finger" msgid "GDM Login" msgstr "Login GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2580 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: gui/gdmlogin.c:2587 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: gui/gdmlogin.c:2599 -#: gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector de _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 -#: gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 -msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any." -msgstr "Ejecuta un selector XDMCP que le permitirá acceder a máquinas remotas disponibles, si las hay." +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" +"Ejecuta un selector XDMCP que le permitirá acceder a máquinas remotas " +"disponibles, si las hay." -#: gui/gdmlogin.c:2615 -#: gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar el gestor de acceso..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 -#: gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configurar GDM (este gestor de acceso). Requiere la contraseña de root." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Configurar GDM (este gestor de acceso). Requiere la contraseña de root." -#: gui/gdmlogin.c:2636 -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reiniciar su computador" -#: gui/gdmlogin.c:2642 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: gui/greeter/greeter_system.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "A_pagar" -#: gui/gdmlogin.c:2649 -#: gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Cerrar el sistema de modo que pueda apagar el equipo con seguridad." -#: gui/gdmlogin.c:2663 -#: gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender el computador" -#: gui/gdmlogin.c:2669 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" -#: gui/gdmlogin.c:2681 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: gui/gdmlogin.c:2683 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: gui/gdmlogin.c:2757 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" @@ -2683,84 +2823,101 @@ msgstr "Nombre de usuario" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Imposible abrir DefaultImage: %s. Suspendiendo el selector de rostros." -#: gui/gdmlogin.c:3233 -#: gui/gdmsetup.c:468 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Demasiados usuarios para mostrar aquí..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 -#: gui/gdmlogin.c:3708 -#: gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 -#: gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 #: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "No se puede iniciar la interfaz de inicio estándar" -#: gui/gdmlogin.c:3679 -#: gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del demonio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del " +"demonio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o " +"reinicie el equipo." -#: gui/gdmlogin.c:3715 -#: gui/gdmlogin.c:3760 -#: gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 #: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format -msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del demonio (%s).Probablemente acaba de actualizar gdm.Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del " +"demonio (%s).Probablemente acaba de actualizar gdm.Reinicie el servicio gdm " +"o reinicie el equipo." -#: gui/gdmlogin.c:3758 -#: gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3910 -#: gui/greeter/greeter.c:1401 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "No se ha especificado el directorio de sesiones." -#: gui/gdmlogin.c:3912 -#: gui/greeter/greeter.c:1403 -msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration." -msgstr "No se encuentra su directorio de sesiones o está vacío!Hay dos sesiones disponibles que puede usar, perodebería acceder y corregir la configuración de gdm." +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"No se encuentra su directorio de sesiones o está vacío!Hay dos sesiones " +"disponibles que puede usar, perodebería acceder y corregir la configuración " +"de gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3935 -#: gui/greeter/greeter.c:1427 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuración no es correcta" -#: gui/gdmlogin.c:3937 -#: gui/greeter/greeter.c:1429 -msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "El archivo de configuración contiene una línea de comando inválida para el diálogo de inicio de sesión, se ejecutará el comando predeterminado. Corrija su configuración." +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"El archivo de configuración contiene una línea de comando inválida para el " +"diálogo de inicio de sesión, se ejecutará el comando predeterminado. Corrija " +"su configuración." -#: gui/gdmlogin.c:3961 -#: gui/greeter/greeter.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "No se encontro ninguna configuración" -#: gui/gdmlogin.c:3963 -#: gui/greeter/greeter.c:1457 -msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program." -msgstr "No se encontró la configuración. GDM está usando valores predeterminados para ejecutar esta sesión. Debería acceder y crear un archivo de configuración con el programa de configuración de GDM." +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "" +"No se encontró la configuración. GDM está usando valores predeterminados " +"para ejecutar esta sesión. Debería acceder y crear un archivo de " +"configuración con el programa de configuración de GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" msgstr "El visualizador de rostros no está configurado" #: gui/gdmphotosetup.c:142 -msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "El selector de rostros no está configurado, pida a su administrador de sistemaque lo active en el programa de configuración de GDM." +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "" +"El selector de rostros no está configurado, pida a su administrador de " +"sistemaque lo active en el programa de configuración de GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Foto de inicio de sesión" @@ -2782,11 +2939,14 @@ msgstr "La imagen es demasiado grande" #: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format -msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser" -msgstr "El administrador del sistema no permite que se muestren en el selector de rostrosimágenes mayores de %d bytes." +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" +"El administrador del sistema no permite que se muestren en el selector de " +"rostrosimágenes mayores de %d bytes." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 -#: gui/gdmphotosetup.c:255 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" msgstr "No se puede abrir el archivo" @@ -2809,212 +2969,182 @@ msgstr "" "Error: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Cambiar la imagen que se mostrará en el selector de rostros de GDM (gestor de acceso)" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Cambiar la imagen que se mostrará en el selector de rostros de GDM (gestor " +"de acceso)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Configuración de la pantalla de sesión" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" msgstr "Interfaz de inicio" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -#: gui/gdmsetup-strings.c:78 -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_ocal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 -#: gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Remoto:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " msgstr "Mensaje de bien_venida: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Mensaje de bienvenida re_moto: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 -#: gui/gdmsetup.c:840 -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Interfaz de inicio estándar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -#: gui/gdmsetup.c:842 -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Interfaz de inicio gráfica" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format -msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Cadena para mostrar en el greeter como bienvenida. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre de la computadora." +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Cadena para mostrar en el greeter como bienvenida. Puede introducir %n aquí " +"y será reemplazado por el nombre de la computadora." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -#: gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format -msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Cadena a mostrar en el interfaz de inicio para la gente que inicia sesiones remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre de su computadora." +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Cadena a mostrar en el interfaz de inicio para la gente que inicia sesiones " +"remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre " +"de su computadora." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Usar siempre el _formato de 24 horas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic Login" msgstr "Acceso automático" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Nombre de usuario de _acceso automático:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -#: gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Iniciar sesión con un usuario en forma automática a_l momento de iniciar." +msgstr "" +"Iniciar sesión con un usuario en forma automática a_l momento de iniciar." -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Timed Login" msgstr "Acceso temporizado" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -#: gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Nombre de usuario de acceso t_emporizado:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -#: gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Segundos antes de inicio de sesión:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Iniciar sesión con un usuario en forma automá_tica después de unos segundos" +msgstr "" +"Iniciar sesión con un usuario en forma automá_tica después de unos segundos" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "General" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Mostrar las imágenes seleccionables (_selector de rostros)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -#: gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "Si_n fondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -#: gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Aju_star imagen de fondo para que encaje" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 -#: gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "S_olamente color en pantallas remotas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Color de _fondo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Elija un color" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Preview:" msgstr "Vista preliminar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "No hay vista preliminar disponible." -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 -#: gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3022,149 +3152,139 @@ msgstr "" "descripción\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 -#: gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -#: gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -#: gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalar tema nuevo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" msgstr "_Eliminar tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -#: gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Permitir a _root acceder con GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Permitir a root iniciar sesión r_emota con GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Permitir accesos remotos _temporizados" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)" -msgstr "Mostrar el menú de «acciones» (conocido formalmente como el menú de «Sistema»). Si no está activo no estarán disponibles los comandos de sistema (esto incluye reiniciar, apagar, configurar, selector)." +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" +"Mostrar el menú de «acciones» (conocido formalmente como el menú de " +"«Sistema»). Si no está activo no estarán disponibles los comandos de sistema " +"(esto incluye reiniciar, apagar, configurar, selector)." -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" msgstr "Mostrar menú del _acciones" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Permitir c_onfiguración desde la pantalla de acceso" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Permiti_r ejecutar el selector XDMCP desde la pantalla de acceso." -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)" -msgstr "Nunca permitir conexiones TCP al servidor _X (desactiva todas las conexiones remotas)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" +"Nunca permitir conexiones TCP al servidor _X (desactiva todas las conexiones " +"remotas)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Retar_do para reintento (seg): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "No hay soporte XMDCP en el binario. Para activar XDMCP debe recompilar GDM con las bibliotecas XDMCP." +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"No hay soporte XMDCP en el binario. Para activar XDMCP debe recompilar GDM " +"con las bibliotecas XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Activar _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Honrar peticiones _indirectas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 -#: gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Máximo de solicitudes indirectas p_endientes: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Máximo de sesiones _remotas: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Tiempo máximo de espe_ra: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Tiempo máximo de espera indirect_a: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Displays per _host:" msgstr "Pantallas por _host:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Intervalo de pin_g (segundos):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Intervalo de ping (segundos):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 -#: gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: gui/gdmsetup.c:145 -msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de inicio de sesión. No han tenido efecto todas las actualizaciones." +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de inicio de sesión. No " +"han tenido efecto todas las actualizaciones." #: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" @@ -3174,8 +3294,7 @@ msgstr "El archivo no es de un subdirectorio" msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "El archivo no es de un solo subdirectorio" -#: gui/gdmsetup.c:1455 -#: gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El archivo no es un archivo tar.gz o tar" @@ -3204,8 +3323,10 @@ msgstr "Detalles: %s" #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Al parecer ya existe el directorio de temas «%s». ¿Desea volver a instalarlo?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"Al parecer ya existe el directorio de temas «%s». ¿Desea volver a instalarlo?" #: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" @@ -3224,17 +3345,25 @@ msgstr "¿Realmente desea eliminar el tema «%s» del sistema?" #: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" "\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" "\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System." +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -"Esta ventana de configuración cambia ajustes para el servicio GDM, que es la pantalla de inicio de sesión gráfica para GNOME. Los cambios que haga tendrán efecto inmediato.\n" +"Esta ventana de configuración cambia ajustes para el servicio GDM, que es la " +"pantalla de inicio de sesión gráfica para GNOME. Los cambios que haga " +"tendrán efecto inmediato.\n" "\n" -"No todas las opciones de configuración están presentes aquí. Quizás desee editar %s si no encuentra lo que está buscando.\n" +"No todas las opciones de configuración están presentes aquí. Quizás desee " +"editar %s si no encuentra lo que está buscando.\n" "\n" -"Para más información acuda a la categoría «GNOME/Sistema» del navegador de ayuda de GNOME." +"Para más información acuda a la categoría «GNOME/Sistema» del navegador de " +"ayuda de GNOME." #: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." @@ -3243,17 +3372,18 @@ msgstr "Para configurar GDM deber ser el superusuario (root)." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de pantalla GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de pantalla GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:619 -#: gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del servidor.\n" +"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del " +"servidor.\n" "Probablemente acaba de actualizar gdm.\n" "Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo." @@ -3264,7 +3394,8 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del servidor (%s).\n" +"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del " +"servidor (%s).\n" "Probablemente acaba de actualizar gdm.\n" "Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo." @@ -3278,16 +3409,28 @@ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "El tema para la interfaz de inicio gráfica está defectuoso." #: gui/greeter/greeter.c:1300 -msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de usuario/contraseña." +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" +"El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de " +"usuario/contraseña." #: gui/greeter/greeter.c:1332 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo ser cargado, se intentará iniciar la interfaz de inicio estándar." +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo " +"ser cargado, se intentará iniciar la interfaz de inicio estándar." #: gui/greeter/greeter.c:1353 -msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "No se pudo iniciar la interfaz de inicio estándar. Esta pantalla se cerrará y deberá iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de gdm." +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"No se pudo iniciar la interfaz de inicio estándar. Esta pantalla se cerrará " +"y deberá iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de gdm." #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" @@ -3311,7 +3454,9 @@ msgstr "Seleccione _sesión..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Responda a las preguntas y pulse «Entrar» al terminar. Pulse F10 para un menú." +msgstr "" +"Responda a las preguntas y pulse «Entrar» al terminar. Pulse F10 para un " +"menú." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format @@ -3326,8 +3471,7 @@ msgstr "" "Haga doble clic sobre el usuario\n" "para acceder." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 -#: gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" @@ -3417,8 +3561,7 @@ msgstr "GNOME Art, variación de Circulos" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME feliz" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 -#: gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3431,8 +3574,7 @@ msgstr "" msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass solamente se ejecuta como root\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 -#: utils/gdmaskpass.c:48 +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Ha fallado la autentificación\n" @@ -3440,22 +3582,28 @@ msgstr "Ha fallado la autentificación\n" msgid "(memory buffer)" msgstr "(búfer de memoria)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(búfer de memoria" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 #: vicious-extensions/glade-helper.c:273 msgid "Cannot load user interface" msgstr "No se puede cargar el interfaz de usuario" #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento de interfaz de usuario %s%s del archivo %s. Posiblemente la descripción de interfaz de glade está corrupta. %s no puede continuar y terminará ahora.Debería comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s." +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento de interfaz de usuario %" +"s%s del archivo %s. Posiblemente la descripción de interfaz de glade está " +"corrupta. %s no puede continuar y terminará ahora.Debería comprobar sus " +"instalación de %s o reinstalar %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3463,13 +3611,23 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del archivo.\n" +"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del " +"archivo.\n" "archivo: %s widget: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento deinterfaz de usuario %s%s del archivo %s.Widget de tipo Clist debería tener %d columnas.Posiblemente la descripción de interfaz de glade está corrupta.%s no puede continuar y terminará ahora.Debería comprobar sus instalación de %s o reinstalar %s." +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento deinterfaz de usuario %s" +"%s del archivo %s.Widget de tipo Clist debería tener %d columnas." +"Posiblemente la descripción de interfaz de glade está corrupta.%s no puede " +"continuar y terminará ahora.Debería comprobar sus instalación de %s o " +"reinstalar %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format @@ -3477,13 +3635,21 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del archivo.\n" +"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del " +"archivo.\n" "archivo: %s widget: %s columnas clist esperadas: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format -msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento deinterfaz de usuario del archivo %s.Posiblemente la descripción de interfaz de Glade no se ha encontrado.%s no puede continuar y terminará ahora.Debería comprobar su instalación de %s o reinstalar %s" +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error mientras se cargaba el elemento deinterfaz de usuario " +"del archivo %s.Posiblemente la descripción de interfaz de Glade no se ha " +"encontrado.%s no puede continuar y terminará ahora.Debería comprobar su " +"instalación de %s o reinstalar %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format @@ -3492,5 +3658,5 @@ msgstr "No se pudo cargar ninguna interfaz, MUY MAL (archivo: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Demasiados niveles de alias para una localización, puede indicar un bucle" - +msgstr "" +"Demasiados niveles de alias para una localización, puede indicar un bucle" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d6e13a44..a9a0a1cd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-22 21:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 22:02+0300\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -106,50 +106,50 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ei saa luua uut küpsise faili kataloogis %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ei saa turvaliselt %s avada" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Ei saa avada küpsise faili %s" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ei saa lukustada küpsise faili %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ei saa küpsist kirjutada" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" @@ -264,105 +264,105 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine." -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:391 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:419 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti" -#: daemon/gdm.c:432 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei " "toimu" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, kasutatakse 5." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud." -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" -#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %" "s :%d peale, et lubada häälestust!" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "" "XDMCP on välja lülitatud ja gdm ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " "serverit. Lõpetame! Palun paranda konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "" "Kasutajat gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja " "taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -416,17 +416,17 @@ msgstr "" "gdm kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " "Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Proovin gruppi 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "" "Gruppi gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja " "taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -449,36 +449,36 @@ msgstr "" "gdm grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " "paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Deemonit/'ServAuthDir'-i ei ole konfiguratsioonifailis määratud" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Deemonit/ServAuthDir'i pole määratud." -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -486,12 +486,12 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -499,33 +499,33 @@ msgid "" "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:782 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Lõpetame." -#: daemon/gdm.c:859 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!" -#: daemon/gdm.c:1032 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1050 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -537,53 +537,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Taaskäivitamise, alglaadimise või seiskamise taotlus kaug-displeilt %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Paneme displei %s kinni" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1397 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Pealiku alglaadimine..." -#: daemon/gdm.c:1409 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Taaskäivitamine ebaõnnestus: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Pealiku seiskamine..." -#: daemon/gdm.c:1429 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Seiskamine ebaõnnestus: %s" @@ -591,47 +591,47 @@ msgstr "%s: Seiskamine ebaõnnestus: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Pealiku peatamine..." -#: daemon/gdm.c:1549 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: daemon/gdm.c:1553 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1717 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles" -#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1855 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n" -#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 -#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 -#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627 -#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -640,26 +640,26 @@ msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: daemon/gdm.c:1899 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!" -#: daemon/gdm.c:1998 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3280 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:3284 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -749,79 +749,79 @@ msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ei saa displei %s jaoks logfaili avada!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ei saa groupid-ks %d määrata" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ei saa userid-ks %d määrata" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ei saa groupid-ks 0 määrata" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida Xserver protsessi!" -#: daemon/slave.c:923 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: daemon/slave.c:933 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1023 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -840,30 +840,30 @@ msgstr "" "see displei blokeeritud. Kui probleemid\n" "kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm." -#: daemon/slave.c:1259 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: viga displei %s avamisel" -#: daemon/slave.c:1456 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1597 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -871,12 +871,12 @@ msgstr "" "Häälestamiseks sisesta\n" "root parool." -#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada" -#: daemon/slave.c:2237 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -884,38 +884,38 @@ msgid "" "and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2260 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ei saa tervitajat (greeter) käivitada, vaikimisi proovitakse: %s" -#: daemon/slave.c:2325 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -923,160 +923,162 @@ msgid "" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmgreeter protsessi" -#: daemon/slave.c:2421 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2669 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Viga valikute (chooser) kävitamisel displeil %s" -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmchooser protsessi" -#: daemon/slave.c:2842 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ei saa avada ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2909 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Keelt %s ei ole olemas, kasutatakse %s" -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda häälestada. Katkestame." -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:2981 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei saa hakata kasutajaks %s. Katkestame." -#: daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Ei leia Exec-rida sessioonifailist: %s, kasutusele läheb veakindel (failsafe) GNOME" +msgstr "" +"%s: Ei leia Exec-rida sessioonifailist: %s, kasutusele läheb veakindel " +"(failsafe) GNOME" -#: daemon/slave.c:3046 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3065 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3080 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3093 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3121 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3148 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" -#: daemon/slave.c:3151 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Süsteemi administraator on sinu kasutajakonto ära keelanud." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ei saa käivitada %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3178 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame." -#: daemon/slave.c:3250 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1087,12 +1089,12 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3258 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" -#: daemon/slave.c:3386 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1100,12 +1102,12 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3463 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Viga kasutaja sessiooni forkimisel" -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1113,40 +1115,40 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3551 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3678 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4045 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: daemon/slave.c:4446 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ei õnnestunud käivitada: %s" -#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ei õnnestu forkida skripti protsessi!" -#: daemon/slave.c:4548 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Ei saa toru luua" -#: daemon/slave.c:4585 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Ei õnnestu käivitada: %s" @@ -1155,7 +1157,9 @@ msgstr "%s: Ei õnnestu käivitada: %s" msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\n Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." +msgstr "" +"\n" +" Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." @@ -1529,7 +1533,7 @@ msgstr "%s: Ei saa aadressi lugeda" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP toetus puudub" @@ -1586,7 +1590,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr " Paluge süsteemiadministraatoril see GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." +msgstr "" +" Paluge süsteemiadministraatoril see GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -2360,7 +2365,8 @@ msgstr "%n - tere tulemast!" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5." +msgstr "" +"Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5." #: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format @@ -2616,7 +2622,7 @@ msgstr "Kasutajanimi" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" @@ -2691,7 +2697,9 @@ msgstr "" msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Näobrauseri kasutamist ei ole häälestatud. Paluge süsteemiadministraatoril see·GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." +msgstr "" +"Näobrauseri kasutamist ei ole häälestatud. Paluge süsteemiadministraatoril " +"see·GDMi·konfiguratsiooniprogrammis lubada." #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -2718,7 +2726,9 @@ msgstr "" msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" -msgstr "Süsteemi administraator keelas näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d baiti" +msgstr "" +"Süsteemi administraator keelas näobrauseris pildid, mis on suuremad kui %d " +"baiti" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" @@ -2781,12 +2791,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Kaug-tervitustekst: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Tavaline tervitaja" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Graafiline tervitaja" @@ -3036,42 +3046,42 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei ole teema arhiiv" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3079,21 +3089,21 @@ msgstr "" "Teema kataloog '%s' paistab juba installitud olevat, kas installida ikkagi " "uuesti?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Teema installimisel tekkisid mõned vead" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vali uue installitava teema arhiiv" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3107,7 +3117,7 @@ msgid "" "GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index d749080f..8135e759 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-01 11:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -13,7 +13,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Sortu saio berria" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -23,7 +44,7 @@ msgstr "" "instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" "programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -31,16 +52,16 @@ msgstr "" "X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan " "izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 #, fuzzy msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -48,7 +69,7 @@ msgstr "" "X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala " "konfiguratuta dagoenean." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -58,7 +79,11 @@ msgstr "" "instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren " "diagnostikoa egiteko? " -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -68,7 +93,7 @@ msgstr "" "konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " "duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? " -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -76,193 +101,323 @@ msgstr "" "Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " "horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " -#: daemon/auth.c:146 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki" +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:386 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" + +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari " #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria " -"abiaraztean; %s pantaila desgaitzen " -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/display.c:243 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat " "bikoiztean" -#: daemon/errorgui.c:154 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu" -#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko " -"bikoiztu" +"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s(e)n taldeak idatz dezake." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s(e)n beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s(e)n taldeak/beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " "baino handiagoa da." -#: daemon/gdm.c:212 +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" + +#: daemon/gdm-net.c:334 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" + +#: daemon/gdm-net.c:342 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" + +#: daemon/gdm.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " +"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s " +"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " +"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " +"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " "erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:300 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; " "desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera " "automatikoa desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-" "mugatutako saio-hasiera desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 " "erabiliko dut." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" -#: daemon/gdm.c:350 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian" - -#: daemon/gdm.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu." - -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-fitxategian. " "Jaramonik ez!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. " +"Abortatzen!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" -"d to allow configuration!" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" msgstr "" "%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. " "konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!" -#: daemon/gdm.c:478 +#: daemon/gdm.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -271,21 +426,14 @@ msgstr "" "Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " "abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. " -"Abortatzen!" - -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' " "saiatzen!" -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -294,12 +442,12 @@ msgstr "" "Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:506 +#: daemon/gdm.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -309,19 +457,19 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -329,12 +477,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -344,58 +492,37 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " -"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s " -"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." - -#: daemon/gdm.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen." - -#: daemon/gdm.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " -"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:726 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -407,18 +534,18 @@ msgstr "" "taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " "gdm." -#: daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s " "taldearena. Abortatzen. " -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " @@ -426,32 +553,35 @@ msgstr "" "beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " "gdm." -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:780 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar " "luke. Abortatzen. " -#: daemon/gdm.c:691 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" +#: daemon/gdm.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!" -#: daemon/gdm.c:694 -#, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!" -#: daemon/gdm.c:802 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen" -#: daemon/gdm.c:818 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:1160 #, fuzzy msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " @@ -467,7 +597,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:903 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -476,120 +606,131 @@ msgstr "" "Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s " "pantaila desgaitzen" -#: daemon/gdm.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-" "menurik ez dagoenean" -#: daemon/gdm.c:1017 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Berriro hasi, berrabiarazi edo gelditu %s pantaila ez-" "lokaleko eskaera" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1051 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1063 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..." -#: daemon/gdm.c:1070 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1074 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..." -#: daemon/gdm.c:1081 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1085 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..." -#: daemon/gdm.c:1092 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s" - -#: daemon/gdm.c:1187 -msgid "Gdm restarting ..." +#: daemon/gdm.c:1547 +#, fuzzy +msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm berrabiarazten ..." -#: daemon/gdm.c:1192 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean " -#: daemon/gdm.c:1295 +#: daemon/gdm.c:1711 #, fuzzy msgid "Do not fork into the background" msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" -#: daemon/gdm.c:1297 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1331 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: daemon/gdm.c:1397 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu " #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2419 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:2423 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -598,57 +739,36 @@ msgstr "" "Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" "zerbitzari estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm-net.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" - -#: daemon/gdm-net.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" - -#: daemon/gdm-net.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" - -#: daemon/gdm-net.c:341 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:422 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" -#: daemon/misc.c:666 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!" -#: daemon/misc.c:707 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" - -#: daemon/misc.c:714 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!" - -#: daemon/misc.c:772 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}" -#: daemon/misc.c:777 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -659,7 +779,7 @@ msgstr "" "batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n " "abiarazten saiatuko naiz.%s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -669,135 +789,119 @@ msgstr "" "esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak " "normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) " -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko " "exekutatzen " -#: daemon/server.c:340 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:352 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:539 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/server.c:554 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen." -#: daemon/server.c:689 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!" - -#: daemon/server.c:699 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:703 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:707 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:717 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:721 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:740 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa " -#: daemon/server.c:746 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen" -#: daemon/server.c:778 +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" + +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan" -#: daemon/server.c:804 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago" -#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du " -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu" -#: daemon/server.c:838 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu" -#: daemon/server.c:849 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" -#: daemon/server.c:854 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!" - -#: daemon/slave.c:191 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:398 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -817,21 +921,21 @@ msgstr "" "egingo da. Gdm berrabiarazi\n" "arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/slave.c:580 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu" - -#: daemon/slave.c:599 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki" -#: daemon/slave.c:704 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa\n" @@ -840,17 +944,17 @@ msgstr "" "Kokapen lehenetsitik hasten\n" "saiatuko naiz." -#: daemon/slave.c:718 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa\n" "exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n" " bide-izena zuzen idatzita dagoela." -#: daemon/slave.c:773 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -858,26 +962,18 @@ msgstr "" "Sartu root-aren pasahitza\n" "konfigurazioa exekutatzeko." -#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra" - -#: daemon/slave.c:1118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:2312 #, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Konfigurazio-fitxategian ez zegoen zerbitzaririk\n" "definituta eta xdmcp desgaitu\n" @@ -888,13 +984,12 @@ msgstr "" "Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n" "eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela." -#: daemon/slave.c:1240 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Ezin izan dut X zerbitzari arrunta\n" "abiarazi (ingurune-grafikoa)\n" @@ -902,7 +997,7 @@ msgstr "" "Saioa hasi eta X zerbitzaria\n" "behar bezala konfiguratu behar zenuke." -#: daemon/slave.c:1249 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -911,19 +1006,30 @@ msgstr "" "Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s " "pantailanabiaraziko da." -#: daemon/slave.c:1262 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s" -#: daemon/slave.c:1274 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Ezin da ongietorri-programa hasi,\n" " ezingo duzu saioa hasi.\n" @@ -931,80 +1037,132 @@ msgstr "" "Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n" "konfigurazio-fitxategia editatzen" -#: daemon/slave.c:1280 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:1283 +#: daemon/slave.c:2411 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" -#: daemon/slave.c:1457 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:1536 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Ezin da hautatzaile-programa hasi,\n" "ezingo duzu saioa hasi.\n" "Galdetu sistema-administratzaileari.\n" -#: daemon/slave.c:1540 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" + +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" + +#: daemon/slave.c:2919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " +"Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." -#: daemon/slave.c:1543 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu" +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: daemon/slave.c:1908 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " -#: daemon/slave.c:1918 +#: daemon/slave.c:3081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." + +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik " "aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da" -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\n" "\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n" "saiatuko da." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Honako hau Failsafe Gnome-ren saioa da.\n" "Gnome-ren saio 'Lehenetsia' \n" @@ -1012,18 +1170,16 @@ msgstr "" "duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n" "bakarrik da." -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu." -#: daemon/slave.c:2027 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Honako hau Failsafe xterm saioa da.\n" "Saioa beste modu batera hasi ezin baduzu, \n" @@ -1032,73 +1188,52 @@ msgstr "" "Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n" "'exit' eta sartu leihoan." -#: daemon/slave.c:2049 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n" - -#: daemon/slave.c:2063 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " - -#: daemon/slave.c:2065 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Sistema-administratzaileak\n" -"zure kontua desgaitu du." - -#: daemon/slave.c:2068 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " -#: daemon/slave.c:2073 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Ezin da saioa hasi; seguru asko \n" -"saio hori ez da existituko. Hautatu\n" -"saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n" -"dauden saioen zerrendako bat." +"\n" +"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " -#: daemon/slave.c:2081 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/slave.c:2084 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n" -"sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n" -"Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n" -#: daemon/slave.c:2116 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina " "getpwnam(%s)ek huts egin du!" -#: daemon/slave.c:2122 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " +"Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n" "'%s'\n" @@ -1109,108 +1244,130 @@ msgstr "" "Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n" "baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara." -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!" -#: daemon/slave.c:2277 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten" - -#: daemon/slave.c:2295 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " -"Abortatzen. " -#: daemon/slave.c:2332 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean " -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3660 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!" -#: daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten" -#: daemon/slave.c:2828 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s" -#: daemon/slave.c:2834 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:2961 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean " +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s" -#: daemon/slave.c:2988 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " +"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3187 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3149 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Pasahitza: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " -"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " - -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik " -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1218,16 +1375,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1237,37 +1394,103 @@ msgstr "" "Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " "hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu " -#: daemon/verify-pam.c:218 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " +"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Pasahitza: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi" -#: daemon/verify-pam.c:232 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:246 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu" - -#: daemon/verify-pam.c:254 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1275,12 +1498,12 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko " -#: daemon/verify-pam.c:364 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du" -#: daemon/verify-pam.c:366 +#: daemon/verify-pam.c:615 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1291,56 +1514,55 @@ msgstr "" "Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri " "harremanetan sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:381 +#: daemon/verify-pam.c:630 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " -#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat" -#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" -#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " -"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " -#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du." -#: daemon/verify-pam.c:538 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: daemon/verify-pam.c:879 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1349,192 +1571,344 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 #, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" "Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %" "s, %s, %s eta %s" -#: daemon/xdmcp.c:243 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" -#: daemon/xdmcp.c:332 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:337 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!" -#: daemon/xdmcp.c:343 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!" -#: daemon/xdmcp.c:396 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna" -#: daemon/xdmcp.c:415 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera" -#: daemon/xdmcp.c:427 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan" -#: daemon/xdmcp.c:670 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia " -"irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:685 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:701 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/xdmcp.c:707 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu " -#: daemon/xdmcp.c:961 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:968 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:974 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:980 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:995 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1004 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1019 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1042 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" -#: daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1216 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:1222 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1231 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1444 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso " "da" -#: daemon/xdmcp.c:1451 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen" -#: daemon/xdmcp.c:1457 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest komando-lerroa" -#: daemon/xdmcp.c:1659 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen" +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" -#: daemon/xdmcp.c:1666 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen" +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "OPTIONS" +msgstr "AUKERAK" -#: daemon/xdmcp.c:1672 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen" +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" +msgstr "Atzeko planoan exekutatu" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "" +"Xnest ez dago lehendik.\n" +"Eskatu sistema-administratzaileari\n" +"instalatzeko." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" +"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n" +"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n" +"konfiguratzaile-programan gai dezan. " + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM ez dago martxan.\n" +"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Aplikazio hau nola erabili " + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Probatu sarea" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Irten aplikaziotik" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "Konektatu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu." -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu." -#: gui/gdmchooser.c:753 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -"gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Abortatzen." -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868 +#: gui/gdmchooser.c:1133 #, fuzzy msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " @@ -1554,134 +1928,108 @@ msgstr "" "Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n" "saioa hasteko." -#: gui/gdmchooser.c:900 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" -#: gui/gdmchooser.c:949 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: gui/gdmchooser.c:952 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" -#: gui/gdmchooser.c:969 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" -#: gui/gdmchooser.c:969 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKETa" -#: gui/gdmchooser.c:972 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da" -#: gui/gdmchooser.c:972 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da " -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "MOTA" -#: gui/gdmchooser.c:1090 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" "Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" "Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#. EOF -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#, fuzzy -msgid "Gdm Host Chooser" -msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "How to use this application" -msgstr "Aplikazio hau nola erabili " - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 #, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "Konektatu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probatu sarea" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "Exit the application" -msgstr "Irten aplikaziotik" +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Status" +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" "GDM ez dago martxan.\n" "Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" +"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." -#: gui/gdmcomm.c:412 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." -#: gui/gdmcomm.c:414 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira." -#: gui/gdmcomm.c:416 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" "X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmcomm.c:419 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1689,7 +2037,7 @@ msgstr "" "X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " "konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." -#: gui/gdmcomm.c:426 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1698,16 +2046,16 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago.\n" "Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da." -#: gui/gdmcomm.c:435 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1715,2731 +2063,3276 @@ msgstr "" "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." -#. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:60 -msgid "Basic" -msgstr "Oinarrizkoa" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean " -#: gui/gdmconfig.c:61 -msgid "Expert" -msgstr "Aditua" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan " -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" +msgstr "Hautatu zerbitzaria" -#: gui/gdmconfig.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -"\n" -"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above," -"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need " -"to be changed." -msgstr "" -"Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren " -"konfigurazioa' goiko zerrendan.\n" -"\n" -"Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera " -"konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte." +#: gui/gdmflexiserver.c:140 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko" -#: gui/gdmconfig.c:68 -msgid "" -"This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -"\n" -"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " -"vulnerable to attackers.\n" -"\n" -"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -msgstr "" -"Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga " -"bihur zaitezke eta.\n" -"\n" -"Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko." +#: gui/gdmflexiserver.c:146 +msgid "Standard server" +msgstr "Zerbitzari estandarra" -#: gui/gdmconfig.c:74 -msgid "" -"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -"\n" -"You should only change these paths if you really know what you are doing, as " -"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -"\n" -"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." -msgstr "" -"Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude," -"konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea galaraz " -"baitiezaioke.\n" -"\n" -"Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu " -"besterik nahi ez baduzu." +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra " -#: gui/gdmconfig.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -"Please check your installation." +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest modua" + +#: gui/gdmflexiserver.c:196 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" + +#: gui/gdmflexiserver.c:197 +msgid "Debugging output" +msgstr "Arazketa-irteera " + +#: gui/gdmflexiserver.c:198 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik" + +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -"Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n" -" \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n" -"Egiaztatu instalazioa." +"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " +"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627 +#: gui/gdmflexiserver.c:277 #, fuzzy -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n" +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " +"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmconfig.c:437 +#: gui/gdmflexiserver.c:302 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmconfig.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade2 file." +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -"Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n" -"aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n" -"Egiaztatu instalazioa eta\n" -"gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena." +"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " +"bakarrik has daiteke ondo." -#: gui/gdmconfig.c:470 -msgid "" -"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -"the glade interface description file\n" -"Please check your installation." +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -"Ezin da gdmconfigurator trepeta\n" -"glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n" -"Egiaztatu instalazioa." +"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " +"bakarrik has daiteke ondo." -#: gui/gdmconfig.c:521 -msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea" +#: gui/gdmflexiserver.c:334 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" -#: gui/gdmconfig.c:753 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file: %s\n" -"does not exist! Using default values." -msgstr "" -"%s konfigurazio-fitxategia \n" -"ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen." +#: gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu" -#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004 -#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141 -msgid "Standard server" -msgstr "Zerbitzari estandarra" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:959 -msgid "Error reading session script!" -msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!" +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe" -#: gui/gdmconfig.c:962 -msgid "Error reading this session script" -msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean" +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Login" +msgstr "Erabiltzaile-izen berria" -#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550 -#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084 -msgid "Yes" -msgstr "Bai " +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Kroaziera" -#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086 -msgid "No" -msgstr "Ez" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Galiziera" -#: gui/gdmconfig.c:1147 -msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "" -"gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-" -"fitxategian. Jaramonik ez!" -#: gui/gdmconfig.c:1322 -msgid "" -"The applied settings cannot take effect until gdm\n" -"is restarted or your computer is rebooted.\n" -"You can restart GDM when all sessions are\n" -"closed (when all users log out) or you can\n" -"restart GDM now (which will kill all current\n" -"sessions)" -msgstr "" -"Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n" -"ordenagailua berrabiarazi arte.\n" -"GDM saio guztiak itxita daudenean \n" -"(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n" -" berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n" -"uneko saio guztiak amaituko ditu)" - -#: gui/gdmconfig.c:1328 -msgid "Restart after logout" -msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan " - -#: gui/gdmconfig.c:1329 -msgid "Restart now" -msgstr "Berrabiarazi orain" - -#: gui/gdmconfig.c:1339 -msgid "" -"Are you sure you wish to restart GDM\n" -"now and lose any unsaved data?" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "" -"Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n" -"eta gorde gabeko informazioa galdu?" -#: gui/gdmconfig.c:1347 -msgid "" -"The greeter settings will take effect the next time\n" -"it is displayed. The rest of the settings will not\n" -"take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -"rebooted" -msgstr "" -"Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n" -"izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n" -"gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n" -"arte" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +#, fuzzy +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Kroaziera" -#: gui/gdmconfig.c:1371 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"You have not defined any local servers.\n" -"Usually this is not a good idea unless you\n" -"are sure you do not want users to be able to\n" -"log in with the graphical interface on the\n" -"local console and only use the XDMCP service.\n" -"\n" -"Are you sure you wish to apply these settings?" +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Japoniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Hungariera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Hungariera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Katalana" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "A-M|Txekiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Daniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|Nederlandera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finlandiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Frantsesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Galiziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|Alemana" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Grekoa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebreera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Finlandiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "A-M|Hungariera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Islandiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Daniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Japoniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Koreera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Koreera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:137 +#, fuzzy +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Lituaniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +#, fuzzy +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Galiziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Katalana" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ukrainera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Errusiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Poloniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:163 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|Portugesa" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:165 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Portugesa" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Errumaniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Errusiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Esloveniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Eslovakiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:175 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Esloveniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Suediera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Suediera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Turkiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Turkiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Turkiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|Ukrainera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Poloniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Suediera" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:378 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:386 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" + +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!" + +#: gui/gdmlogin.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "Ongi etorri %s(e)ra" + +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -"Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n" -"Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n" -"saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n" -"hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n" -"erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n" +"Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n" "\n" -"Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?" +"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." + +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" + +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" + +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Itzali..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" + +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "Eseki..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" + +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." + +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" +"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" +"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" + +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n" +"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" +"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" +"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)." + +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "%s saioa hautatuta" + +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Azkena" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" +"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" + +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." + +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." + +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Honako hau GNOMEn sartuko zaituen failsafe saioa da. Ez dira abio-script-ak " +"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko " +"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. " + +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Honako hau terminalean sartuko zaituen Failsafe saioa da. Ez dira abio-" +"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " +"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'." + +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#, fuzzy +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1432 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "%s hizkuntza hautatuta" + +#: gui/gdmlogin.c:1472 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "" +"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" + +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Beste bat" + +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Pasahitza: " + +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." + +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea " + +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2444 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: gui/gdmlogin.c:2537 +msgid "GDM Login" +msgstr "GDMren saio-hasiera" + +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#, fuzzy +msgid "_Session" +msgstr "Saioa" + +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#, fuzzy +msgid "_Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "Konfiguratu..." + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren " +"pasahitza behar duzu. " + +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" + +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" +msgstr "Itzali..." + +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." + +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Eseki ordenagailua" + +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Aukerak" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "Irten" + +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#, fuzzy +msgid "D_isconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" + +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Zerbitzari estandarra" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 +msgid "Reboot" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Saio-direktorioa: " -#: gui/gdmconfig.c:1586 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Could not delete session %s\n" -" Error: %s" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" +"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n" "\n" -"Ezin izan da %s saioa ezabatu\n" -" Errorea: %s" +"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n" +"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke." -#: gui/gdmconfig.c:1622 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Konfigurazioa" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Could not remove session %s\n" -" Error: %s" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioa kendu\n" -" Errorea: %s" +"Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n" +"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n" +"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa." -#: gui/gdmconfig.c:1665 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Saioaren konfigurazioa" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Could not write session %s\n" -" Error: %s" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioa idatzi\n" -" Errorea: %s" +"Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n" +"erabiltzen ari da saio hau exekutatzeko. Saioa hasi eta\n" +"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n" +"sortu behar zenuke." -#: gui/gdmconfig.c:1676 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" +"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Could not write contents to session %s\n" -" Error: %s" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n" -" Errorea: %s" +"Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n" +"eskatu sistema-administratzaileari \n" +"GDMren konfigurazio-programan gai dezan." -#: gui/gdmconfig.c:1701 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login Photo" +msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" + +#: gui/gdmphotosetup.c:162 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" + +#: gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" + +#: gui/gdmphotosetup.c:200 +msgid "No picture selected." +msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." + +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Could not unlink old default session\n" -" Error: %s" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" -"\n" -"Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n" -" Errorea: %s" +"Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n" +"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n" +"aurpegi-arakatzailean erakustea" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" -#: gui/gdmconfig.c:1740 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Could not find a suitable name for the default session link" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu" +"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" +"Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1749 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" -"\n" -"Could not link new default session\n" -" Error: %s" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n" -" Errorea: %s" +"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n" +"Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1769 +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"There were errors writing changes to the session files.\n" -"The configuration may not be completely saved.\n" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den " +"irudia ezartzen du" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "L_ocal: " +msgstr "Fitxategi lokala: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Remote: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Ongietorri-mezua: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Standard greeter" +msgstr "Zerbitzari estandarra" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Graphical greeter" msgstr "" -"Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n" -"Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1789 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format msgid "" -"This will destroy any changes made in this session.\n" -"Are you sure you want to do this?" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" -"Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: gui/gdmconfig.c:1800 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format msgid "" -"This will destroy any changes made in the configuration.\n" -"Are you sure you want to do this?" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -"Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" -"Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358 -msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" -msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " -#: gui/gdmconfig.c:2030 -msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da " +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan" -#: gui/gdmconfig.c:2704 -msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" -#: gui/gdmconfig.c:2717 -msgid "Enter a name for the new session" -msgstr "Sartu saio berriaren izena" +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " -#: gui/gdmconfig.c:2832 -msgid "" -"You have modified the sessions directory.\n" -"Your session changes will still get written\n" -"to the old directory however, until you reload\n" -"the configuration dialog again." +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -"Saio-direktorioa aldatu duzu.\n" -"Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n" -"egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n" -"elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte." +"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki " +"hasiko du." -#. EOF -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDMren konfiguratzailea" +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Logotipoa: " -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmconfig-strings.c:7 -msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Askotarikoak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:8 -msgid "_Configuration" -msgstr "_Konfigurazioa" +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "" +"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_No background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Image" +msgstr "Irudia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:9 -msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara" +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Co_lor" +msgstr "Kolorea" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Background color: " +msgstr "Atzeko planoko kolorea: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:10 -msgid "Revert settings" -msgstr "Itzuli ezarpenetara" +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Kokalekua" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 -msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara" +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:12 -msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara" +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:13 -msgid "Apply the current changes" -msgstr "Aplikatu uneko aldaketak" +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 -msgid "Apply" -msgstr "Aplikatu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "Ezabatu zerbitzaria" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137 -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 -msgid "basic_settings" -msgstr "oinarrizko_ezarpenak" +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 -msgid "General Appearance" -msgstr "Itxura orokorra" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 -msgid "Logo: " -msgstr "Logotipoa: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " +"birkonpilatu behar duzu." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Gaitu XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Entzun UDP atakari: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 -msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 -msgid "Minimised Icon: " -msgstr "Minimizatutako ikonoa: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 -msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" -"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -"should use" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." msgstr "" -"Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen " -"duen GTK+ RC fitxategia da" -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 -msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC fitxategia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 -msgid "Login appearance" -msgstr "Saio-hasieraren itxura" +#: gui/gdmsetup.c:1423 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 -msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera" +#: gui/gdmsetup.c:1431 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 -msgid "" -"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " -"items" +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -"Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta " -"konfigurazioa elementuak ditu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 -msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)" +#: gui/gdmsetup.c:1457 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:29 -msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi" +#: gui/gdmsetup.c:1479 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +#: gui/gdmsetup.c:1587 #, fuzzy -msgid "" -"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failure" +msgid "No file selected" +msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." + +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -"Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-hasierako " -"leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko" -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 -msgid "Quiver on failure" -msgstr "Huts egitean dar-dar egin" +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format msgid "" -"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -"able to move nor iconify the login window" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -"Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, " -"erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 -msgid "Show title bar on login window" -msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan" +#: gui/gdmsetup.c:1709 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" +#: gui/gdmsetup.c:1755 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format -msgid "%n" -msgstr "%n" +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format -msgid "This is %n" -msgstr "Hau %n da" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 -msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 -msgid "Default font: " -msgstr "Letra-tipo lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 -msgid "Welcome message: " -msgstr "Ongietorri-mezua: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 -msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Aukeratu letra-tipoa" +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 -msgid "Extras" -msgstr "Estrak" +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 -msgid "Default locale: " -msgstr "Lokal lehenetsia: " +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82 -msgid "ca_ES" -msgstr "ca_ES" +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 -msgid "cs_CZ" -msgstr "cs_CZ" +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 -msgid "hr_HR" -msgstr "hr_HR" +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 -msgid "da_DK" -msgstr "da_DK" +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58 -msgid "de_DE" -msgstr "de_DE" +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 -msgid "nl_NL" -msgstr "nl_NL" +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 -msgid "en_US" -msgstr "en_US" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Azkena" -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 -msgid "en_UK" -msgstr "en_UK" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +msgid "Select a language" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 #, fuzzy -msgid "et_EE" -msgstr "es_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:55 -msgid "fi_FI" -msgstr "fi_FI" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 -msgid "fr_FR" -msgstr "fr_FR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 -msgid "gl_ES" -msgstr "es_ES" +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat" -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 -msgid "el_GR" -msgstr "el_GR" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 -msgid "iw_IL" -msgstr "iw_IL" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Hautatu GNOME saioa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 -msgid "hu_HU" -msgstr "hu_HU" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 -msgid "is_IS" -msgstr "is_IS" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 -msgid "it_IT" -msgstr "it_IT" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 -msgid "ja_JP" -msgstr "ja_JP" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "Eseki..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 -msgid "ko_KR" -msgstr "ko_KR" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Hautatzailea" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 -msgid "lt_LT" -msgstr "lt_LT" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Konfiguratu..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 -msgid "nn_NO" -msgstr "no_NO" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 -msgid "no_NO" -msgstr "no_NO" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Aukeratu ikono bat" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 -msgid "pl_PL" -msgstr "pl_PL" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose an Action" +msgstr "Aukeratu ikono bat" -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 -msgid "pt_PT" -msgstr "pt_PT" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Eseki ordenagailua" -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 -msgid "pt_BR" -msgstr "pt_BR" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 -msgid "ro_RO" -msgstr "ro_RO" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "ru_RU" -msgstr "ru_RU" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Eseki ordenagailua" -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 -msgid "sk_SK" -msgstr "sk_SK" +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 -msgid "sl_SI" -msgstr "sl_SI" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "es_ES" -msgstr "es_ES" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 -msgid "sv_SE" -msgstr "sv_SE" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 -msgid "tr_TR" -msgstr "tr_TR" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 -msgid "zh_CN" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "zh_TW" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 -msgid "" -"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " -"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " -"American English or \"cs_CZ\" for Czech" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" -"GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu " -"ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako \"en_US" -"\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren kasuan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 -msgid "" -"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " -"for the current locale is 12 hour" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" msgstr "" -"Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko " -"lokalaren araua 12 ordukoa izan " -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 -msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 -msgid "Position" -msgstr "Kokalekua" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 -msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" msgstr "" -"Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian azaltzen " -"diren balioen arabera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 -msgid "Manually set position" -msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 -msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen " +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 -msgid "Lock position" -msgstr "Blokeatu kokalekua" +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 -msgid "X position: " -msgstr "X kokalekua: " +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(memoria-bufferra)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 -msgid "Y position: " -msgstr "Y kokalekua: " +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(memoria-bufferra" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 -msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama-pantaila: " +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 -#, fuzzy +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " -"window appear on. 0 will usually do just fine." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -"Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer " -"pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 -msgid "Login behaviour" -msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106 -msgid "Face browser" -msgstr "Aurpegi-arakatzailea" +"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" +"%s fitxategitik kargatzean.\n" +"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" +"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" +"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#, c-format msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." -"gnome/photo" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" msgstr "" -"Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek " -"beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo" +"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " +"instalatuta!\n" +"fitxategia: %s trepeta: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 -msgid "Show choosable user images (enable face browser)" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 -msgid "Default face image: " -msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 -msgid "Global faces directory: " -msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 -msgid "Maximum face width: " -msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 -msgid "Select an image for users with no 'face'" -msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat" +"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" +"%s fitxategitik kargatzean.\n" +"CList motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu.\n" +"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" +"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" +"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 -msgid "Choose the directory to search for faces" -msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" +"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " +"instalatuta!\n" +"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 -msgid "Maximum face height: " -msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: " +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n" +"%s fitxategitik kargatzean.\n" +"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu.\n" +"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" +"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 -msgid "Exclude these users: " -msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: " +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 -msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" -"Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak komaz " -"bereizita." -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 -msgid "Background type: " -msgstr "Atzeko plano mota: " +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 -msgid "The background should be the standard background" -msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke " +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria " +#~ "abiaraztean; %s pantaila desgaitzen " -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko " +#~ "bikoiztu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 -msgid "The background should be an image" -msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke " +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 -msgid "The background should be a color" -msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke" +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 -msgid "" -"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " -"image will be tiled on the background." -msgstr "" -"Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, " -"irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan." +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 -msgid "Scale background image to fit" -msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko" +#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" +#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 -msgid "Background color: " -msgstr "Atzeko planoko kolorea: " +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 -msgid "The color to use on the background" -msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 -msgid "Pick a color" -msgstr "Aukeratu kolorea" +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 -msgid "Background image:" -msgstr "Atzeko planoko irudia:" +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 -msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -msgstr "" -"Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko " -"bakarrik konfiguratu" +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 -msgid "Only color on remote displays" -msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik" +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 -msgid "Background program" -msgstr "Atzeko planoko programa" +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 -msgid "Background program: " -msgstr "Atzeko planoko programa: " +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271 -msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 -msgid "The program to run in the background of the login." -msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa." +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135 -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 -msgid "Automatic login: " -msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan" +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 -msgid "Timed login: " -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 -msgid "Seconds before login: " -msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki " -"hasiko du." +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 -msgid "expert" -msgstr "aditua" +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Sistema-administratzaileak\n" +#~ "zure kontua desgaitu du." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 -msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea." +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea " +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da saioa hasi; seguru asko \n" +#~ "saio hori ez da existituko. Hautatu\n" +#~ "saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n" +#~ "dauden saioen zerrendako bat." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 -msgid "" -"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " -"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" -"Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz " -"hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. " +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28 -msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea " +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n" +#~ "sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n" +#~ "Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "" -"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " -"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " -"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " -"so be careful." -msgstr "" -"Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea " -"baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan " -"hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan " -"pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29 -msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak" +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -"when the user logs in." -msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu diren " -"X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du." +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 -msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "Hil 'init' bezeroak" +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 -msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "" -"GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen erabakitzen " -"du" +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 -msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren" +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 -msgid "Permissions: " -msgstr "Baimenak: " +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak " +#~ "dagokien moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela " +#~ "gaituta " -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 -msgid "Allow world writable files and directories" -msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %" +#~ "s!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 -msgid "World writable" -msgstr "Edozeinek idatz ditzake" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 -msgid "Allow group writable files and directories" -msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak" +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 -msgid "Group writable" -msgstr "Taldeek idatz ditzakete" +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 -msgid "Only accept user owned files and directories" -msgstr "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu." +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia " +#~ "irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 -msgid "Paranoia" -msgstr "Paranoia" +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda " +#~ "atera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 -msgid "Authorization Details" -msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak" +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 -msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 -msgid "User 'auth' directory: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 -msgid "User 'auth' FB directory: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "User 'auth' file: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 -msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 -msgid "Limits" -msgstr "Mugak" +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 -msgid "" -"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -msgstr "" -"Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro behar " -"den segundo-kopurua." +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 -msgid "" -"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " -"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " -"having large files." -msgstr "" -"Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori memorian " -"irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu nahiko " -"erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako." +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 -msgid "Retry delay: " -msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 -msgid "Maximum user file length: " -msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: " +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 -msgid "Maximum session file length: " -msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: " +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Abortatzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 -msgid "" -"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " -"it is never stored in memory." -msgstr "" -"Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. Horrek " -"esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen." +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " -"birkonpilatu behar duzu." +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 -msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "Enable XDMCP" -msgstr "Gaitu XDMCP" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Oinarrizkoa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Konexio-ezarpenak" +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Aditua" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Honour indirect requests" -msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 -msgid "Maximum indirect wait time: " -msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above," +#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely " +#~ "need to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren " +#~ "konfigurazioa' goiko zerrendan.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera " +#~ "konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte." -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 -msgid "Maximum wait time: " -msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " +#~ "be vulnerable to attackers.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga " +#~ "bihur zaitezke eta.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko." -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 -msgid "Maximum remote sessions: " -msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " +#~ msgid "" +#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" +#~ "\n" +#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " +#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " +#~ "appearance." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude," +#~ "konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea " +#~ "galaraz baitiezaioke.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu " +#~ "besterik nahi ez baduzu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 -msgid "Max pending indirect requests: " -msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" +#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n" +#~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa." -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 -msgid "Maximum pending requests: " -msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the glade interface description\n" +#~ "file, cannot run gdmconfig.\n" +#~ "Please check your installation and the\n" +#~ "location of the gdmconfig.glade2 file." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n" +#~ "aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa eta\n" +#~ "gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "Entzun UDP atakari: " +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" +#~ "the glade interface description file\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da gdmconfigurator trepeta\n" +#~ "glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" +#~ msgid "" +#~ "The configuration file: %s\n" +#~ "does not exist! Using default values." +#~ msgstr "" +#~ "%s konfigurazio-fitxategia \n" +#~ "ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 -msgid "" -"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " -"display will be terminated." -msgstr "" -"Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan " -"erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan " -"behera geldituko da." +#~ msgid "Error reading session script!" +#~ msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 -msgid "" -"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " -"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " -"sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "" -"Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean exekutatu " -"behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID sistemaren " -"mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-lerroa bakarrik " -"irakurriko da." +#~ msgid "Error reading this session script" +#~ msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 -msgid "Willing script (optional):" -msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Bai " -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 -msgid "" -"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -msgstr "" -"Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil " -"dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei aplikatzen." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ez" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42 -msgid "Displays per host:" -msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:" +#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-" +#~ "fitxategian. Jaramonik ez!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#~ msgid "" +#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" +#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" +#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" +#~ "closed (when all users log out) or you can\n" +#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" +#~ "sessions)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n" +#~ "ordenagailua berrabiarazi arte.\n" +#~ "GDM saio guztiak itxita daudenean \n" +#~ "(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n" +#~ " berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n" +#~ "uneko saio guztiak amaituko ditu)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 -msgid "Servers" -msgstr "Zerbitzariak" +#~ msgid "Restart after logout" +#~ msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan " -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#~ msgid "Restart now" +#~ msgstr "Berrabiarazi orain" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" +#~ "now and lose any unsaved data?" +#~ msgstr "" +#~ "Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n" +#~ "eta gorde gabeko informazioa galdu?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 -msgid "Flexible" -msgstr "Malgua" +#~ msgid "" +#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" +#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" +#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" +#~ "rebooted" +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n" +#~ "izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n" +#~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n" +#~ "arte" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 -msgid "Add server" -msgstr "Gehitu zerbitzaria" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have not defined any local servers.\n" +#~ "Usually this is not a good idea unless you\n" +#~ "are sure you do not want users to be able to\n" +#~ "log in with the graphical interface on the\n" +#~ "local console and only use the XDMCP service.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you wish to apply these settings?" +#~ msgstr "" +#~ "Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n" +#~ "Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n" +#~ "saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n" +#~ "hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n" +#~ "erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n" +#~ "\n" +#~ "Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 -msgid "Edit server" -msgstr "Editatu zerbitzaria " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not delete session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa ezabatu\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203 -msgid "Delete server" -msgstr "Ezabatu zerbitzaria" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not remove session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa kendu\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa idatzi\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 -msgid "Static Servers (servers to always run)" -msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write contents to session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 -msgid "No." -msgstr "Ez." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not unlink old default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not find a suitable name for the default session link" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 -msgid "Extra arguments" -msgstr "Argumentu gehigarriak" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not link new default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n" +#~ " Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:199 -msgid "" -"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " -"and then start the server again." -msgstr "" -"Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren zerbitzariak " -"berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan berrabiarazi " -"zerbitzaria . " +#~ msgid "" +#~ "There were errors writing changes to the session files.\n" +#~ "The configuration may not be completely saved.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n" +#~ "Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 -msgid "Always restart X servers" -msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak " +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" +#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249 -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Askotarikoak" +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" +#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 -msgid "Xnest server: " -msgstr "Xnest zerbitzaria: " +#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" +#~ msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 -msgid "Maximum number of flexible servers: " -msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: " +#~ msgid "A descriptive server name must be supplied" +#~ msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da " -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 -msgid "" -"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " -"for the flexible nested login." -msgstr "" -"Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria " -"da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia." +#~ msgid "A session name must be unique and not empty" +#~ msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 -msgid "Standard X server: " -msgstr "X zerbitzari estandarra: " +#~ msgid "Enter a name for the new session" +#~ msgstr "Sartu saio berriaren izena" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 -msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "" -"Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari estandarra " -"da." +#~ msgid "" +#~ "You have modified the sessions directory.\n" +#~ "Your session changes will still get written\n" +#~ "to the old directory however, until you reload\n" +#~ "the configuration dialog again." +#~ msgstr "" +#~ "Saio-direktorioa aldatu duzu.\n" +#~ "Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n" +#~ "egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n" +#~ "elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDMren konfiguratzailea" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: " +#~ msgid "GDM Configuration Utility" +#~ msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 -msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " -"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " -"defined below." -msgstr "" -"X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X " -"zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den script-" -"a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. " +#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" +#~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 -msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Failsafe X zerbitzaria:" +#~ msgid "Revert settings" +#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 -msgid "" -"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " -"the script below will be run." -msgstr "" -"Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X " -"zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-a " -"exekutatuko da." +#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" +#~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 -msgid "X-server setup" -msgstr "X zerbitzariaren instalazioa" +#~ msgid "Revert to Factory Settings" +#~ msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 -msgid "Session configuration" -msgstr "Saioaren konfigurazioa" +#~ msgid "Apply the current changes" +#~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 -msgid "Session directory: " -msgstr "Saio-direktorioa: " +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplikatu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 -msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko" +#~ msgid "basic_settings" +#~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 -msgid "Available Sessions" -msgstr "Saio erabilgarriak" +#~ msgid "General Appearance" +#~ msgstr "Itxura orokorra" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 -msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -msgstr "" -"Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago" +#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" +#~ msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 -#: gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome-ren hautatzailea" +#~ msgid "Minimised Icon: " +#~ msgstr "Minimizatutako ikonoa: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 -msgid "Show the Gnome failsafe session" -msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa" +#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" +#~ msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 -msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "Gnome-ren Failsafe" +#~ msgid "" +#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +#~ "should use" +#~ msgstr "" +#~ "Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen " +#~ "duen GTK+ RC fitxategia da" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 -msgid "Show the Xterm failsafe session" -msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa" +#~ msgid "Gtk+ RC file: " +#~ msgstr "Gtk+ RC fitxategia: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 -msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "Xterm Failsafe" +#~ msgid "Login appearance" +#~ msgstr "Saio-hasieraren itxura" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 -msgid "Add session" -msgstr "Gehitu saioa" +#~ msgid "Greeter Look and Feel" +#~ msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 -msgid "Remove session" -msgstr "Kendu saioa" +#~ msgid "" +#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " +#~ "configuration items" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta " +#~ "konfigurazioa elementuak ditu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 -msgid "Selected session name: " -msgstr "Hautatutako saio-izena: " +#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +#~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 -msgid "" -"The exact script details of a session\n" -"will appear here when you select\n" -"one from the list on the left.\n" -msgstr "" -"Saio baten script-aren xehetasunak\n" -"azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n" -"saio bat hautatzen duzunean.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " +#~ "to indicate failure" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-" +#~ "hasierako leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 -msgid "Login sessions" -msgstr "Saio-hasierako saioak" +#~ msgid "Quiver on failure" +#~ msgstr "Huts egitean dar-dar egin" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 -msgid "Appearance" -msgstr "Itxura" +#~ msgid "" +#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +#~ "able to move nor iconify the login window" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, " +#~ "erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 -msgid "Directory for host images: " -msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: " +#~ msgid "Show title bar on login window" +#~ msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 -msgid "Default host image:" -msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:" +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#~ msgid "This is %n" +#~ msgstr "Hau %n da" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 -msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: " +#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" +#~ msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua " -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 -msgid "Hosts" -msgstr "Ostalariak" +#~ msgid "Default font: " +#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -msgstr "" -"Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten zerbitzari " -"guztiak" +#~ msgid "The font to use on the welcome message" +#~ msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 -msgid "Broadcast query" -msgstr "Broadcast kontsulta" +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Aukeratu letra-tipoa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Hosts to list: " -msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: " +#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 -msgid "" -"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " -"broadcast above)" -msgstr "" -"Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita (goiko " -"broadcast-ez gain)" +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Estrak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 -msgid "Chooser" -msgstr "Hautatzailea" +#~ msgid "Default locale: " +#~ msgstr "Lokal lehenetsia: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" +#~ msgid "ca_ES" +#~ msgstr "ca_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 -msgid "" -"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " -"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " -"logs very quickly." -msgstr "" -"Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako " -"erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete " -"baititzake." +#~ msgid "cs_CZ" +#~ msgstr "cs_CZ" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Gaitu arazketa-irteera" +#~ msgid "hr_HR" +#~ msgstr "hr_HR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 -msgid "system_setup" -msgstr "sistema_konfigurazioa " +#~ msgid "da_DK" +#~ msgstr "da_DK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 -msgid "Executables" -msgstr "Exekutagarriak" +#~ msgid "de_DE" +#~ msgstr "de_DE" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 -msgid "Chooser command: " -msgstr "Hautatzailea komandoa: " +#~ msgid "nl_NL" +#~ msgstr "nl_NL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 -msgid "Greeter command: " -msgstr "Ongietorria komandoa: " +#~ msgid "en_US" +#~ msgstr "en_US" -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 -msgid "Halt command: " -msgstr "Gelditu komandoa: " +#~ msgid "en_UK" +#~ msgstr "en_UK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 -msgid "Reboot command: " -msgstr "Berrabiarazi komandoa: " +#, fuzzy +#~ msgid "et_EE" +#~ msgstr "es_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 -msgid "Configurator command: " -msgstr "Konfiguratzailea komandoa: " +#~ msgid "fi_FI" +#~ msgstr "fi_FI" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 -msgid "Suspend command: " -msgstr "Eseki komandoa: " +#~ msgid "fr_FR" +#~ msgstr "fr_FR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 -msgid "Directories" -msgstr "Direktorioak" +#~ msgid "gl_ES" +#~ msgstr "es_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 -msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: " +#~ msgid "el_GR" +#~ msgstr "el_GR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 -msgid "POST session scripts directory: " -msgstr "POST saio-script-en direktorioa: " +#~ msgid "iw_IL" +#~ msgstr "iw_IL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 -msgid "Logging directory: " -msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: " +#~ msgid "hu_HU" +#~ msgstr "hu_HU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 -msgid "Display initialization directory: " -msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: " +#~ msgid "is_IS" +#~ msgstr "is_IS" -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 -msgid "PID file: " -msgstr "PID fitxategia: " +#~ msgid "it_IT" +#~ msgstr "it_IT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 -msgid "Default GNOME session file: " -msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: " +#~ msgid "ja_JP" +#~ msgstr "ja_JP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 -msgid "Paths" -msgstr "Bide-izenak" +#~ msgid "ko_KR" +#~ msgstr "ko_KR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 -msgid "Default $PATH: " -msgstr "$PATH lehenetsia: " +#~ msgid "lt_LT" +#~ msgstr "lt_LT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 -msgid "Root $PATH: " -msgstr "Root-aren $PATH: " +#~ msgid "nn_NO" +#~ msgstr "no_NO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizazioa" +#~ msgid "no_NO" +#~ msgstr "no_NO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 -msgid "Locale file: " -msgstr "Fitxategi lokala: " +#~ msgid "pl_PL" +#~ msgstr "pl_PL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 -msgid "Environment" -msgstr "Ingurunea" +#~ msgid "pt_PT" +#~ msgstr "pt_PT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 -msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" +#~ msgid "pt_BR" +#~ msgstr "pt_BR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 -msgid "" -"Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -"under the `gdm' product." -msgstr "" -"Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n" -"Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org helbidean " -"eman, 'gdm' produktuaren barnean." +#~ msgid "ro_RO" +#~ msgstr "ro_RO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 -msgid "label273" -msgstr "label273" +#~ msgid "ru_RU" +#~ msgstr "ru_RU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 -msgid "Extra arguments:" -msgstr "Argumentu gehigarriak:" +#~ msgid "sk_SK" +#~ msgstr "sk_SK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 -msgid "Custom command line:" -msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:" +#~ msgid "sl_SI" +#~ msgstr "sl_SI" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +#~ msgid "es_ES" +#~ msgstr "es_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 -msgid "Command line: " -msgstr "Komando-lerroa: " +#~ msgid "sv_SE" +#~ msgstr "sv_SE" -#: gui/gdmconfig-strings.c:282 -msgid "Allow as flexible server" -msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu" +#~ msgid "tr_TR" +#~ msgstr "tr_TR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:283 -msgid "Make this the default server" -msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri" +#~ msgid "" +#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system " +#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US" +#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech" +#~ msgstr "" +#~ "GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu " +#~ "ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako " +#~ "\"en_US\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren " +#~ "kasuan" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 -msgid "Choose server" -msgstr "Hautatu zerbitzaria" +#~ msgid "" +#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " +#~ "norm for the current locale is 12 hour" +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko " +#~ "lokalaren araua 12 ordukoa izan " -#: gui/gdmflexiserver.c:135 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko" +#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian " +#~ "azaltzen diren balioen arabera" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra " +#~ msgid "Manually set position" +#~ msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDOA" +#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" +#~ msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen " -#: gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest modua" +#~ msgid "Lock position" +#~ msgstr "Blokeatu kokalekua" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" +#~ msgid "X position: " +#~ msgstr "X kokalekua: " -#: gui/gdmflexiserver.c:194 -msgid "Debugging output" -msgstr "Arazketa-irteera " +#~ msgid "Y position: " +#~ msgstr "Y kokalekua: " -#: gui/gdmflexiserver.c:195 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik" +#~ msgid "Xinerama screen: " +#~ msgstr "Xinerama-pantaila: " -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." -msgstr "" -"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " -"bakarrik has daiteke ondo." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +#~ "window appear on. 0 will usually do just fine." +#~ msgstr "" +#~ "Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer " +#~ "pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" +#~ msgid "Login behaviour" +#~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" -#: gui/gdmflexiserver.c:298 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu" +#~ msgid "Face browser" +#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe" +#~ msgid "" +#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +#~ "gnome/photo" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek " +#~ "beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" -msgstr "Erabiltzaile-izen berria" +#~ msgid "Default face image: " +#~ msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: " -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean " +#~ msgid "Global faces directory: " +#~ msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: " -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan " +#~ msgid "Maximum face width: " +#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 -#, fuzzy -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Kroaziera" +#~ msgid "Choose the directory to search for faces" +#~ msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 -#, fuzzy -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Japoniera" +#~ msgid "Maximum face height: " +#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Hungariera" +#~ msgid "Exclude these users: " +#~ msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalana" +#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." +#~ msgstr "" +#~ "Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak " +#~ "komaz bereizita." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" +#~ msgid "Background type: " +#~ msgstr "Atzeko plano mota: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" +#~ msgid "The background should be the standard background" +#~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Txekiera" +#~ msgid "The background should be an image" +#~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Daniera" +#~ msgid "The background should be a color" +#~ msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Nederlandera" +#~ msgid "" +#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then " +#~ "the image will be tiled on the background." +#~ msgstr "" +#~ "Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, " +#~ "irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Ingelesa" +#~ msgid "The color to use on the background" +#~ msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Italiera" +#~ msgid "Background image:" +#~ msgstr "Atzeko planoko irudia:" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" +#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko " +#~ "bakarrik konfiguratu" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" +#~ msgid "Background program" +#~ msgstr "Atzeko planoko programa" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandiera" +#~ msgid "Background program: " +#~ msgstr "Atzeko planoko programa: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frantsesa" +#~ msgid "Select a file containing Locale information" +#~ msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galiziera" +#~ msgid "The program to run in the background of the login." +#~ msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Alemana" +#~ msgid "Automatic login: " +#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grekoa" +#~ msgid "Timed login: " +#~ msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreera" +#~ msgid "Seconds before login: " +#~ msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungariera" +#~ msgid "expert" +#~ msgstr "aditua" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiera" +#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." +#~ msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiera" +#~ msgid "" +#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using " +#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz " +#~ "hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japoniera" +#~ msgid "" +#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is " +#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is " +#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the " +#~ "use of a password, so be careful." +#~ msgstr "" +#~ "Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea " +#~ "baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan " +#~ "hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan " +#~ "pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreera" +#~ msgid "" +#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +#~ "when the user logs in." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu " +#~ "diren X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du." -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -#, fuzzy -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +#~ msgid "Kill 'init' clients" +#~ msgstr "Hil 'init' bezeroak" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniera" +#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" +#~ msgstr "" +#~ "GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen " +#~ "erabakitzen du" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" +#~ msgid "Select how relaxed permissions are" +#~ msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" +#~ msgid "Permissions: " +#~ msgstr "Baimenak: " -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poloniera" +#~ msgid "Allow world writable files and directories" +#~ msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugesa" +#~ msgid "World writable" +#~ msgstr "Edozeinek idatz ditzake" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" +#~ msgid "Allow group writable files and directories" +#~ msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Errumaniera" +#~ msgid "Group writable" +#~ msgstr "Taldeek idatz ditzakete" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Errusiera" +#~ msgid "Only accept user owned files and directories" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu." -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Eslovakiera" +#~ msgid "Paranoia" +#~ msgstr "Paranoia" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Esloveniera" +#~ msgid "Authorization Details" +#~ msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Gaztelania" +#~ msgid "GDM runs as this user: " +#~ msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: " -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Suediera" +#~ msgid "User 'auth' directory: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: " -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turkiera" +#~ msgid "User 'auth' FB directory: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: " -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrainera" +#~ msgid "User 'auth' file: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: " -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" +#~ msgid "GDM runs as this group: " +#~ msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: " -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Mugak" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:250 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." +#~ msgstr "" +#~ "Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro " +#~ "behar den segundo-kopurua." -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" +#~ msgid "" +#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for " +#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" " +#~ "gdm by having large files." +#~ msgstr "" +#~ "Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori " +#~ "memorian irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu " +#~ "nahiko erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako." -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "Beste maila bat" +#~ msgid "Retry delay: " +#~ msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" +#~ msgid "Maximum user file length: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: " -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" +#~ msgid "Maximum session file length: " +#~ msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: " -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#~ msgid "" +#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That " +#~ "is it is never stored in memory." +#~ msgstr "" +#~ "Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. " +#~ "Horrek esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen." -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" -msgstr "X saioa" +#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" +#~ msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa" -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" -msgstr "Azkena" +#~ msgid "Connection Settings" +#~ msgstr "Konexio-ezarpenak" -#: gui/gdmlogin.c:203 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" +#~ msgid "Maximum indirect wait time: " +#~ msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " -#: gui/gdmlogin.c:467 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa " -"hasiko da." +#~ msgid "Maximum wait time: " +#~ msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " -#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "Ongi etorri %s(e)ra" +#~ msgid "Maximum remote sessions: " +#~ msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " -#: gui/gdmlogin.c:564 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!" +#~ msgid "Max pending indirect requests: " +#~ msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " -#: gui/gdmlogin.c:719 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n" -"\n" -"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." +#~ msgid "Maximum pending requests: " +#~ msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " -#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" +#~ msgid "" +#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " +#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) " +#~ "the display will be terminated." +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan " +#~ "erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan " +#~ "behera geldituko da." -#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" +#~ msgid "" +#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. " +#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system " +#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read." +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean " +#~ "exekutatu behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID " +#~ "sistemaren mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-" +#~ "lerroa bakarrik irakurriko da." -#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" +#~ msgid "Willing script (optional):" +#~ msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):" -#: gui/gdmlogin.c:803 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " -"erabiltzen." +#~ msgid "" +#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " +#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil " +#~ "dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei " +#~ "aplikatzen." -#: gui/gdmlogin.c:870 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Zerbitzariak" -#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Komandoa" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" -"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Malgua" -#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" -"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" +#~ msgid "Add server" +#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n" -"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" -"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" -"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)." +#~ msgid "Edit server" +#~ msgstr "Editatu zerbitzaria " -#: gui/gdmlogin.c:1316 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s saioa hautatuta" +#~ msgid "Static Servers (servers to always run)" +#~ msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Ez." -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Zerbitzaria" -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa." +#~ msgid "Extra arguments" +#~ msgstr "Argumentu gehigarriak" -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome " -"saioetako bat aukeratzen utziko dizu." +#~ msgid "" +#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always " +#~ "kill and then start the server again." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren " +#~ "zerbitzariak berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan " +#~ "berrabiarazi zerbitzaria . " -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." +#~ msgid "Always restart X servers" +#~ msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak " -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Honako hau GNOMEn sartuko zaituen failsafe saioa da. Ez dira abio-script-ak " -"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko " -"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. " +#~ msgid "Xnest server: " +#~ msgstr "Xnest zerbitzaria: " -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Honako hau terminalean sartuko zaituen Failsafe saioa da. Ez dira abio-" -"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " -"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'." +#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " +#~ msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: " -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 -#, fuzzy -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" +#~ msgid "" +#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, " +#~ "used for the flexible nested login." +#~ msgstr "" +#~ "Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria " +#~ "da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia." -#: gui/gdmlogin.c:1595 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s hizkuntza hautatuta" +#~ msgid "Standard X server: " +#~ msgstr "X zerbitzari estandarra: " -#: gui/gdmlogin.c:1633 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" +#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari " +#~ "estandarra da." -#: gui/gdmlogin.c:1654 -msgid "Other" -msgstr "Beste bat" +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Hautatu GNOME saioa" +#~ msgid "Script to run when X is crashing: " +#~ msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: " -#: gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Create new session" -msgstr "Sortu saio berria" +#~ msgid "" +#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X " +#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup " +#~ "program defined below." +#~ msgstr "" +#~ "X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X " +#~ "zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den " +#~ "script-a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. " -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1884 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Gogoratu ezarpen hau" +#~ msgid "Failsafe X server:" +#~ msgstr "Failsafe X zerbitzaria:" -#: gui/gdmlogin.c:2222 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." +#~ msgid "" +#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this " +#~ "fails the script below will be run." +#~ msgstr "" +#~ "Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X " +#~ "zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-" +#~ "a exekutatuko da." -#: gui/gdmlogin.c:2582 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea " +#~ msgid "X-server setup" +#~ msgstr "X zerbitzariaren instalazioa" -#: gui/gdmlogin.c:2590 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "" -"Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!" +#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" +#~ msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko" -#: gui/gdmlogin.c:2612 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa" +#~ msgid "Available Sessions" +#~ msgstr "Saio erabilgarriak" -#: gui/gdmlogin.c:2647 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" +#~ msgid "" +#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago" -#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome-ren hautatzailea" -#: gui/gdmlogin.c:2715 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" +#~ msgid "Gnome Failsafe" +#~ msgstr "Gnome-ren Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:2790 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDMren saio-hasiera" +#~ msgid "Show the Xterm failsafe session" +#~ msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa" -#: gui/gdmlogin.c:2836 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" +#~ msgid "Xterm Failsafe" +#~ msgstr "Xterm Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:2847 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#~ msgid "Add session" +#~ msgstr "Gehitu saioa" -#: gui/gdmlogin.c:2861 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguratu..." +#~ msgid "Remove session" +#~ msgstr "Kendu saioa" -#: gui/gdmlogin.c:2868 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren " -"pasahitza behar duzu. " +#~ msgid "Selected session name: " +#~ msgstr "Hautatutako saio-izena: " -#: gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Reboot..." -msgstr "Berrabiarazi..." +#~ msgid "" +#~ "The exact script details of a session\n" +#~ "will appear here when you select\n" +#~ "one from the list on the left.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saio baten script-aren xehetasunak\n" +#~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n" +#~ "saio bat hautatzen duzunean.\n" -#: gui/gdmlogin.c:2882 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" +#~ msgid "Login sessions" +#~ msgstr "Saio-hasierako saioak" -#: gui/gdmlogin.c:2888 -msgid "Shut down..." -msgstr "Itzali..." +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Itxura" -#: gui/gdmlogin.c:2895 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." +#~ msgid "Directory for host images: " +#~ msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: " -#: gui/gdmlogin.c:2902 -msgid "Suspend..." -msgstr "Eseki..." +#~ msgid "Default host image:" +#~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:" -#: gui/gdmlogin.c:2909 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Freskatu" -#: gui/gdmlogin.c:2929 -msgid "Quit" -msgstr "Irten" +#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " +#~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: " -#: gui/gdmlogin.c:2931 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Ostalariak" -#: gui/gdmlogin.c:3445 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" +#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +#~ msgstr "" +#~ "Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten " +#~ "zerbitzari guztiak" -#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404 -#: gui/greeter/greeter.c:431 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +#~ msgid "Broadcast query" +#~ msgstr "Broadcast kontsulta" -#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437 -#: gui/greeter/greeter.c:480 -msgid "Reboot" -msgstr "Berrabiarazi" +#~ msgid "Hosts to list: " +#~ msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: " -#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to " +#~ "the broadcast above)" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita " +#~ "(goiko broadcast-ez gain)" -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478 -msgid "Restart" -msgstr "Berrabiarazi" +#~ msgid "Debugging" +#~ msgstr "Arazketa" -#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#~ msgid "" +#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for " +#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can " +#~ "fill up your logs very quickly." +#~ msgstr "" +#~ "Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako " +#~ "erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete " +#~ "baititzake." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +#~ msgid "Enable debugging output" +#~ msgstr "Gaitu arazketa-irteera" -#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +#~ msgid "system_setup" +#~ msgstr "sistema_konfigurazioa " -#: gui/gdmlogin.c:3946 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#~ msgid "Executables" +#~ msgstr "Exekutagarriak" -#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." -msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n" -"\n" -"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n" -"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke." +#~ msgid "Chooser command: " +#~ msgstr "Hautatzailea komandoa: " -#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n" -"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n" -"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa." +#~ msgid "Greeter command: " +#~ msgstr "Ongietorria komandoa: " -#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" -"configuration program." -msgstr "" -"Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n" -"erabiltzen ari da saio hau exekutatzeko. Saioa hasi eta\n" -"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n" -"sortu behar zenuke." +#~ msgid "Halt command: " +#~ msgstr "Gelditu komandoa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:85 -msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n" -"eskatu sistema-administratzaileari \n" -"GDMren konfigurazio-programan gai dezan." +#~ msgid "Reboot command: " +#~ msgstr "Berrabiarazi komandoa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:94 -msgid "Select a photo" -msgstr "Hautatu argazki bat" +#~ msgid "Configurator command: " +#~ msgstr "Konfiguratzailea komandoa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:99 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" +#~ msgid "Suspend command: " +#~ msgstr "Eseki komandoa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:104 -msgid "Browse" -msgstr "Arakatu" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Direktorioak" -#: gui/gdmphotosetup.c:127 -msgid "No picture selected." -msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." +#~ msgid "PRE session scripts directory: " +#~ msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:150 -#, c-format -msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" -msgstr "" -"Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n" -"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n" -"aurpegi-arakatzailean erakustea" +#~ msgid "POST session scripts directory: " +#~ msgstr "POST saio-script-en direktorioa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:177 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" -"Errorea: %s" +#~ msgid "Logging directory: " +#~ msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: " -#: gui/gdmphotosetup.c:195 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n" -"Errorea: %s" +#~ msgid "Display initialization directory: " +#~ msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: " -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den " -"irudia ezartzen du" +#~ msgid "PID file: " +#~ msgstr "PID fitxategia: " -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" +#~ msgid "Default GNOME session file: " +#~ msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362 -#, fuzzy -msgid "Standard greeter" -msgstr "Zerbitzari estandarra" +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Bide-izenak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "" +#~ msgid "Default $PATH: " +#~ msgstr "$PATH lehenetsia: " -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "GDM Setup" -msgstr "" +#~ msgid "Root $PATH: " +#~ msgstr "Root-aren $PATH: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -#, fuzzy -msgid "Local: " -msgstr "Fitxategi lokala: " +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Lokalizazioa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -msgid "Remote: " -msgstr "" +#~ msgid "Locale file: " +#~ msgstr "Fitxategi lokala: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -msgid "Greeter" -msgstr "" +#~ msgid "Environment" +#~ msgstr "Ingurunea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -#, fuzzy -msgid "Automatic login username:" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " +#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -msgid "*" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" +#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +#~ "under the `gdm' product." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n" +#~ "Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org " +#~ "helbidean eman, 'gdm' produktuaren barnean." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -#, fuzzy -msgid "Timed login username:" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " +#~ msgid "label273" +#~ msgstr "label273" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -#, fuzzy -msgid "Seconds before login:" -msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " +#~ msgid "Extra arguments:" +#~ msgstr "Argumentu gehigarriak:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 -msgid "General" -msgstr "" +#~ msgid "Custom command line:" +#~ msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -#, fuzzy -msgid "Retry delay (seconds) :" -msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Izena: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -#, fuzzy -msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " +#~ msgid "Command line: " +#~ msgstr "Komando-lerroa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 -#, fuzzy -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " +#~ msgid "Allow as flexible server" +#~ msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -#, fuzzy -msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " +#~ msgid "Make this the default server" +#~ msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 -#, fuzzy -msgid "Maximum wait time:" -msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -#, fuzzy -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komando-lerroa" +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "STRING" -msgstr "KATEA" +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "Beste maila bat" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "OPTIONS" -msgstr "AUKERAK" +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "X saioa" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)" +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa " +#~ "hasiko da." -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Lehenespenak erabiltzen." -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Atzeko planoan exekutatu" +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa." -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a" +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome " +#~ "saioetako bat aukeratzen utziko dizu." -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." -msgstr "" -"Xnest ez dago lehendik.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari\n" -"instalatzeko." +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Gogoratu ezarpen hau" -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n" -"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n" -"konfiguratzaile-programan gai dezan. " +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!" -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa" -#: gui/greeter/greeter.c:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " -"erabiltzen." +#~ msgid "Reboot..." +#~ msgstr "Berrabiarazi..." -#: gui/greeter/greeter.c:788 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: gui/greeter/greeter.c:806 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "" +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "A-M|Katalana" +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -#, fuzzy -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -#, fuzzy -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Hautatu argazki bat" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 #, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Lehenespenak erabiltzen." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 #, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "A-M|Txekiera" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "A-M|Katalana" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 #, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "A-M|Daniera" +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 #, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "A-M|Nederlandera" +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 #, fuzzy -msgid "English" -msgstr "A-M|Ingelesa" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "A-M|Kroaziera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 #, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "A-M|Txekiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 #, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "A-M|Daniera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 #, fuzzy -msgid "Estonian" -msgstr "A-M|Italiera" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "A-M|Nederlandera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 #, fuzzy -msgid "Finnish" -msgstr "A-M|Finlandiera" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "A-M|Ingelesa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 #, fuzzy -msgid "French" -msgstr "A-M|Frantsesa" +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 #, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "A-M|Galiziera" +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "A-M|Alemana" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "A-M|Italiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 #, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "A-M|Grekoa" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "A-M|Finlandiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 #, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreera" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "A-M|Frantsesa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 #, fuzzy -msgid "Hungarian" -msgstr "A-M|Hungariera" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "A-M|Galiziera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 #, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiera" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "A-M|Alemana" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 #, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "A-M|Italiera" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "A-M|Grekoa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 #, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "A-M|Japoniera" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "A-M|Hebreera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "A-M|Koreera" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "A-M|Hungariera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 #, fuzzy -msgid "Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniera" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "A-M|Islandiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 #, fuzzy -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "A-M|Italiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 #, fuzzy -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "A-M|Japoniera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 #, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "N-Z|Poloniera" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "A-M|Koreera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 #, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugesa" +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "A-M|Lituaniera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 #, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 #, fuzzy -msgid "Romanian" -msgstr "N-Z|Errumaniera" +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "N-Z|Errusiera" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "N-Z|Poloniera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 #, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "N-Z|Eslovakiera" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Portugesa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 #, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "N-Z|Esloveniera" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43 #, fuzzy -msgid "Spanish" -msgstr "N-Z|Gaztelania" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "N-Z|Errumaniera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44 #, fuzzy -msgid "Swedish" -msgstr "N-Z|Suediera" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "N-Z|Errusiera" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45 #, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "N-Z|Turkiera" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "N-Z|Eslovakiera" -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 #, fuzzy -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "N-Z|Esloveniera" -#: gui/greeter/greeter_system.c:86 #, fuzzy -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "N-Z|Gaztelania" -#: gui/greeter/greeter_system.c:94 #, fuzzy -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: utils/gdmaskpass.c:26 -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" - -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memoria-bufferra)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(memoria-bufferra" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. " - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " -"instalatuta!\n" -"fitxategia: %s trepeta: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:224 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"CList motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade fitxategia hondatuta dago! Egiaztatu fitxategi zuzena dagoela " -"instalatuta!\n" -"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:260 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "N-Z|Suediera" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:271 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "N-Z|Turkiera" #~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" #~ msgstr "gdm_error_box: Huts egin du autoexekutatzean" @@ -4498,6 +5391,3 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" #~ msgid "Setup my GDM Face" #~ msgstr "Konfiguratu GDMren aurpegia" - -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Aukeratu ikono bat" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 083c07cc..5b5a2ee0 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-18 12:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-18 15:27+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -14,6 +14,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "ایجاد نشست جدید" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -51,131 +69,178 @@ msgid "" msgstr "" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: نمی‌توان لوله ایجاد کرد" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: نمی‌توان ~/.xsession-errors را باز کرد" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "" -#: daemon/auth.c:574 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: نمی‌توان لوله ایجاد کرد" -#: daemon/display.c:254 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s یک پرونده‌ی عادی نیست." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: شاخه‌ی %s وجود ندارد." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s وجود ندارد ولی باید وجود داشته باشد." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s یک پرونده‌ی عادی نیست." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -190,204 +255,215 @@ msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -395,45 +471,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() شکست خورد!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -445,128 +522,130 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: fork() شکست خورد!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "حفظ متغیرهای LD_*" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1476 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "نوع نامعلومی از کارگزار درخواست شد، از کارگزار استاندارد استفاده می‌کنیم." +msgstr "" +"نوع نامعلومی از کارگزار درخواست شد، از کارگزار استاندارد استفاده می‌کنیم." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -574,26 +653,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = بله یا n = نه؟ >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -601,139 +689,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "دستور کارگزار نامعتبر '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: نمی‌توان ~/.xsession-errors را باز کرد" -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/server.c:1188 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "ورود خودکار به سیستم" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -745,32 +817,30 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -778,341 +848,343 @@ msgstr "" "گذرواژه‌ی ریشه را وارد کنید\n" "تا پیکربندی اجرا شود." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: نمی‌توان ~/.xsession-errors را باز کرد" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "زبان %s وجود ندارد، از %s استفاده می‌کنید" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "پیش‌فرض سیستم" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" + +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2446 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"مدیر سیستم حساب شما را\n" -" از کار انداخته است." -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "کاربر %s مجاز به ورود به سیستم نیست" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"مدیر سیستم حساب شما را از کار انداخته است." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" + +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3337 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "نمایش جزئیات (پرونده‌ی ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: نمی‌توان لوله ایجاد کرد" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "لطفاً نام کاربری‌تان را وارد کنید" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "نام کاربر:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "گذرواژه: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان برای %s نشست باز کرد" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "کاربر %s مجاز به ورود به سیستم نیست" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1120,332 +1192,397 @@ msgstr "" "\n" "مدیر سیستم حساب شما را از کار انداخته است." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "نمی‌توان /etc/pam.d/%s را یافت!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "گذرواژه: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "لطفاً نام کاربری‌تان را وارد کنید" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "کاربر %s دیگر مجاز نیست به سیستم دست‌رسی داشته باشد" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "نمی‌توان برای %s نشست باز کرد" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "ورود خودکار به سیستم" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: نمی‌توان سوکت ایجاد کرد" -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: خطا در باز کردن یک لوله: %s" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "گزینه‌های اضافی Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "گزینه‌ها" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "اجرا در پس‌زمینه" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "پرونده وجود ندارد" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" +"\n" +"مدیر سیستم حساب شما را از کار انداخته است." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1454,51 +1591,56 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "چگونه از این برنامه استفاده کنیم" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "باز کردن یک نشست به میزبان انتخاب‌شده" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "اتصال" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "خروج از برنامه" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "باز کردن یک نشست به میزبان انتخاب‌شده" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "اتصال" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "اطلاعات" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1506,10 +1648,42 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1519,122 +1693,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1101 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "کارگزار X شکست خورد. احتمالاً درست پیکربندی نشده است." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "خطای نامعلومی رخ داد." @@ -1643,71 +1819,80 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "انتخاب کارگزار" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "کارگزار استاندارد" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "صفحه‌ی فعلی قفل نشود" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "خروجی اشکال‌زدایی" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "نمی‌توان صفحه را قفل کرد" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "ورود به سیستم به‌عنوان یک کاربر دیگر بدون خروج از سیستم" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "ورود جدید" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1937,274 +2122,276 @@ msgstr "ش-ی|مالزیایی" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "ش-ی|مالزیایی" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "ش-ی|گجراتی" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "ش-ی|مغولی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "ش-ی|نروژی بوکسمال" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "ش-ی|نروژی نینورسک" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "الف-س|صربی" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "الف-س|پنجابی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "ش-ی|فارسی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "ش-ی|لهستانی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "الف-س|پرتغالی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "الف-س|پرتغالی (برزیلی)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "الف-س|رومانیایی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "الف-س|روسی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "الف-س|صربی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "الف-س|اسلواکی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "الف-س|اسلووینیایی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "الف-س|اسپانیایی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "الف-س|اسپانیایی (مکزیک)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "الف-س|سوئدی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "الف-س|سوئدی (فنلاند)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "الف-س|تامیلی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "الف-س|تلوگویی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "الف-س|تایلندی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "الف-س|ترکی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "الف-س|اوکراینی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "ش-ی|ویتنامی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "ش-ی|ویلزی" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "ش-ی|یدی" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "غیره|انگلیسی POSIC/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "الف-س" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "ش-ی" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "پیش‌فرض" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "گنوم" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "آخرین" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: نمی‌توان نشانی را خواند" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "دوردست: " + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید دستگاه را خاموش کنید؟" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "به %h خوش آمدید" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "به %n خوش آمدید" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2213,48 +2400,74 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "پیش‌فرض سیستم" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "آخرین" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" @@ -2262,246 +2475,256 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "پیش‌فرض سیستم" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +msgid "_Other" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "ایجاد نشست جدید" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "نام: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "به خاطر سپردن این تنظیم" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "گذرواژه: " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2742 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "مدیر رومیزی گنوم" - -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "مدیر رومیزی گنوم" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "نشست" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "زبان" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "پیکربندی..." - -#: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3040 -msgid "Reboot your computer" +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "پیکربندی..." + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Reboot your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +msgid "Shut_down" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "سیستم" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "گزینه‌ها" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "خروج" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "قطع اتصال" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "نام کاربر:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "کارگزار X شکست خورد. احتمالاً درست پیکربندی نشده است." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "انتخاب یک عکس" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "عکس ورود به سیستم" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "مرور" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "هیچ عکسی انتخاب نشده است." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2509,247 +2732,301 @@ msgid "" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "عکس ورود به سیستم" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "محلی: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "دوردست: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "رشته‌ی خوش‌آمدگویی: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "رشته‌ی خوش‌آمدگویی: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "همیشه از قالب ساعت ۲۴ ساعته استفاده شود" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "همیشه از قالب ساعت ۲۴ ساعته استفاده شود" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "ورود خودکار به سیستم" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "نام کاربر ورود خودکار:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "ورود زمان‌دار به سیستم" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "ورود زمان‌دار به سیستم" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "رشته‌ی خوش‌آمدگویی: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "رشته‌ی خوش‌آمدگویی: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متفرقه" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متفرقه" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "پس‌زمینه" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "بدون پس‌زمینه" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "تصویر" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "رنگ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "رنگ پس‌زمینه: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "پس‌زمینه" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "پیش‌نمایش:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "توصیف:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "مؤلف:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "مؤلف" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "مؤلف" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "نصب تم جدید" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "گزینه‌ها" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "نمایش منوی سیستم" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "گزینه‌ها" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "امنیت" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "به کار انداختن XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "به کار انداختن XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2759,52 +3036,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "پرونده وجود ندارد" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2812,11 +3099,15 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "برای پیکربندی GDM باید ابرکاربر (ریشه) باشید.\n" #. EOF @@ -2824,74 +3115,134 @@ msgstr "برای پیکربندی GDM باید ابرکاربر (ریشه) با msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "پیکربند GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "آخرین" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "یک زبان انتخاب کنید" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "یک زبان انتخاب کنید" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "نشست" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "پیکربندی" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "به %h خوش آمدید" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -2909,22 +3260,39 @@ msgstr "دایره‌ها" msgid "Theme with blue circles" msgstr "تمی با دایره‌های آبی" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -2933,62 +3301,102 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "مدیر سیستم حساب شما را\n" +#~ " از کار انداخته است." + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "نمی‌توان /etc/pam.d/%s را یافت!" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "اطلاعات" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "گنوم" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "نام: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "به خاطر سپردن این تنظیم" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "سیستم" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "انتخاب یک عکس" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "رشته‌ی خوش‌آمدگویی: " + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "مؤلف:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "پیکربند GDM" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 9177714e..9361e955 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 03:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 00:34+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" -"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" +"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -117,7 +118,11 @@ msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistettiin vikasietoinen xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun osoitin on sen päällä. Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit\" niin pääset pois tästä tilasta" +msgstr "" +"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistettiin vikasietoinen " +"xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun osoitin on sen päällä. " +"Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit\" niin pääset pois " +"tästä tilasta" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -127,17 +132,17 @@ msgstr "Gnome" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -151,28 +156,28 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:701 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:514 daemon/auth.c:552 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata" -#: daemon/auth.c:533 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s" -#: daemon/auth.c:583 daemon/auth.c:604 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui" -#: daemon/auth.c:679 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan" @@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" -#: daemon/gdm.c:233 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -302,12 +307,12 @@ msgstr "" "Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " "sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetus %s ja käynnistä GDM uudelleen." -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -316,12 +321,12 @@ msgstr "" "Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " "ei ole hakemisto. Korjaa GDM:asetus %s ja käynnistä GDM uudelleen." -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -329,12 +334,12 @@ msgstr "" "%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" "nä käytetään %s." -#: daemon/gdm.c:303 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." -#: daemon/gdm.c:348 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, otetaan %s/gdm/Xsession käyttöön" @@ -566,22 +571,22 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() epäonnistui!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2737 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -596,7 +601,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -605,22 +610,22 @@ msgstr "" "X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " "poistetaan näyttö %s käytöstä." -#: daemon/gdm.c:1216 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..." -#: daemon/gdm.c:1218 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." -#: daemon/gdm.c:1312 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole " "järjestelmävalikkoa." -#: daemon/gdm.c:1321 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -628,27 +633,27 @@ msgstr "" "etänäytöltä %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1381 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1394 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..." -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Sammutetaan..." -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" @@ -656,31 +661,31 @@ msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1436 daemon/gdm.c:2595 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." -#: daemon/gdm.c:1546 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..." -#: daemon/gdm.c:1550 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui" -#: daemon/gdm.c:1710 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ei haaroitusta taustalle" -#: daemon/gdm.c:1712 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ei päätettä, jossa (paikallisen) palvelimen voisi käynnistää" -#: daemon/gdm.c:1714 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" -#: daemon/gdm.c:1832 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -690,44 +695,44 @@ msgstr "" "Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen listan käytettävissä olevista\n" "komentorivivalitsimista.\n" -#: daemon/gdm.c:1844 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Vain pääkäyttäjä haluaa ajaa GDM:n\n" -#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943 -#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967 -#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:551 -#: daemon/slave.c:565 daemon/slave.c:575 daemon/slave.c:585 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3805 gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3816 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" -#: daemon/gdm.c:1888 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" -#: daemon/gdm.c:3232 daemon/gdm.c:3251 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Joustava palvelinpyyntö evätty: Todennus puuttuu" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3269 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." -#: daemon/gdm.c:3273 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -761,11 +766,11 @@ msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "" "käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen " "käynnistää palvelin näytöllä %s.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -786,99 +791,99 @@ msgstr "" "esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä " "konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"." -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\"" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole " "olemassa" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2063 daemon/slave.c:2520 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi." -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2068 daemon/slave.c:2525 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2073 daemon/slave.c:2530 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d." -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0." -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: daemon/slave.c:847 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta" -#: daemon/slave.c:849 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -886,21 +891,21 @@ msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa " "edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: daemon/slave.c:853 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Palaa edelliseen istuntoon" -#: daemon/slave.c:854 daemon/slave.c:860 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Keskeytä kirjautuminen" -#: daemon/slave.c:857 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai " "keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: daemon/slave.c:947 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -920,17 +925,17 @@ msgstr "" "käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n" "ongelma on korjattu." -#: daemon/slave.c:1179 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ei voi haaroittua" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu" -#: daemon/slave.c:1375 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -939,7 +944,7 @@ msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan." -#: daemon/slave.c:1389 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -947,7 +952,7 @@ msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa." -#: daemon/slave.c:1512 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -955,12 +960,12 @@ msgstr "" "Anna pääkäyttäjän salasana\n" "asetusohjelman ajamiseksi." -#: daemon/slave.c:2017 daemon/slave.c:2022 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata" -#: daemon/slave.c:2140 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -972,7 +977,7 @@ msgstr "" "Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " "kirjautumiset eivät ole nyt käytössä." -#: daemon/slave.c:2154 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -982,7 +987,7 @@ msgstr "" "on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja aseta X-palvelimen asetukset " "oikeiksi." -#: daemon/slave.c:2163 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "" "Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin " "näytölle %s." -#: daemon/slave.c:2183 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1000,19 +1005,19 @@ msgstr "" "Yritetään käyttää toista." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2208 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. Yritetään " "ilman moduuleja" -#: daemon/slave.c:2215 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s" -#: daemon/slave.c:2228 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1023,27 +1028,27 @@ msgstr "" "kirjautumiseen sekä asetustiedoston asetusten korjaamista" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2235 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s" -#: daemon/slave.c:2239 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa" -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!" -#: daemon/slave.c:2479 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata" -#: daemon/slave.c:2566 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1051,66 +1056,66 @@ msgstr "" "Valitsimen käynnistys epäonnistui, joten sisäänkirjautuminen ei ole " "mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: daemon/slave.c:2570 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s" -#: daemon/slave.c:2573 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s" -#: daemon/slave.c:2832 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletuskieli" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään." -#: daemon/slave.c:2868 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." -#: daemon/slave.c:2874 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään." -#: daemon/slave.c:2933 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä, joten käynnistetään " "vikasietoinen Gnome." -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto." +msgstr "" +"Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen " +"Gnome-istunto." -#: daemon/slave.c:2953 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1118,7 +1123,7 @@ msgstr "" "%s: Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai sitä ei voida suorittaa, " "yritetään vikasietoista Gnomea" -#: daemon/slave.c:2958 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1127,21 +1132,21 @@ msgstr "" "vikasietoista Gnome-istuntoa." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2973 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle. " "Kokeillaan xterm:iä" -#: daemon/slave.c:2978 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "Gnomen asennusta ei löytynyt. Koetetaan ajaa \"Vikasietoinen xterm\"-istunto." -#: daemon/slave.c:2986 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1151,12 +1156,12 @@ msgstr "" "istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tämä tehdään, jotta " "asennuksessa olevien vikojen korjaaminen olisi mahdollista." -#: daemon/slave.c:3001 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy." -#: daemon/slave.c:3014 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1166,37 +1171,37 @@ msgstr "" "järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " "huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi." -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään" -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3055 daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3071 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia." -#: daemon/slave.c:3105 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui." -#: daemon/slave.c:3119 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: daemon/slave.c:3128 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1213,25 +1218,29 @@ msgstr "" "\n" "Todennäköisesti mikään ei toimi ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon." -#: daemon/slave.c:3136 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa." -#: daemon/slave.c:3264 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" -msgstr "GDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voida kirjoittaa. Joka tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" +msgstr "" +"GDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että " +"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voida kirjoittaa. Joka " +"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä " +"järjestelmän ylläpitäjään" -#: daemon/slave.c:3325 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa." -#: daemon/slave.c:3390 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1242,45 +1251,45 @@ msgstr "" "olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " "jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman." -#: daemon/slave.c:3398 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3519 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM havaitsi sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen olevan meneillään." -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui, poistetaan näyttö." -#: daemon/slave.c:3886 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen" -#: daemon/slave.c:4285 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s" -#: daemon/slave.c:4293 daemon/slave.c:4429 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: daemon/slave.c:4387 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" -#: daemon/slave.c:4423 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1288,27 +1297,27 @@ msgstr "" "\n" "Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Anna käyttäjätunnus" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -1318,7 +1327,7 @@ msgstr "Salasana:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1333,7 +1342,7 @@ msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1342,21 +1351,24 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." -msgstr "\nRyhmäsi asettaminen ei onnistu. Et pysty kirjautumaan sisälle. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." +msgstr "" +"\n" +"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu. Et pysty kirjautumaan sisälle. Ota yhteyttä " +"järjestelmän ylläpitäjään." #: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format @@ -1441,12 +1453,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1454,12 +1466,12 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1469,38 +1481,40 @@ msgstr "" "Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "\nJärjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." +msgstr "" +"\n" +"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1508,15 +1522,15 @@ msgstr "" "\n" "Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1524,147 +1538,147 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy." -#: daemon/xdmcp.c:274 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s" -#: daemon/xdmcp.c:295 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!" -#: daemon/xdmcp.c:305 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!" -#: daemon/xdmcp.c:373 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" -#: daemon/xdmcp.c:379 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!" -#: daemon/xdmcp.c:439 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s" -#: daemon/xdmcp.c:459 daemon/xdmcp.c:745 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" -#: daemon/xdmcp.c:475 daemon/xdmcp.c:765 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" -#: daemon/xdmcp.c:728 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:736 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:772 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Kelvoton osoite" -#: daemon/xdmcp.c:887 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty" -#: daemon/xdmcp.c:1016 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s" -#: daemon/xdmcp.c:1026 daemon/xdmcp.c:1300 daemon/xdmcp.c:1553 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea" -#: daemon/xdmcp.c:1033 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea" -#: daemon/xdmcp.c:1040 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea" -#: daemon/xdmcp.c:1057 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" -#: daemon/xdmcp.c:1067 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" -#: daemon/xdmcp.c:1084 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:1108 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" -#: daemon/xdmcp.c:1285 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s" -#: daemon/xdmcp.c:1293 daemon/xdmcp.c:1560 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:1307 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:1399 daemon/xdmcp.c:1405 daemon/xdmcp.c:1463 -#: daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea" @@ -1863,7 +1877,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3826 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." @@ -1914,7 +1929,9 @@ msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä." msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." +msgstr "" +"Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " +"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -2484,7 +2501,7 @@ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Haluatko varmasti käynnistää koneen uudelleen?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" @@ -2501,17 +2518,17 @@ msgstr "_Sammuta" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Virransäästötila" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3602 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3605 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n - tervetuloa" @@ -2520,15 +2537,7 @@ msgstr "%n - tervetuloa" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Vikasietoinen Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Vikasietoinen xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2537,13 +2546,13 @@ msgstr "" "Ensisijaista istuntotyyppiä %s ei ole asennettu tälle koneelle.\n" "Haluatko, että oletusistunnoksi asetetaan %s?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Aseta _oletus" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Kirjaudu vain _sisään" @@ -2551,8 +2560,8 @@ msgstr "Kirjaudu vain _sisään" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2561,8 +2570,8 @@ msgstr "" "Valitsit istunnon %s, mutta oletus on %s.\n" "Haluatko, että %s muutetaan oletukseksi tuleviin istuntoihin?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vain _tämä istunto" @@ -2571,7 +2580,7 @@ msgstr "Vain _tämä istunto" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2584,45 +2593,53 @@ msgstr "" "käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n" "(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Järjestelmän oletus" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjä_tunnus:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Istunto %s valittu" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Edellinen" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Vikasietoinen Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Vikasietoinen xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auts! Istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Vikasietoinen _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2633,11 +2650,11 @@ msgstr "" "jos muu kirjautuminen ei onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan \"Oletus\"-" "istuntoa." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Vikasietoinen _pääte" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2648,7 +2665,7 @@ msgstr "" "ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä " "poistumiseksi." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista " @@ -2658,74 +2675,74 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Kieleksi valittu %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "_Järjestelmän oletus" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Muu" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Kaksoisnapsauta käyttäjää kirjautuaksesi sisään" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-kirjautuminen" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Istunto" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Kieli" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-valitsin..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2734,11 +2751,11 @@ msgstr "" "Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " "oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2746,61 +2763,61 @@ msgstr "" "GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " "salasanaa." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Sammuta" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Sammuta kone, jotta virran turvallisesti voi kytkeä pois." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Toiminnot" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: gui/gdmlogin.c:3213 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!" -#: gui/gdmlogin.c:3235 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." -#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3710 gui/gdmlogin.c:3753 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" -#: gui/gdmlogin.c:3681 gui/gdmlogin.c:3711 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2811,12 +2828,12 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: gui/gdmlogin.c:3717 gui/gdmlogin.c:3762 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2827,15 +2844,15 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." -#: gui/gdmlogin.c:3909 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2845,11 +2862,11 @@ msgstr "" "istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " "jälkeen." -#: gui/gdmlogin.c:3932 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Asetukset ovat rikki" -#: gui/gdmlogin.c:3934 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2857,11 +2874,11 @@ msgstr "" "Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka " "takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset." -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Asetuksia ei löytynyt" -#: gui/gdmlogin.c:3960 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2979,12 +2996,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Etätervehdysviesti: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Vakiotervehdin" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Graafinen tervehdin" @@ -3248,42 +3265,42 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " "päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Ei tiedostoa valittuna" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei teema-arkisto" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Yksityiskohdat: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3291,21 +3308,21 @@ msgstr "" "Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " "uudelleen?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Virhe asennettaessa teemaa" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2001 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3327,7 +3344,7 @@ msgstr "" "Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella luokituksesta Gnome/" "Järjestelmä." -#: gui/gdmsetup.c:2374 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." @@ -3336,7 +3353,7 @@ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Gnomen kirjautumisohjelman (GDM) graafinen asetusohjelma" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3347,7 +3364,7 @@ msgstr "" "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3358,22 +3375,22 @@ msgstr "" "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Graafisen tervehtimen teema on rikki" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3381,7 +3398,7 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " "Yritetään käynnistää oletustervehdin." -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3444,7 +3461,7 @@ msgstr "_Asetukset" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock on päällä!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Valitse istunto" @@ -3613,4 +3630,3 @@ msgstr "" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" - diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e3005234..8657f924 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.2.101\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-17 16:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Possibilité de " "manque d'espace disque" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -159,28 +159,28 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:701 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir proprement %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:514 daemon/auth.c:552 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" -#: daemon/auth.c:533 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s" -#: daemon/auth.c:583 daemon/auth.c:604 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" -#: daemon/auth.c:679 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "%s : impossible de créer le FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le FIFO" -#: daemon/gdm.c:233 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "" "s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration %s de gdm " "et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" "s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration %s de " "gdm et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -346,13 +346,13 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utulise ServAuthDir %" "s." -#: daemon/gdm.c:303 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s : aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs par défaut." -#: daemon/gdm.c:348 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" @@ -586,22 +586,22 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s : fork() a échoué !" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2737 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s : setsid() a échoué : %s !" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s : essaye le serveur X de secours %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -626,47 +626,47 @@ msgstr "" "Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; désactive " "pour le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:1216 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." -#: daemon/gdm.c:1218 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Le système est en train de s'arrêter, veuillez patienter..." -#: daemon/gdm.c:1312 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu système sur le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:1321 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Requête Restart, Reboot ou Halt depuis un visuel %s non-local" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1381 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s : abandon du visuel %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1394 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Redémarrage du maître..." -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Arrêt du maître..." -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s : l'arrêt a échoué : %s" @@ -674,31 +674,31 @@ msgstr "%s : l'arrêt a échoué : %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1436 daemon/gdm.c:2595 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Mise en veille du maître..." -#: daemon/gdm.c:1546 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM redémarre..." -#: daemon/gdm.c:1550 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" -#: daemon/gdm.c:1710 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne pas cloner en arrière-plan" -#: daemon/gdm.c:1712 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Aucun serveur de console (local) à exécuter" -#: daemon/gdm.c:1714 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Préserver les variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1832 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -708,48 +708,48 @@ msgstr "" "Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options de lignes de " "commandes disponibles.\n" -#: daemon/gdm.c:1844 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943 -#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967 -#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:551 -#: daemon/slave.c:565 daemon/slave.c:575 daemon/slave.c:585 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3805 gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3816 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal %s : %s" -#: daemon/gdm.c:1888 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:3232 daemon/gdm.c:3251 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Requête du serveur flexible interdite : pas authentifiée" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3269 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard." -#: daemon/gdm.c:3273 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "initgroups() a échoué pour %s. Abandon." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Impossible de démarrer la console de secours" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" "autre visuel ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %" "s une nouvelle fois.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -808,100 +808,100 @@ msgstr "" "touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les " "serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s : impossible de trouver un numéro de visuel libre" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaie un autre numéro de visuel." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Commande de serveur invalide « %s »" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" "Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour le visuel %s !" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2063 daemon/slave.c:2520 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2068 daemon/slave.c:2525 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2073 daemon/slave.c:2530 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s : impossible de cloner le processus du serveur X" -#: daemon/slave.c:847 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Se connecter malgré tout" -#: daemon/slave.c:849 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -909,21 +909,21 @@ msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner " "à votre session précédente, ou annuler cette connexion." -#: daemon/slave.c:853 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Retourner à la session précédente" -#: daemon/slave.c:854 daemon/slave.c:860 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Annuler la connexion" -#: daemon/slave.c:857 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler " "cette connexion" -#: daemon/slave.c:947 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -944,17 +944,17 @@ msgstr "" "redémarrer gdm lorsque le problème\n" "sera résolu." -#: daemon/slave.c:1179 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s : impossible de cloner" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le visuel %s" -#: daemon/slave.c:1375 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "chemin est correctement défini dans le fichier de configuration. J'essaye de " "le lancer depuis l'emplacement par défaut." -#: daemon/slave.c:1389 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son " "chemin est correctement défini dans le fichier de configuration." -#: daemon/slave.c:1512 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -980,12 +980,12 @@ msgstr "" "Saisissez le mot de passe de root\n" "pour modifier la configuration." -#: daemon/slave.c:2017 daemon/slave.c:2022 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2140 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "" "unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. " "Veuillez noter que les connexions automatiques et différées sont désactivées." -#: daemon/slave.c:2154 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" "c'est donc un serveur X de secours. Vous devriez vous connecter et " "configurer proprement votre serveur X." -#: daemon/slave.c:2163 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s." -#: daemon/slave.c:2183 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1024,21 +1024,21 @@ msgstr "" "Je vais essayer d'en utiliser un autre." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2208 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Essaye " "sans les modules" -#: daemon/slave.c:2215 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par " "défaut : %s" -#: daemon/slave.c:2228 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1049,27 +1049,27 @@ msgstr "" "manière et éditez le fichier de configuration." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2235 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:2239 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s : impossible de cloner le processus gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fifo !" -#: daemon/slave.c:2479 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2566 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1077,61 +1077,59 @@ msgstr "" "Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous " "connecter. Veuillez contacter votre administrateur système." -#: daemon/slave.c:2570 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur le visuel %s" -#: daemon/slave.c:2573 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s : impossible de cloner le processus gdmchooser" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "La langue %s n'existe pas, utilise %s" -#: daemon/slave.c:2832 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Système par défaut" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:2868 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s : setusercontext() a échoué pour %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:2874 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon." -#: daemon/slave.c:2933 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s : aucune ligne Exec dans le fichier de session : %s, démarrage de la " "session de secours GNOME" -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1139,7 +1137,7 @@ msgstr "" "La session que vous avez sélectionné ne semble pas valide. je vais lancer " "la session de secours GNOME pour vous." -#: daemon/slave.c:2953 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1147,7 +1145,7 @@ msgstr "" "%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession, essaye " "la session de secours GNOME" -#: daemon/slave.c:2958 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1156,13 +1154,13 @@ msgstr "" "session de secours GNOME" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2973 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME, essaye Xterm" -#: daemon/slave.c:2978 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1170,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'installation GNOME, je vais essayer d'exécuter la " "« Session de secours Xterm »." -#: daemon/slave.c:2986 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1180,11 +1178,11 @@ msgstr "" "« Default » de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. C'est " "seulement pour corriger Les problèmes de votre installation." -#: daemon/slave.c:3001 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours" -#: daemon/slave.c:3014 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1195,39 +1193,39 @@ msgstr "" "vous connecter d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, " "saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre." -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3055 daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3071 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." -#: daemon/slave.c:3105 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s : l'utilisateur a passé l'authentification mais getpwnam(%s) a échoué !" -#: daemon/slave.c:3119 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: daemon/slave.c:3128 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1245,12 +1243,12 @@ msgstr "" "Il est plus que certain que rien ne fonctionne à moins que vous n'utilisiez " "une session de secours." -#: daemon/slave.c:3136 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" -#: daemon/slave.c:3264 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1262,12 +1260,12 @@ msgstr "" "être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " "connecter. Veuillez contacter votre administrateur système." -#: daemon/slave.c:3325 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: daemon/slave.c:3390 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1280,45 +1278,45 @@ msgstr "" "connecter avec une des sessions de secours pour voir si cela résoud le " "problème." -#: daemon/slave.c:3398 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3519 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM a détecté un arrêt ou un redémarrage en cours." -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Le ping vers %s a échoué, destruction du visuel !" -#: daemon/slave.c:3886 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: daemon/slave.c:4285 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: daemon/slave.c:4293 daemon/slave.c:4429 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s : impossible de cloner le processus script !" -#: daemon/slave.c:4387 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" -#: daemon/slave.c:4423 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1327,27 +1325,27 @@ msgstr "" "Identifiant ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être saisies en " "respectant la casse." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Veuillez vous assurer que Verr. Maj est désactivé." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Veuillez saisir votre identifiant" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -1357,7 +1355,7 @@ msgstr "Mot de passe :" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1373,7 +1371,7 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1382,15 +1380,15 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1489,12 +1487,12 @@ msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1502,13 +1500,13 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification à échoué pour l'utilisateur %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1518,17 +1516,17 @@ msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification a échoué. Veuillez essayer plus " "tard ou contactez votre administrateur système." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé a accéder au système" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1536,22 +1534,22 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé l'accès au système temporairement." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossible de définir les autorisations pam (credentials) pour %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1560,15 +1558,15 @@ msgstr "" "L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant " "la casse." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "L'identification a échoué" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Connexion automatique" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1576,147 +1574,147 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé votre accès au système temporairement." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour gdm." -#: daemon/xdmcp.c:274 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" -#: daemon/xdmcp.c:295 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s : impossible de créer le socket !" -#: daemon/xdmcp.c:305 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:373 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:379 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !" -#: daemon/xdmcp.c:386 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !" -#: daemon/xdmcp.c:439 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s : opcode inconnu pour l'hôte %s" -#: daemon/xdmcp.c:459 daemon/xdmcp.c:745 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: daemon/xdmcp.c:475 daemon/xdmcp.c:765 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" -#: daemon/xdmcp.c:728 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:736 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:772 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s : mauvaise adresse" -#: daemon/xdmcp.c:887 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Requête XDMCP refusé depuis l'hôte %s" -#: daemon/xdmcp.c:1016 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" -#: daemon/xdmcp.c:1026 daemon/xdmcp.c:1300 daemon/xdmcp.c:1553 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro du visuel" -#: daemon/xdmcp.c:1033 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" -#: daemon/xdmcp.c:1040 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" -#: daemon/xdmcp.c:1057 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" -#: daemon/xdmcp.c:1067 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" -#: daemon/xdmcp.c:1084 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant" -#: daemon/xdmcp.c:1108 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" -#: daemon/xdmcp.c:1285 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s" -#: daemon/xdmcp.c:1293 daemon/xdmcp.c:1560 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session" -#: daemon/xdmcp.c:1307 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe" -#: daemon/xdmcp.c:1399 daemon/xdmcp.c:1405 daemon/xdmcp.c:1463 -#: daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s : aucun support XDMCP" @@ -1919,7 +1917,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de la machine par défaut : %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3826 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" @@ -2556,7 +2555,7 @@ msgstr "Vous ne pourrez probablement pas vous connecter non plus." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Redémarrer" @@ -2573,17 +2572,17 @@ msgstr "_Arrêter" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre le système ?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspendre" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3602 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3605 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bienvenue sur %n" @@ -2592,15 +2591,7 @@ msgstr "Bienvenue sur %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay est à moins de 5. Je vais juste utiliser 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Session de secours GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Session de secours Xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2609,13 +2600,13 @@ msgstr "" "Votre type favori de session %s n'est pas installé sur cette machine.\n" "Souhaitez-vous que %s devienne le type par défaut de vos futures sessions ?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Définir par _défaut" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Juste se _connecter" @@ -2623,8 +2614,8 @@ msgstr "Juste se _connecter" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2635,8 +2626,8 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous faire de %s votre configuration par défaut pour vos futures " "sessions ?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Juste pour _cette session" @@ -2645,7 +2636,7 @@ msgstr "Juste pour _cette session" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2658,46 +2649,54 @@ msgstr "" "utilisez l'utilitaire 'switchdesk'\n" "(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du panneau)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Système par défaut" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Identifiant :" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Session %s sélectionnée" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Précédente" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois." -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s : répertoire de sessions %s non trouvé !" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Session de secours GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Session de secours Xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Aïe, rien n'a été trouvée dans le répertoire de sessions." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Session de secours _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2707,11 +2706,11 @@ msgstr "" "de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous ne " "pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Session de secours _Xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2722,7 +2721,7 @@ msgstr "" "ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez " "« exit »." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Aucun lien vers une session par défaut. Utilisation de la session de secours " @@ -2732,75 +2731,75 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Langue %s sélectionnée" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Se connecter en utilisant la langue que vous avez utilisée la dernière fois." -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "_Système par défaut" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Se connecter en utilisant la langue par défaut du système" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Autre" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Veuillez insérer 25 cents pour vous connecter." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Double-cliquez sur l'utilisateur pour vous connecter" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestionnaire de bureau GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Connexion GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Langue" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Sélecteur _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2809,11 +2808,11 @@ msgstr "" "Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les " "machines distantes disponibles, si il y en a." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2821,65 +2820,65 @@ msgstr "" "Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de " "passe d'administrateur." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Redémarrer votre ordinateur" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Arrêter" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" "Arrête votre système afin que vous puissiez éteindre l'ordinateur en toute " "sécurité." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendre votre ordinateur" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Déconnecter" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Identifiant" -#: gui/gdmlogin.c:3213 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'image par défaut : %s. L'utilisation de l'outil de " "sélection des visages est suspendue !" -#: gui/gdmlogin.c:3235 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Trop d'utilisateurs pour les lister ici..." -#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3710 gui/gdmlogin.c:3753 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" -#: gui/gdmlogin.c:3681 gui/gdmlogin.c:3711 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2890,12 +2889,12 @@ msgstr "" "démon. Vous avez probablement mis à jour gdm. Veuillez redémarrer le démon " "gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/gdmlogin.c:3717 gui/gdmlogin.c:3762 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2906,15 +2905,15 @@ msgstr "" "démon (%s). Vous avez probablement mis à jour gdm. Veuillez redémarrer le " "démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Redémarrage logiciel" -#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Le répertoire de session est manquant" -#: gui/gdmlogin.c:3909 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2924,11 +2923,11 @@ msgstr "" "disponibles que vous pouvez utiliser, mais vous devriez vous connecter et " "corriger la configuration de gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3932 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuration n'est pas correcte" -#: gui/gdmlogin.c:3934 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2937,11 +2936,11 @@ msgstr "" "le dialogue de connexion, et par conséquence j'exécute la commande par " "défaut. Veuillez corriger votre configuration." -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée" -#: gui/gdmlogin.c:3960 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3061,12 +3060,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Chaîne de bienvenue _distante : " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Bannière standard" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Bannière graphique" @@ -3334,42 +3333,42 @@ msgstr "" "Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de " "connexion. Toutes les mise à jour ne pourront prendre effet." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Le fichier n'existe pas" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "N'est pas une archive de thème" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Détails : %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3377,21 +3376,21 @@ msgstr "" "Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. L'installer de " "nouveau ?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Quelques erreurs sont survenues durant l'installation du thème" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Sélectionnez une nouvelle archive de thème à installer" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème « %s » de votre système ?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2001 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3414,7 +3413,7 @@ msgstr "" "Pour une documentation complète, voyez dans le navigateur d'aide GNOME sous " "la catégorie GNOME/Système" -#: gui/gdmsetup.c:2374 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Vous devez être superutilisateur (root) pour configurer GDM." @@ -3425,7 +3424,7 @@ msgstr "" "Application graphique de configuration du gestionnaire de connexions GNOME " "(GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3437,7 +3436,7 @@ msgstr "" "Vous avez probablement mis à jour gdm.\n" "Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3449,16 +3448,16 @@ msgstr "" "Vous avez probablement mis à jour gdm.\n" "Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Il y a eu une erreur au chargement du thème %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil graphique est corrompu" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3466,7 +3465,7 @@ msgstr "" "Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " "l'identifiant et du mot de passe." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3474,7 +3473,7 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur au chargement du thème, et le thème par défaut ne peut " "être chargé, j'essaie de démarrer la bannière d'accueil standard" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3538,7 +3537,7 @@ msgstr "_Configurer" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Vous avez la touche Verr. Maj. activé !" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Choisir une session" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index b6659dd3..540c33d5 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-10 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:00-0000\n" "Last-Translator:Pól ? Dubhthaigh \n" "Language-Team: Irish\n" @@ -14,6 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -51,131 +68,179 @@ msgid "" msgstr "" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME Sasta" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:454 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "" -#: daemon/auth.c:574 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" -#: daemon/display.c:254 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format -msgid "%s could not be opened" +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -190,204 +255,215 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -395,45 +471,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -445,129 +522,129 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1476 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1510 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -575,26 +652,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -602,139 +688,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:939 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1188 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Logann nua" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -746,702 +816,761 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Corás" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3146 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2446 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Ag rith %s le haighaid %s ar %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2500 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2539 +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3351 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Passfhocal:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passfhocal:" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:883 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Níl aon tacaigh le haighaidh XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Níl aon tacaigh le haighaidh XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Níl aon tacaigh le haighaidh XDMC" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1450,51 +1579,56 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" msgstr "" -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "Ceangáil" +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" +msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Exit the application" -msgstr "" +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Ceangáil" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Stádas" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Eolas" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1502,10 +1636,42 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1515,123 +1681,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soicéad le haighaidh cumarsáid xdm" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOICéAD" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "SEOLADH" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "SAGHAS" -#: gui/gdmchooser.c:1101 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -1640,71 +1807,80 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "CEANNAS" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Logann nua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1934,275 +2110,275 @@ msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Catalóinis" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Cróaitis" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongóilis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "A-M|Ioruais (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "A-M|Ioruais (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Seirbis" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Peirsis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polainnis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portaingéilis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portaingéilis na Brasaíle" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rómáinis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rúisis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Seirbis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slóvaicis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slóivéinis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spáinnis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spáinnis (Meicsiceo)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sualainnis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Sualainnis (An Fhionlainn)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamailis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Téalannais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tuircis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucráinis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vítneaimis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallúnais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Briotáinis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Ceann Eile| POSIX/C Bearla" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSeisiún" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Deireadh" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sFáilte do %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Athosnú..." + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Dún _anuas..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Fáilte go dtí %h" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Fáilte do %s" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Make _Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2211,49 +2387,73 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Corás" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Deireadh" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" @@ -2261,250 +2461,257 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Corás" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Eile" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Ainm: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Passfhocal:" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2742 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 #, fuzzy msgid "GDM Login" msgstr "Logann:" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Seisiún" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Teanga" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "Athosaigh..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Athosaigh an Ríomhaire" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "Dún _anuas..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "Corás" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +msgid "_Actions" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Ealu" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 #, fuzzy msgid "D_isconnect" msgstr "Ceangáil" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Athosnú..." -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Athleámh" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Pioc grianghraf" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "ag Inior" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Níl aon grianghraf piocadh agat" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2516,247 +2723,296 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Socrú GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Ai_tiúil:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Scoite:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Fáilte do %s" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Fáilte do %s" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "_Automatic login username:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Logann:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Fáilte do %s" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Welcome string: " -msgstr "Fáilte do %s" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Logann:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Dáth" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Pioc ceann de na Dáthanna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "cóipceart" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "údar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "údar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "cóipceart" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Slándáil" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2766,53 +3022,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Níl aon comhad piocadh agat" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2820,11 +3085,14 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" #. EOF @@ -2832,74 +3100,134 @@ msgstr "" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Deireadh" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Pioc Teanga" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Pioc Teanga" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "_Seisiún" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +msgid "_Configure" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Fáilte go dtí %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Athosaigh an Ríomhaire" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -2917,22 +3245,40 @@ msgstr "" msgid "Theme with blue circles" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "GNOME Sasta" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME Sasta" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -2941,61 +3287,105 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Ag rith %s le haighaid %s ar %s" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Níl aon tacaigh le haighaidh XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Níl aon tacaigh le haighaidh XDMCP" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Eolas" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSeisiún" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Ainm: " + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "Athosaigh..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "Corás" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Pioc grianghraf" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Socrú GDM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Fáilte do %s" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 56f5f73a..a6b03e5c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-25 21:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-13 05:30+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -15,7 +15,27 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Crear unha nova sesión" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -25,7 +45,7 @@ msgstr "" "estea configurado correctamente. Terás que entrar nunha consola e executar " "novamente o programa de configuración de X. Logo reinicia o GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -33,15 +53,15 @@ msgstr "" "¿Queres que se tente executar o programa de configuración de X? Nota: " "precísase a clave de root para iso." -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Escribe a clave de root (usuario con privilexios)." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Non se tentará reiniciar o servidor X de novo." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -49,7 +69,7 @@ msgstr "" "Este servidor X será desactivado por agora. Reinicia o GDM cando estea " "configurado correctamente." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -59,7 +79,11 @@ msgstr "" "estea configurado correctamente. ¿Queres ver a saída do servidor X para " "diagnosticar o problema?" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -69,7 +93,7 @@ msgstr "" "dispositivo do punteiro (o rato) non está configurado correctamente. ¿Queres " "ver a saída do servidor X para diagnosticar o problema?" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -77,19 +101,41 @@ msgstr "" "¿Queres que se tente executar o programa de configuración do rato? Nota: " "precísase a clave de root para iso." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Non se puido escribir unha nova entrada de autorización: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Non se puido escribir unha nova entrada de autorización. Posiblemente " "non hai espacio no disco" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -98,212 +144,262 @@ msgstr "" "GDM non puido escribir unha nova entrada de autorización ao disco. " "Posiblemente non hai espacio no disco.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Non se puido crear tubería" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de cookies %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s" -#: daemon/auth.c:435 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s" -#: daemon/auth.c:470 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Non se puido escribir cookie" -#: daemon/auth.c:531 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s" -# #### -# #### aquí -# #### #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Fallo ao arrancar o servidor varias veces nun periodo curto de tempo; " -"desactivando pantalla (display) %s" -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Non se puido crear tubería" -#: daemon/display.c:242 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Fallo bifurcando (fork) proceso gdm escravo para %s" -#: daemon/errorgui.c:87 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s non é un ficheiro regular." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Non se puido abrir %s" -#: daemon/errorgui.c:240 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/" "información" -#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/" -"información" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: O directorio %s non existe." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s non pertence ao UID %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s é escribible polo grupo." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s é escribible por outras/os." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s non existe, mais debería." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s non é un ficheiro regular." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s é escribible polo grupo e outras/os." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s é maior do que a/o administrador(a) do sistema especificou como " "máximo tamaño de ficheiro." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Non se puido crear o socket" -#: daemon/gdm-net.c:257 +#: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Non se puido asignar o socket" -#: daemon/gdm-net.c:333 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Non se puido crear FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:341 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Non se puido abrir a FIFO" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto " +"a %s mais non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto " +"a %s mais non é un directorio. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non é un directorio. Abortando." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os predefinidos." -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Non se atopou servidor X estándar, tentando coas alternativas" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando conexión automática" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando a conexión temporizada" -#: daemon/gdm.c:345 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menor que 5, usarase 5." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Non se indicou un saudador (greeter)." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Non se indicou un saudador (greeter) remoto." -#: daemon/gdm.c:363 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Non se especificou daemon/ServAuthDir no ficheiro de configuración" - -#: daemon/gdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Non se indicou o directorio de autentificación." - -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Non se indicou o directorio de sesións." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un estándar." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: ¡Pantalla (display) número %d en uso! Usarase %d" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. ¡Ignórase!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP desactivado e non hai servidores locais definidos. ¡Abortando!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -312,7 +408,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP está desactivado e non hai servidores locais definidos. ¡Engadindo " "%s en :%d para permitir a configuración!" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -321,18 +417,12 @@ msgstr "" "XDMCP está desactivado e GDM non pode atopar servidores locais definidos " "para arrancar. ¡Abortando! Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." -#: daemon/gdm.c:502 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP desactivado e non hai servidores locais definidos. ¡Abortando!" - -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -340,12 +430,12 @@ msgid "" msgstr "" "O usuario gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -355,17 +445,17 @@ msgstr "" "que plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e " "reiníciao." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O usuario gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Non se atopa o grupo gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -373,12 +463,12 @@ msgid "" msgstr "" "O grupo de gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -388,61 +478,42 @@ msgstr "" "plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e " "reiníciao." -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Non se atopou o saudador (greeter) ou non se pode executar polo usuario " "gdm" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Non se atopou o saudador (greeter) remoto ou non se pode executar polo " "usuario gdm" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Non se atopou o escolledor (chooser) ou non se pode executar polo " "usuario gdm" -#: daemon/gdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto " -"a %s mais non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." - -#: daemon/gdm.c:612 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando." - -#: daemon/gdm.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto " -"a %s mais non é un directorio. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Non se especificou daemon/ServAuthDir no ficheiro de configuración" -#: daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non é un directorio. Abortando." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Non se indicou o directorio de autentificación." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -453,53 +524,54 @@ msgstr "" "a %s mais non pertence á/ao usuaria/o %s e grupo %s. Corrixe a pertenza ou a " "configuración %s de gdm e reiníciao." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: O directorio de autentificación %s non pertence á/ao usuaria/o %s, grupo " "%s. Abortando." -#: daemon/gdm.c:644 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto " "a %s mais ten permisos erróneos, debería ter 0750. Corrixe os permisos ou a " "configuración %s de gdm e reiníciao." -#: daemon/gdm.c:653 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: O directorio de autentificación %s ten permisos %o erróneos. Deberían " "ser 750. Abortando." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: ¡Fallou fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: ¡Fallou setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:821 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: Tentándoo co servidor X a-proba-de-fallos (failsafe) %s" -#: daemon/gdm.c:837 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -514,7 +586,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -523,76 +595,85 @@ msgstr "" "Fallo ao arrancar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; " "desactivando a pantalla (display) %s" -#: daemon/gdm.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Petición de Reinicio ou Apagado cando non hai menú de " "sistema desde a pantalla (display) %s" -#: daemon/gdm.c:1038 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Petición de Reinicio de GDM, Reinicio ou Apagado desde " "unha pantalla (display) non local %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1072 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abortando pantalla (display) %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1084 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..." -#: daemon/gdm.c:1091 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: ¡Fallou setsid(): %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1095 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Mestre parando..." -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Fallo ao parar: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: ¡Fallou setsid(): %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1106 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Mestre suspendendo..." -#: daemon/gdm.c:1113 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s" - -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM reiniciando ..." -#: daemon/gdm.c:1213 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Fallo ao reiniciar" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Non bifurcar en segundo plano" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Manter variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -602,51 +683,45 @@ msgstr "" "Eecuta '%s --help' para ver unha lista completa de opcións de liña de " "comandos dispoñibles.\n" -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Namais o root quere executar o GDM\n" -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm xa está executándose. ¡Abortando!" -#: daemon/gdm.c:1414 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM" - -#: daemon/gdm.c:1418 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT" - -#: daemon/gdm.c:1422 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP" - -#: daemon/gdm.c:1426 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1" - -#: daemon/gdm.c:1435 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Petición de servidor flexible denegada: Non autentificada/o" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2537 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" "Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar" -#: daemon/gdm.c:2541 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -656,26 +731,35 @@ msgstr "" "servidor estándar." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:439 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Si ou n = Non? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ¡Non se poden obter os enderezos locais!" -#: daemon/misc.c:827 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Non se puido facer setgid %d. Abortando." -#: daemon/misc.c:832 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Fallo de initgroups() para %s. Abortando" -#: daemon/server.c:169 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -686,7 +770,7 @@ msgstr "" "¿Debe tentarse con outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentarase " "arrancar de novo o servidor en %s.%s" -#: daemon/server.c:176 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -696,137 +780,121 @@ msgstr "" "función, como Ctrl-Alt-F7 para ires á consola 7. Os servidores de X " "normalmente execútanse en consolas 7 e superiores.)" -#: daemon/server.c:215 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest non pode abrir a pantalla (display) '%s'" -#: daemon/server.c:245 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "A pantalla (display) %s está ocupada. Hai xa outro servidor X executándose." -#: daemon/server.c:342 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s" -#: daemon/server.c:354 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1: %s" - -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Non se atopa ningún número de pantalla (display) libre" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" "%s: Pantalla (display) %s activa. Tentando con outro número de pantalla." -#: daemon/server.c:695 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla " -"(display) %s!" - -#: daemon/server.c:705 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:709 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:713 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:723 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:727 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:746 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando de servidor '%s' non válido" -#: daemon/server.c:752 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar" -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "" +"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla " +"(display) %s!" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s" + +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para a pantalla (display) %s" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: O servidor ía ser desdobrado (spawned) polo UID %d, mais non existe." -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Fallo de initgroups() para %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de usuario a %d" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a 0" -#: daemon/server.c:855 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s" -#: daemon/server.c:860 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:227 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Conexión automática" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:438 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -846,21 +914,21 @@ msgstr "" "desactivarase. Reinicia GDM cando\n" "se corrixa o problema." -#: daemon/slave.c:640 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: non se pode bifurcar (fork)" - -#: daemon/slave.c:663 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: non se pode abrir a pantalla (display) %s" -#: daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Non se puido executar o programa de\n" @@ -869,10 +937,10 @@ msgstr "" "configuración. Tentará arrancarse\n" "desde a localización por defecto." -#: daemon/slave.c:788 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Non se puido executar o programa de\n" @@ -880,7 +948,7 @@ msgstr "" "seu camiño está ben posto no\n" "ficheiro de configuración." -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -888,25 +956,18 @@ msgstr "" "Introduce a clave de root\n" "para executar a configuración." -#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Non hai login/Mal login" - -#: daemon/slave.c:1257 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Non se pode comezar unha tubería con gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1369 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Non se definiron servidores no\n" "ficheiro de configuración e desactivouse\n" @@ -917,13 +978,12 @@ msgstr "" "Aviso: desactiváronse conexións\n" "automáticas e temporizadas." -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Non se puido arrancar o servidor de X\n" "normal (o ambiente gráfico) e por iso\n" @@ -931,7 +991,7 @@ msgstr "" "Deberías conectar e configurar\n" "axeitadamente o servidor de X." -#: daemon/slave.c:1392 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -940,20 +1000,31 @@ msgstr "" "O número de pantalla (display) indicado estaba activo, o servidor iniciouse " "na pantalla %s." -#: daemon/slave.c:1405 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar o saudador (greeter), tentando co " "predefinido: %s" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Non se puido arrancar o programa\n" "saudador (greeter), non será posible\n" @@ -962,107 +1033,150 @@ msgstr "" "outros medios e editar o ficheiro\n" "de configuración." -#: daemon/slave.c:1423 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Erro arrancando o saudador (greeter) na pantalla (display) %s" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: ¡Non se pode abrir FIFO!" -#: daemon/slave.c:1606 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode comezar tubería para gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Non se pode comezar unha tubería con gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Non se pode comezar o escolledor\n" "(chooser), non será posible conectar.\n" "Contacta co(a) administrador(a) do\n" "sistema.\n" -#: daemon/slave.c:1693 +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Erro arrancando o saudador (greeter) na pantalla (display) %s" + +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Non se puido abrir ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_chooser: Erro iniciando o escolledor (chooser) na pantalla " -"(display) %s" +"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor " +"maior que cero. Abortando." + +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s non existe, mais debería." -#: daemon/slave.c:1696 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser" +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Sistema" -#: daemon/slave.c:2080 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Non se puido pór ambiente para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:2094 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Fallo de setusercontext() para %s. Abortando" -#: daemon/slave.c:2110 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Non se puido pór ambiente para %s. Abortando." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Non se atopou ligazón á sesión por defecto. Usando GNOME A-proba-de-fallos.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Non se pode converter en %s. Abortando." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session non atopou unha sesión a-proba-de-" "fallos, tentando con xterm" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Non se puido atopar a instalación de GNOME,\n" "tentarase executar a sesión\n" "\"xterm a-proba-de-fallos\"." -#: daemon/slave.c:2203 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Esta é a sesión a-proba-de-fallos de GNOME.\n" "Entrarase coa sesión 'Por Defecto' de GNOME\n" "sen executar scripts de inicio. Isto é namais\n" "para que amañes os problemas na instalación." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Non se pode atopar \"xterm\" para comezar unha sesión a-proba-de-fallos." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Esta é a sesión xterm a-proba-de-fallos.\n" "Conectarase cunha consola de terminal\n" @@ -1071,77 +1185,52 @@ msgstr "" "Para saír do emulador de terminal,\n" "escribe 'exit' nesa fiestra." -#: daemon/slave.c:2258 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Executando %s para %s en %s" - -#: daemon/slave.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Non se puido abrir ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:2287 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: A/O usuaria/o non ten permitido conectar" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Non se lle permite conectar á/ao usuaria/o %s" -#: daemon/slave.c:2289 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"A/O administrador(a) do sistema\n" -"desactivou a conta." +"\n" +"A/O administrador(a) do sistema desactivou a conta." -#: daemon/slave.c:2292 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido atopar/executar a sesión '%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/slave.c:2297 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Non se pode comezar a sesión, o máis seguro\n" -"é que non exista. Escolle na lista de sesións\n" -"dispoñibles, na fiestra de diálogo de conexión." - -#: daemon/slave.c:2305 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión '%s'" -#: daemon/slave.c:2308 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" -msgstr "" -"Non se pode arrancar a shell. Poida que a/o\n" -"administrador(a) do sistema desactivara a conta.\n" -"Tamén pode indicar un erro na conta.\n" - -#: daemon/slave.c:2343 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: ¡A/O usuaria/o autentificouse, pero getpwnam(%s) " "fallou!" -#: daemon/slave.c:2349 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor " +"maior que cero. Abortando." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "O directorio home é:\n" "'%s'\n" @@ -1153,27 +1242,18 @@ msgstr "" "outra cousa a non ser que uses unha sesión\n" "a-proba-de-fallos." -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorio home para %s: ¡'%s' non existe!" -#: daemon/slave.c:2523 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor " -"maior que cero. Abortando." - -#: daemon/slave.c:2546 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM non puido escribir ao teu ficheiro\n" "de autorización. Esto pode significar\n" @@ -1183,19 +1263,18 @@ msgstr "" "non é posible conectar. Contacta co(a)\n" "administrador(a) do sistema" -#: daemon/slave.c:2581 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario" -#: daemon/slave.c:2641 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "A sesión durou menos de 10 segundos. Se\n" "non foi unha desconexión voluntaria, isto\n" @@ -1205,93 +1284,105 @@ msgstr "" "das sesións a-proba-de-fallos para ver se\n" "podes amañar este problema." -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ver detalles (ficheiro ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Fallou o ping a %s, ¡avisando á pantalla (display)!" -#: daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal de X - Reiniciando %s" -#: daemon/slave.c:3242 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s" -#: daemon/slave.c:3248 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Non se pode crear o proceso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3340 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a tubería" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Non se puido crear tubería" -#: daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao executar: %s" -#: daemon/slave.c:3377 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en " +"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a " +"tecla de Bloqueo de Maiúsculas." + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3261 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduce o nome de usuaria/o" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Usuaria/o:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Clave: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Non se puido autentificar á/ao usuaria/o" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en " -"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a " -"tecla de Bloqueo de Maiúsculas." - -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Non se permite conectar como root na pantalla (display) '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Non se lle permite entrar á/ao administrador(a) do sistema desde esta " "pantalla" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Non se lle permite conectar á/ao usuaria/o %s" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1299,16 +1390,16 @@ msgstr "" "\n" "A/O administrador(a) do sistema desactivou a conta." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Non se pode pór grupo de usuarias/os para %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1318,37 +1409,103 @@ msgstr "" "Non se pode pór o teu grupo de usuarias/os, non será posible conectar. " "Contacta co(a) administrador(a) do sistema." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Non se pode obter a estructura de passwd para %s" -#: daemon/verify-pam.c:221 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Non se pode pór o teu grupo de usuarias/os, non será posible conectar. " +"Contacta co(a) administrador(a) do sistema." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Clave: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Introduce o nome de usuaria/o" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Non se pode configurar PAM para manexar logins e/ou pantallas (display) nulas" -#: daemon/verify-pam.c:235 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Non se pode pór PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:249 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Non se pode pór PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Non se pode pór PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Non se puido autentificar á/ao usuaria/o" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1356,12 +1513,12 @@ msgstr "" "\n" "A/O administrador(a) do sistema non pode conectarse desde esta pantalla" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Fallou o cambio de marca (token) de autentificación para usuaria/o %s" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1371,17 +1528,17 @@ msgstr "" "Fallou o cambio de marca (token) da autentificación. Téntao máis tarde ou " "contacta co(a) administrador(a) do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder ao sistema máis." -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder desta volta." -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1389,38 +1546,36 @@ msgstr "" "\n" "A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente." -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Non se puido pór manexo de conta para %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Non se puideron pór as credenciais para %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Non se puido abrir sesión para %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en " -"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a " -"tecla de Bloqueo de Maiúsculas." -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autentificación" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "Conexión automática" + +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1428,242 +1583,238 @@ msgstr "" "\n" "A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente." -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para GDM." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Non se puido crear o socket" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer asignar o socket XDMCP!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Non se puido asignar o socket" -#: daemon/xdmcp.c:332 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:337 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:343 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:396 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido desde a máquina %s" -#: daemon/xdmcp.c:415 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do " "paquete" -#: daemon/xdmcp.c:427 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" -#: daemon/xdmcp.c:670 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo da pantalla " -"(display)" - -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o número de porto da " -"pantalla (display)" - -#: daemon/xdmcp.c:685 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de " -"autentificación do paquete" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:701 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre" -#: daemon/xdmcp.c:707 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "A máquina %s denegou a petición XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:961 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST desde a máquina banida %s" -#: daemon/xdmcp.c:968 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)" -#: daemon/xdmcp.c:974 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión" -#: daemon/xdmcp.c:980 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:995 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:1004 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación" -#: daemon/xdmcp.c:1019 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manufacturador" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:1042 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s" -#: daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage desde a máquina banida %s" -#: daemon/xdmcp.c:1216 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión" - -#: daemon/xdmcp.c:1222 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:1231 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler a Clase de Pantalla (Display)" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" -#: daemon/xdmcp.c:1444 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE desde a máquina banida %s" -#: daemon/xdmcp.c:1451 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)" - -#: daemon/xdmcp.c:1457 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión" - -#: daemon/xdmcp.c:1659 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1666 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1672 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Non hai soporte de XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Liña de comandos de Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "CADEA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opcións extra para Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIÓNS" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" +msgstr "Executar en segundo plano" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Executar Xnest e namais, sen petición (sen escolledor -chooser-)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Facer petición directa no canto de indirecta (escolledor -chooser-)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" "Executar difusión (broadcast) no canto de indirecta (escolledor -chooser-)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar en segundo plano" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Non comprobar se hai gdm executándose" -#: gui/gdmXnestchooser.c:246 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "O ficheiro non existe." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest non existe.\n" "Pide á/ao administrador(a) do distema que o instale." -#: gui/gdmXnestchooser.c:265 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Non está activado o XDMCP indirecto, pide\n" "á/ao administrador(a) do distema que o active\n" "no programa configurador de GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "O GDM non se está a executar.\n" "Pídelle á/ao administrador(a) do sistema que o arranque." -#: gui/gdmXnestchooser.c:299 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre" @@ -1672,74 +1823,101 @@ msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Escolledor de Servidor do GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Como usar esta aplicación" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Abrir unha sesión no servidor escollido" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Analizar a rede" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Saír da aplicación" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Abrir unha sesión no servidor escollido" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onectar" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"A área principal desta aplicación amosa os servidores na rede\n" -"local que teñen \"XDMCP\" activado. Isto permite que a xente conecte\n" -"remotamente a outras máquinas como se conectasen usando a consola.\n" -"\n" -"Podes volver a explorar a rede na procura de novos servidores\n" -"premendo en 'Actualizar'. Cando escollas un servidor preme en\n" -"\"Conectar\" para abrir unha sesión nesa máquina." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Por favor, agarda: examinando os servidores con XDMCP na rede local..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non se atopou ningún servidor." -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Escolle un servidor ao que conectar desde a selección de abaixo." -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -"gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando." -#: gui/gdmchooser.c:869 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1756,86 +1934,107 @@ msgstr "" "premendo en 'Actualizar'. Cando escollas un servidor preme en\n" "\"Conectar\" para abrir unha sesión nesa máquina." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do servidor: %s" -#: gui/gdmchooser.c:950 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:953 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal INT" - -#: gui/gdmchooser.c:956 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "¡Non se puido poñer a máscara dos sinais!" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket para a comunicación co XDM" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao XDM" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao XDM" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gui/gdmchooser.c:1083 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "A versión do escolledor (chooser) (%s) non cadra coa versión do daemon (%" "s).\n" "Probablemente actualizaches gdm.\n" "Reinicia o daemon gdm ou a computadora." -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"O GDM non se está a executar.\n" +"Pídelle á/ao administrador(a) do sistema que o arranque." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" +"Non se pode comunicar co GDM, quizais teñas unha versión vella executándose." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "Non se pode comunicar co GDM, quizais teñas unha versión vella executándose." -#: gui/gdmcomm.c:412 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Chegouse ao límite permitido de servidores de X flexibles." -#: gui/gdmcomm.c:414 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Houbo erros tentando arrancar o servidor de X." -#: gui/gdmcomm.c:416 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Fallou o servidor de X. Quizais non estea ben configurado." -#: gui/gdmcomm.c:419 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Están executándose sesións de X de máis." -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1843,7 +2042,7 @@ msgstr "" "O servidor aniñado de X (Xnest) non pode conectar co servidor de X actual. " "Poida que falte un ficheiro de autorización de X." -#: gui/gdmcomm.c:426 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1852,17 +2051,17 @@ msgstr "" "configurado.\n" "Instala o paquete Xnest para poder conectarte en modo aniñado." -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "O servidor X non está dispoñible, posiblemente o GDM está mal configurado." -#: gui/gdmcomm.c:435 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Tentando actualizar unha chave de configuración non soportada." -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1870,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. " "Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ocorreu un erro descoñecido." @@ -1879,396 +2078,588 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Conectar como outra/o usuaria/o dentro dunha fiestra aniñada" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nova conexión nunha fiestra aniñada" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Escoller servidor" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Escolle o servidor X para comezar" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Servidor estándar" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado a GDM" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Modo Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Non bloquear a pantalla actual" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Saída de depuración" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentificar antes de executar --comando" -#: gui/gdmflexiserver.c:270 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" +"Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. " +"Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. " +"Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Parece que non te conectaches na consola. Comezar unha nova conexión " +"funciona correctamente na consola namais." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Parece que non te conectaches na consola. Comezar unha nova conexión " "funciona correctamente na consola namais." -#: gui/gdmflexiserver.c:296 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Non se pode bloquear a pantalla" -#: gui/gdmflexiserver.c:299 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Non se poden desactivar os hacks de pantalla de xscreensaver" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Conectar como outra/o usuaria/o sen desconectar da actual" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Nova conexión" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Acerbaixano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Galego" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Acerbaixano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Búlgaro" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Inglés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Búlgaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Estonio" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinés (simplificado)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinés (tradicional)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croata" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Checo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dinamarqués" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inglés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonio" +#: gui/gdmlanguages.c:91 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Inglés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Inglés americano" +#: gui/gdmlanguages.c:93 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Inglés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Inglés británico" +#: gui/gdmlanguages.c:95 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Inglés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandés" +#: gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Inglés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Francés" +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonio" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finlandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Francés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Croata" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Finlandés" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Húngaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Estonio" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italiano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Dinamarqués" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Xaponés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Coreano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letón" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +#, fuzzy +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Galego" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Italiano" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Catalán" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Croata" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Estonio" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ucraniano" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "A-M|Castelán" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Ruso" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugués" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugués do Brasil" +#: gui/gdmlanguages.c:165 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Portugués" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "A-M|Esloveno" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "A-M|Eslovaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "A-M|Esloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Castelán" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "A-M|Castelán" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sueco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:183 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Sueco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "A-M|Flamenco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Turco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraniano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "A-M|Flamenco" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Polaco" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Sueco" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Outros|POSIX/C Inglés" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:286 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:294 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -#: gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "A-proba-de-fallos" - -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" -msgstr "GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" -msgstr "Sesión X" - -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Escolledor (Chooser) de GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" -msgstr "Último" - -#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "A/O usuaria/o %s conectará en %d segundos" -#: gui/gdmlogin.c:471 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Fai dobre click aquí para des-iconificar a fiestra de conexión e así poderes " -"conectar." - -#: gui/gdmlogin.c:545 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadea de texto longa de máis!" -#: gui/gdmlogin.c:547 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sBenvida/o a %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:702 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "¡Non se pode crear un novo proceso!\n" "\n" "O máis seguro é que non se poida conectar tampouco." -#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "¿Desexas realmente reiniciar a máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "¿Desexas realmente apagar a máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Apagar..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "¿Desexas realmente suspender a máquina?" -#: gui/gdmlogin.c:787 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os " -"predefinidos." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspender..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Benvida/o a %h" -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Benvida/o a %n" -#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay menor que 5. Usarase 5." -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "GNOME A-proba-de-fallos" - -#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm A-proba-de-fallos" - -#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2277,12 +2668,23 @@ msgstr "" "O tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n" "¿Queres facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Por defecto" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2292,12 +2694,17 @@ msgstr "" "%s.\n" "¿Queres que %s sexa a configuración por defecto para futuras sesións?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2311,37 +2718,57 @@ msgstr "" "(Sistema->Utilidades para Mudar Escritorio\n" "desde o menú do panel)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Por defecto" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Usuaria/o:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesión %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Último" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Conectar usando a sesión que usaches a última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Non se indicou o directorio de sesións." -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Esta sesión conectarate directamente a GNOME, dentro da sesión actual." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "GNOME A-proba-de-fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Esta sesión conectarate directamente a GNOME e deixarache escoller cal das " -"sesións de GNOME queres usar." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Xterm A-proba-de-fallos" -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Non se atopou nada no directorio de sesións." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "GNOME A-proba-de-fallos" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2351,7 +2778,12 @@ msgstr "" "scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro xeito. " "GNOME usará a sesión 'Por Defecto'." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Xterm A-proba-de-fallos" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2361,7 +2793,7 @@ msgstr "" "lerán scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro " "xeito. Para saír do terminal, escribe 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Non se atopou ligazón á sesión por defecto. Usando GNOME A-proba-de-fallos.\n" @@ -2370,209 +2802,229 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1599 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Lingua %s elixida" -#: gui/gdmlogin.c:1637 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Conectar usando a lingua que usaches a última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1658 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Escoller a sesión de GNOME" +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Por defecto" -#: gui/gdmlogin.c:1882 -msgid "Create new session" -msgstr "Crear unha nova sesión" +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1891 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Outro" -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1913 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Lembrar esta escolla" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Clave: " -#: gui/gdmlogin.c:2285 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Por favor, introduce 25 céntimos para conectarte." -#: gui/gdmlogin.c:2679 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Xestor de Escritorio GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:2687 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -"Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Suspenderase a funcionalidade de " -"iconificación!" -#: gui/gdmlogin.c:2709 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Iconificar a fiestra de autentificación" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Xestor de Escritorio GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2875 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Conexión GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: gui/gdmlogin.c:2937 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Escolledor de Servidor do GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar..." -#: gui/gdmlogin.c:2944 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configurar GDM (este xestor de conexión). Isto precisará de clave de root." -#: gui/gdmlogin.c:2951 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Reiniciar..." - -#: gui/gdmlogin.c:2958 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reiniciar a computadora" -#: gui/gdmlogin.c:2964 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Apagar..." -#: gui/gdmlogin.c:2971 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Apagar a computadora para poder desconectala." -#: gui/gdmlogin.c:2978 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspender..." - -#: gui/gdmlogin.c:2985 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender a computadora" -#: gui/gdmlogin.c:2991 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_istema" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Opcións" -#: gui/gdmlogin.c:3003 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "Saí_r" -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: gui/gdmlogin.c:3560 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Usuaria/o:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de " "caras!" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 -#: gui/greeter/greeter.c:563 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Saudador (greeter) estándar" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon.\n" "Probablemente actualizaches gdm.\n" "Reinicia o daemon gdm ou a computadora." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 -#: gui/greeter/greeter.c:612 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon (%s).\n" "Probablemente actualizaches gdm.\n" "Reinicia o daemon gdm ou a computadora." -#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" - -#: gui/gdmlogin.c:4061 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Non se indicou o directorio de sesións." -#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "¡Non se atopa, ou está baleiro, o directorio de sesións!\n" "\n" "Hai dúas sesións dispoñibles que podes usar, pero\n" "deberías entrar e correxir a configuración de GDM." -#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "O ficheiro de configuración contén unha liña de\n" "comando non válida para o diálogo de conexión, e\n" "por iso se executou o programa por defecto.\n" "Amaña a configuración." -#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Non se atopou configuración. GDM está a usar\n" @@ -2581,44 +3033,57 @@ msgstr "" "configuración co programa de configuración\n" "de GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:64 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Fallou o servidor de X. Quizais non estea ben configurado." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "O procurador de faces non está configurado, pide\n" "á/ao administrador(a) do distema que o active\n" "no programa configurador de GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "Select a photo" -msgstr "Escolle unha fotografía" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Retrato de Conexión" -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Escolle unha fotografía para amosar no procurador de faces:" -#: gui/gdmphotosetup.c:87 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: gui/gdmphotosetup.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Ningún retrato escollido." -#: gui/gdmphotosetup.c:119 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "O retrato é longo de máis, e a/o administrador(a)\n" "do sistema non permite retratos máis longos ca\n" "%d bytes para amosar no procurador de faces" -#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: ¡Non se pode abrir FIFO!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2627,7 +3092,7 @@ msgstr "" "Non se pode abrir o ficheiro %s para lectura\n" "Erro: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2643,195 +3108,253 @@ msgstr "" "Configurar o retrato que se amosará no procurador de faces de GDM (un xestor " "de conexión)" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Retrato de Conexión" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Configuración de GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Saudador (greeter)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_ocal:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Remoto: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Mensaxe de benvida: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Mensaxe de benvida: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Saudador (greeter) estándar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Saudador (greeter) gráfico" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -msgid "Greeter" -msgstr "Saudador (greeter)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Conectar automaticamente a un(ha) usuaria/o no primeiro arranque" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Nome de usuaria/o para conexión _automática: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Usar sempre formato de 24 horas no relo_xo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" msgstr "Conexión automática" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Conectar automa_ticamente como un(ha) usuaria/o tras o número de segundos " -"indicado" +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "Nome de usuaria/o para conexión _automática: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Conectar automaticamente a un(ha) usuaria/o no primeiro arranque" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Conexión temporizada" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Nome de usuaria/o para conexión t_emporizada: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Segundos antes de conectar: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" -msgstr "Conexión temporizada" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"Conectar automa_ticamente como un(ha) usuaria/o tras o número de segundos " +"indicado" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Mensaxe de benvida: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Mensaxe de benvida: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Usar sempre formato de 24 horas no relo_xo" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" "Amosar imaxes de usuarias/os escollibles (activar procurador de _faces)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "Se_n fondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "C_or" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Escalar a imaxe de fondo para que encaixe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Namais cor nos clientes re_motos" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Cor de fondo: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Escolle unha cor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Previsualizar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Non hai captura de pantalla dispoñible" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -msgid "Copyright:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -msgid "Author:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" msgstr "Autor(a):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "copyright" +msgstr "Copyright:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalar novo tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Permitir que _root conecte co GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Permitir que root se conecte remotamente co GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Permitir conexión _temporizada remota" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Amosar menú de _sistema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Permitir _configuración desde a pantalla de conexión" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Permitir _configuración desde a pantalla de conexión" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Retras_o de reintento (segundos): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Seguridade" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2839,51 +3362,64 @@ msgstr "" "Non hai soporte XDMCP no binario. Para activar o soporte XDMCP debes " "recompilar GDM coas librerías XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Habilitar _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Atender peticións _indirectas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Escoitar no porto UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Máximas peticións pendentes:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Máximas peticións indirectas pendentes:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Máximas sesións remotas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Máximo tempo de espera:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Máximo tempo de espera indirecta:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Pantallas (displays) por máquina:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Intervalo entre pings (minutos):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Habilitar _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Intervalo entre pings (minutos):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2891,64 +3427,77 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro tentando contactar coas pantallas de conexión. Poida que non " "tivesen efecto todas as actualizacións." -#: gui/gdmsetup.c:1328 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio" -#: gui/gdmsetup.c:1336 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio" -#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar" -#: gui/gdmsetup.c:1362 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1384 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro non existe." -#: gui/gdmsetup.c:1492 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro" -#: gui/gdmsetup.c:1518 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Non é un arquivo de tema\n" "Detalles: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, ¿instalar outra vez?" -#: gui/gdmsetup.c:1585 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ocurriu algún erro instalando o tema" -#: gui/gdmsetup.c:1630 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Escolle o arquivo do novo tema para instalar" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Esta fiestra de configuración muda as preferencias para o daemon GDM, que é " "a pantalla de conexión gráfica para GNOME. As mudanzas que fagas terán " @@ -2957,8 +3506,9 @@ msgstr "" "Ten en conta que non se listan aquí todas as opcións de configuración. Poida " "que queiras editar %s se non atopas o que estás a buscar." -#: gui/gdmsetup.c:1977 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Tes que ser superusuaria/o (root) para configurar o GDM.\n" #. EOF @@ -2967,18 +3517,44 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Unha aplicación gráfica para configurar o Xestor de Pantallas de GNOME (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Configurador do GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon.\n" +"Probablemente actualizaches gdm.\n" +"Reinicia o daemon gdm ou a computadora." -#: gui/greeter/greeter.c:69 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os " -"predefinidos." +"A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon (%s).\n" +"Probablemente actualizaches gdm.\n" +"Reinicia o daemon gdm ou a computadora." -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2986,7 +3562,7 @@ msgstr "" "Houbo un erro cargando o tema, e o tema por defecto tamén non se puido " "cargar, tentarase comezar o saudador (greeter) estándar" -#: gui/greeter/greeter.c:972 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -2994,169 +3570,97 @@ msgstr "" "Non se puido comezar o saudador (greeter) estándar. Esta pantalla abortará e " "terás que conectar doutro xeito e amañar a instalación de gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Escolle unha lingua" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Escolle unha lingua para o uso nas sesións:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Chinés (simplificado)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Chinés (tradicional)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarqués" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "English" -msgstr "Inglés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "American English" -msgstr "Inglés americano" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "British English" -msgstr "Inglés británico" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "Estonian" -msgstr "Estonio" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Galician" -msgstr "Galego" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Japanese" -msgstr "Xaponés" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Escolle unha lingua" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Noruegués (bokmal)" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Escoller a sesión de GNOME" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Noruegués (nynorsk)" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do servidor: %s" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués do Brasil" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Suspender..." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanés" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Escolledor de Servidor do GDM" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Configurar" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "¡Tes bloqueo de maiúsculas activado!" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Sesión" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Spanish" -msgstr "Castelán" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Apagar a computadora" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Apagar a computadora para poder desconectala." -#: gui/greeter/greeter_system.c:107 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Apagar a computadora" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Reiniciar a computadora" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Suspender a computadora" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Reiniciar a computadora" +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:144 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3174,58 +3678,39 @@ msgstr "Círculos" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema con círculos azuis" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Benvida/o a %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "¡Tes bloqueo de maiúsculas activado!" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n" @@ -3234,23 +3719,27 @@ msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "¡Fallou autentificación!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer de memoria)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer de memoria" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Houbo un erro mentres se cargaba o elemento\n" "de interface de usuario %s%s\n" @@ -3261,7 +3750,7 @@ msgstr "" "Deberías comprobar a instalación de %s\n" "ou reinstalar %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3271,15 +3760,13 @@ msgstr "" "ficheiro correcto!\n" "ficheiro: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Houbo un erro mentres se cargaba o elemento\n" "de interface de usuario %s%s\n" @@ -3291,7 +3778,7 @@ msgstr "" "Deberías comprobar a instalación de %s\n" "ou reinstalar %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3301,14 +3788,12 @@ msgstr "" "ficheiro correcto!\n" "ficheiro: %s widget: %s columnas que se agardaban en clist: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Houbo un erro mentres se cargaba a interface\n" "de usuario do ficheiro %s.\n" @@ -3318,7 +3803,472 @@ msgstr "" "Deberías comprobar a instalación de %s\n" "ou reinstalar %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "¡Non se puido cargar ningunha interface, MALO! (ficheiro: %s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de cookies %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s" + +# #### +# #### aquí +# #### +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fallo ao arrancar o servidor varias veces nun periodo curto de tempo; " +#~ "desactivando pantalla (display) %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de " +#~ "erro/información" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Fallo ao parar: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: non se pode bifurcar (fork)" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Non hai login/Mal login" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode comezar tubería para gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Erro iniciando o escolledor (chooser) na pantalla " +#~ "(display) %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Non se pode converter en %s. Abortando." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Executando %s para %s en %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: A/O usuaria/o non ten permitido conectar" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "A/O administrador(a) do sistema\n" +#~ "desactivou a conta." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido atopar/executar a sesión '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode comezar a sesión, o máis seguro\n" +#~ "é que non exista. Escolle na lista de sesións\n" +#~ "dispoñibles, na fiestra de diálogo de conexión." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode arrancar a shell. Poida que a/o\n" +#~ "administrador(a) do sistema desactivara a conta.\n" +#~ "Tamén pode indicar un erro na conta.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a tubería" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_parse_enriched_login: ¡Non se pode crear o proceso para o script!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Non se pode pór PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en " +#~ "maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a " +#~ "tecla de Bloqueo de Maiúsculas." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer asignar o socket XDMCP!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo da pantalla " +#~ "(display)" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o número de porto da " +#~ "pantalla (display)" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de " +#~ "autentificación do paquete" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manufacturador" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler a Clase de Pantalla (Display)" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Pantalla " +#~ "(Display)" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "A área principal desta aplicación amosa os servidores na rede\n" +#~ "local que teñen \"XDMCP\" activado. Isto permite que a xente conecte\n" +#~ "remotamente a outras máquinas como se conectasen usando a consola.\n" +#~ "\n" +#~ "Podes volver a explorar a rede na procura de novos servidores\n" +#~ "premendo en 'Actualizar'. Cando escollas un servidor preme en\n" +#~ "\"Conectar\" para abrir unha sesión nesa máquina." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. " +#~ "Abortando." + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Inglés americano" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Inglés británico" + +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Portugués do Brasil" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "A-proba-de-fallos" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "Sesión X" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Escolledor (Chooser) de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Fai dobre click aquí para des-iconificar a fiestra de conexión e así " +#~ "poderes conectar." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os " +#~ "predefinidos." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sesión conectarate directamente a GNOME, dentro da sesión actual." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Esta sesión conectarate directamente a GNOME e deixarache escoller cal " +#~ "das sesións de GNOME queres usar." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nome: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Lembrar esta escolla" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Suspenderase a funcionalidade " +#~ "de iconificación!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Iconificar a fiestra de autentificación" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Reiniciar..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "S_istema" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM" + +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Escolle unha fotografía" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Configuración de GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Mensaxe de benvida: " + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Configurador do GDM" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os " +#~ "predefinidos." + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Catalán" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Chinés (simplificado)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Chinés (tradicional)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croata" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Checo" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dinamarqués" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandés" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglés" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Inglés americano" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Inglés británico" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonio" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finlandés" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galego" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alemán" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grego" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebreo" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Húngaro" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandés" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiano" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Xaponés" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreano" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lituano" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Noruegués (bokmal)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Noruegués (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polaco" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugués" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portugués do Brasil" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Romanés" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruso" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Eslovaco" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Esloveno" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Castelán" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Sueco" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turco" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Opción" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Saír" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ca3da057..9b81b64b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-28 19:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-29 01:51+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -103,9 +103,8 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"זוהי תצורת הפעלה בטוחה למסוף X. חלונות כעת ממוקדים רק אם " -"סמן העכבר שלך יהיה מעליהם. כדי לצאת מהמצב הזה הקלד 'exit' בחלון " -"בפינה השמאלית העליונה" +"זוהי תצורת הפעלה בטוחה למסוף X. חלונות כעת ממוקדים רק אם סמן העכבר שלך יהיה " +"מעליהם. כדי לצאת מהמצב הזה הקלד 'exit' בחלון בפינה השמאלית העליונה" #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -113,9 +112,9 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"לא הצלחתי להתחיל את תצורת ההפעלה שלך אז התחלתי תצורת הפעלה בטוחה " -"למסוף X. חלונות כעת ממוקדים רק אם סמן העכבר שלך יהיה מעליהם. " -"כדי לצאת מהמצב הזה הקלד 'exit' בחלון בפינה השמאלית העליונה" +"לא הצלחתי להתחיל את תצורת ההפעלה שלך אז התחלתי תצורת הפעלה בטוחה למסוף X. " +"חלונות כעת ממוקדים רק אם סמן העכבר שלך יהיה מעליהם. כדי לצאת מהמצב הזה הקלד " +"'exit' בחלון בפינה השמאלית העליונה" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -125,52 +124,50 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "תצורת הפעלה זו מחברת אותך ל GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: לא יכול לכתוב ערך אישור חדש: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: לא יכול לכתוב ערך אישור חדש: כנראה אין מספיק מקום על הדיסק" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM לא יכול לכתוב ערך אישור חדש: כנראה אין מספיק מקום על " -"הדיסק.%s%s" +msgstr "GDM לא יכול לכתוב ערך אישור חדש: כנראה אין מספיק מקום על הדיסק.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: לא יכול לפתוח בבטחה את %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: לא יכול לכתוב קובץ עוגייה %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ עוגייה %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: לא ניתן לכתוב עוגייה" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -193,22 +190,22 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:235 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: לא ניתן ליצור צינור" -#: daemon/display.c:307 +#: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:262 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s איננו קובץ רגיל!\n" -#: daemon/errorgui.c:277 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -216,53 +213,53 @@ msgstr "" "\n" "... הקובץ ארוך מידי לתצוגה ...\n" -#: daemon/errorgui.c:285 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s לא הצליח להיפתח" -#: daemon/errorgui.c:377 daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:581 -#: daemon/errorgui.c:678 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: הספריה %s איננה קיימת." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s לא קיים אך חייב להיות קיים." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s איננו קובץ רגיל." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -287,206 +284,205 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:228 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:237 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:262 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:289 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: אין קובץ הגדרות: %s. משתמש בברירת המחדל." -#: daemon/gdm.c:334 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:374 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: שרת X סטנדרטי לא נמצא, מנסה חלופות" -#: daemon/gdm.c:402 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root לא יכול להתחבר אוטומטית, מכבה התחברות אוטומטית" -#: daemon/gdm.c:428 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:434 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: לא צוין מברך." -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: לא צוין מברך מרוחק." -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: תצוגה מספר %d בשימוש! אני אשתמש ב %d" -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:549 daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:565 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:601 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:609 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "" -"המשתמש gdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות gdm %s והפעל מחדש את " -"gdm." +msgstr "המשתמש gdm איננו קיים. אנא תקן את הגדרות gdm %s והפעל מחדש את gdm." -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:709 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:737 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -494,12 +490,12 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:748 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -507,94 +503,94 @@ msgid "" "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:825 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() נכשל!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:828 daemon/slave.c:2752 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() נכשל: %s!" -#: daemon/gdm.c:969 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:987 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1096 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"אני לא יכול להפעיל את שרת X (הממשק הגרפי שלך). כנראה שהוא לא " -"מוגדר כראוי. אתה תצטרך להתחבר דרך מסוף ולהפעיל מחדש " -"את תוכנית ההגדרות של X. לאחר-מכן הפעל מחדש את GDM." +"אני לא יכול להפעיל את שרת X (הממשק הגרפי שלך). כנראה שהוא לא מוגדר כראוי. " +"אתה תצטרך להתחבר דרך מסוף ולהפעיל מחדש את תוכנית ההגדרות של X. לאחר-מכן הפעל " +"מחדש את GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1108 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "המערכת מתחילה מחדש, אנא המתן..." -#: daemon/gdm.c:1155 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "המערכת נכבית, אנא המתן..." -#: daemon/gdm.c:1241 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1310 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: מבטל תצוגה %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1323 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "מבצע הפעלה מחדש..." -#: daemon/gdm.c:1335 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: הפעלה מחדש נכשלה: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1343 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "מבצע כיבוי..." -#: daemon/gdm.c:1355 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: כיבוי נכשל: %s" @@ -602,74 +598,75 @@ msgstr "%s: כיבוי נכשל: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1365 daemon/gdm.c:2435 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "מבצע השהייה..." -#: daemon/gdm.c:1475 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM מתחיל מחדש..." -#: daemon/gdm.c:1479 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "נכשל בהפעלה מחדש עצמית" -#: daemon/gdm.c:1613 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "אל תשכפל לרקע" -#: daemon/gdm.c:1615 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1617 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "שמור משתני LD_*" -#: daemon/gdm.c:1730 gui/gdmchooser.c:1491 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1742 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "רק root יכול להפעיל את gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1758 daemon/gdm.c:1762 daemon/gdm.c:1820 daemon/gdm.c:1824 -#: daemon/gdm.c:1828 daemon/gdm.c:1832 daemon/misc.c:1328 daemon/misc.c:1332 -#: daemon/misc.c:1336 daemon/misc.c:1343 daemon/misc.c:1347 daemon/misc.c:1351 -#: daemon/server.c:463 daemon/server.c:476 daemon/slave.c:532 -#: daemon/slave.c:546 daemon/slave.c:556 daemon/slave.c:566 -#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 -#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795 -#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167 -#: gui/greeter/greeter.c:1170 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: שגיאה בקביעת מטפל האות %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1786 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm כבר מופעל. מבטל!" -#: daemon/gdm.c:1841 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:3068 daemon/gdm.c:3087 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3105 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:3109 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -677,31 +674,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:547 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = כן או n = לא? >" -#: daemon/misc.c:846 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:961 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:966 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:1156 daemon/misc.c:1170 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: שגיאה בקביעת האות %d ל %s" -#: daemon/server.c:294 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -709,124 +710,124 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:341 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "התצוגה '%s' לא יכולה להיפתח על-ידי Xnest" -#: daemon/server.c:369 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:451 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: שגיאה בפתיחת צינור: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:729 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:744 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:838 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "פקודת שרת לא תקנית '%s'" -#: daemon/server.c:843 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -#: daemon/server.c:1031 daemon/server.c:1037 daemon/server.c:1042 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: שגיאה בקביעת %s ל %s" -#: daemon/server.c:1079 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1093 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1108 daemon/slave.c:2054 daemon/slave.c:2529 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1114 daemon/slave.c:2059 daemon/slave.c:2534 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1120 daemon/slave.c:2064 daemon/slave.c:2539 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1127 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1138 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: שרת X לא נמצא: %s" -#: daemon/server.c:1146 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:828 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "התחבר בכל מקרה" -#: daemon/slave.c:830 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"אתה כבר מחובר. אתה יכול להתחבר בכל מקרה, לחזור לתצורת ההפעלה הקודמת " -"שלך, או לבטל התחברות זו" +"אתה כבר מחובר. אתה יכול להתחבר בכל מקרה, לחזור לתצורת ההפעלה הקודמת שלך, או " +"לבטל התחברות זו" -#: daemon/slave.c:834 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "חזור לחיבור קודם" -#: daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "בטל חיבור" -#: daemon/slave.c:838 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "אתה כבר מחובר. אתה יכול להתחבר בכל מקרה או לבטל התחברות זו" -#: daemon/slave.c:926 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -845,30 +846,30 @@ msgstr "" "בינתיים, התצוגה הזו תכובה. אנא הפעל\n" "מחדש את gdm כשהתקלה תסודר." -#: daemon/slave.c:1162 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: לא ניתן לשכפל" -#: daemon/slave.c:1209 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: לא יכול לפתוח תצוגה %s" -#: daemon/slave.c:1357 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1371 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1498 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -876,12 +877,12 @@ msgstr "" "הזן את סיסמת root\n" "כדי להפעיל את תוכנת ההתקנה." -#: daemon/slave.c:2014 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2131 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -889,41 +890,40 @@ msgid "" "and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2145 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"אני לא יכול לפתוח את שרת ה X הרגיל (הסביבה הגרפית שלך) ולכן " -"זהו שרת X בתצורה בטוחה. אתה צריך להתחבר ולהגדיר נכון את שרת " -"ה X." +"אני לא יכול לפתוח את שרת ה X הרגיל (הסביבה הגרפית שלך) ולכן זהו שרת X בתצורה " +"בטוחה. אתה צריך להתחבר ולהגדיר נכון את שרת ה X." -#: daemon/slave.c:2154 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2174 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2199 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2206 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: לא ניתן להפעיל את המברך מנסה את ברירת המחדל: %s" -#: daemon/slave.c:2219 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -931,166 +931,163 @@ msgid "" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2226 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: שגיאה בהפעלת המברך בתצוגה %s" -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2329 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2488 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2579 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: שגיאה בהפעלת הבוחר בתצוגה %s" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2789 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2817 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2846 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "השפה %s אינה קיימת, משתמש ב %s" -#: daemon/slave.c:2847 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "ברירת המחדל של המערכת" -#: daemon/slave.c:2863 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2882 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2888 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: לא יכול להיות %s. מבטל." -#: daemon/slave.c:2944 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: אין שורת Exec בקובץ התצורה: %s, מתחיל את GNOME בתצורה הבטוחה" -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2964 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2989 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -"לא ניתן למצוא את התקנת GNOME, אנסה להפעיל את תצורת \"מסוף X לתצורה " -"בטוחה\"." +"לא ניתן למצוא את התקנת GNOME, אנסה להפעיל את תצורת \"מסוף X לתצורה בטוחה\"." -#: daemon/slave.c:2997 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"זוהי תצורת ההפעלה הבטוחה של Gnome. אתה תתחבר לתצורת 'ברירת המחדל' " -"של Gnome ללא הפעלת תסריטי הפעלה. זה נועד רק כדי לתקן תקלות " -"בהתקנה שלך." +"זוהי תצורת ההפעלה הבטוחה של Gnome. אתה תתחבר לתצורת 'ברירת המחדל' של Gnome " +"ללא הפעלת תסריטי הפעלה. זה נועד רק כדי לתקן תקלות בהתקנה שלך." -#: daemon/slave.c:3012 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "לא ניתן למצוא את \"xterm\" כדי להפעיל תצורת הפעלה בטוחה." -#: daemon/slave.c:3024 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3054 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "מנהל המערכת כיבה את חשבונך." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3063 daemon/slave.c:3068 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: לא ניתן להפעיל את %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3079 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "לא ניתן להתחיל את תצורת ההפעלה עקב שגיאה פנימית." -#: daemon/slave.c:3111 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3122 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3131 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1102,17 +1099,17 @@ msgid "" msgstr "" "ספריית הבית שלך רשומה כ:\n" "'%s'\n" -"אך לא נראה שהיא קיימת. האם ברצונך להתחבר עם ספריית / (שורש) " -"כספריית הבית שלך?\n" +"אך לא נראה שהיא קיימת. האם ברצונך להתחבר עם ספריית / (שורש) כספריית הבית " +"שלך?\n" "\n" "סביר להניח ששום דבר לא יעבוד אלא אם תשתמש בתצורת הפעלה בטוחה." -#: daemon/slave.c:3139 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3267 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1120,62 +1117,61 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3328 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3398 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"תצורת ההפעלה שלך ערכה פחות מ 10 שניות. אם לא התחברת " -"בעצמך, יכול להיות שישנה בעיה בהתקנה או שייתכן ואין לך מספיק " -"מקום פנוי על הדיסק. נסה להתחבר לאחת מתצורות ההפעלה " -"הבטוחות כדי לראות אם אתה יכול לתקן בעיה זו." +"תצורת ההפעלה שלך ערכה פחות מ 10 שניות. אם לא התחברת בעצמך, יכול להיות שישנה " +"בעיה בהתקנה או שייתכן ואין לך מספיק מקום פנוי על הדיסק. נסה להתחבר לאחת " +"מתצורות ההפעלה הבטוחות כדי לראות אם אתה יכול לתקן בעיה זו." -#: daemon/slave.c:3406 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3522 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM זיהה כיבוי או הפעלה מחדש בתהליכים." -#: daemon/slave.c:3616 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3894 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4289 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4297 daemon/slave.c:4429 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4391 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: שגיאה ביצירת צינור" -#: daemon/slave.c:4423 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1183,27 +1179,27 @@ msgstr "" "\n" "שם משתמש או סיסמה שגויים. האותיות חייבות להיות כתובות ברשיות הנכונות." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "אנא ודא כי המקש Caps Lock איננו מאופשר." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "אנא הזן את שם המשתמש שלך" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91 -#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212 -#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" @@ -1213,7 +1209,7 @@ msgstr "סיסמה:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "לא ניתן לאמת את המשתמש \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1228,7 +1224,7 @@ msgstr "מנהל המערכת לא איפשר חיבור ממסך זה" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "המשתמש %s לא מורשה להתחבר" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1237,15 +1233,15 @@ msgstr "" "\n" "מנהל המערכת כיבה את חשבונך." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629 -#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631 -#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1258,77 +1254,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "אתה נדרש לשנות את סיסמתך מיידית (תקפות הסיסמה)" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "אתה נדרש לשנות את סיסמתך מיידית (הכרח של root)" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "פג תוקפו של חשבונך; אנא צור קשר עם מנהל המערכת" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "לא סופקה סיסמה" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "סיסמה לא שונתה" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "לא ניתן לקבל שם משתמש" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "הקלד שוב סיסמת UNIX חדשה:" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "הקלד סיסמת UNIX חדשה:" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "סיסמת UNIX (נוכחית):" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "שגיאה בזמן שינוי סיסמת NIS." -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "אתה חייב לבחור סיסמה ארוכה יותר" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "הסיסמה כבר הייתה בשימוש. בחר אחרת." -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "אתה חייב לחכות יותר זמן כדי לשנות את סיסמתך" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "מצטער, הסיסמאות אינן תואמות" -#: daemon/verify-pam.c:376 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:401 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:411 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" @@ -1336,40 +1332,40 @@ msgstr "" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803 -#: daemon/verify-pam.c:816 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "לא ניתן לאמת משתמש" -#: daemon/verify-pam.c:584 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:600 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:602 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "המתשמש %s אינו רשאי יותר לגשת למערכת" -#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:617 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1377,22 +1373,22 @@ msgstr "" "\n" "זמנית מנהל המערכת מונע גישה למערכת." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:695 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1400,161 +1396,161 @@ msgstr "" "\n" "האימות נכשל. האותיות חייבות להיות כתובות ברשיות הנכונות." -#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: daemon/verify-pam.c:772 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "חיבור אוטומטי" -#: daemon/verify-pam.c:859 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את כותרת XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: לא ניתן לחלץ את authlist מהחבילה" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את כתובת התצוגה" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את מספר התצוגה" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את סוג החיבור" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את כתובת הלקוח" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את שמות האישורים" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את רשימת האישורים" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את זיהוי היצרן" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את זיהוי תצורת ההפעלה" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: לא יכול לקרוא את מחלקת התצוגה" -#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379 -#: daemon/xdmcp.c:1385 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1461 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" @@ -1611,9 +1607,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "" -"אנא בקש ממנהל המערכת לאפשרו בתוכנית הגדרת " -"GDM." +msgstr "אנא בקש ממנהל המערכת לאפשרו בתוכנית הגדרת GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1696,22 +1690,22 @@ msgstr "" msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:481 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:482 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:848 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:849 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1719,16 +1713,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:902 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1130 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1738,44 +1732,45 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1165 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "כתובת" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "סוג" -#: gui/gdmchooser.c:1524 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1525 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1790,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 @@ -1798,8 +1793,8 @@ msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"אם עדיין ברצונך להשתמש בתכונה זו, או שתפעיל מחדש את GDM בעצמך או שתבקש " -"ממנהל המערכת להפעיל את GDM." +"אם עדיין ברצונך להשתמש בתכונה זו, או שתפעיל מחדש את GDM בעצמך או שתבקש ממנהל " +"המערכת להפעיל את GDM." #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" @@ -1842,7 +1837,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:465 @@ -2326,7 +2322,7 @@ msgstr "א-כ" msgid "N-Z" msgstr "ל-ת" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות" @@ -2353,7 +2349,7 @@ msgstr "כנראה שגם לא תוכל להתחבר." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש את המחשב?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "הפעל _מחדש" @@ -2370,17 +2366,17 @@ msgstr "_כיבוי" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להשהות את המחשב?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_השהה" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "ברוכים הבאים" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:952 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "ברוך הבא ל - %n" @@ -2389,15 +2385,7 @@ msgstr "ברוך הבא ל - %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "תצורה בטוחה של Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "מסוף X לתצורה בטוחה" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2406,13 +2394,13 @@ msgstr "" "סוג תצורת ההפעלה המועדפת שלך %s איננה מותקנת על המכונה הזו.\n" "האם ברצונך לעשות את %s ברירת המחדל להפעלות העתידיות?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "קבע כ_ברירת מחדל" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2420,8 +2408,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2430,8 +2418,8 @@ msgstr "" "בחרת את %s להפעלה הזו, אך ההגדרה ברירת המחדל שלך היא %s.\n" "האם ברצונך להפוך את %s לברירת המחדל בהפעלות העתידיות?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "" @@ -2440,7 +2428,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2453,45 +2441,53 @@ msgstr "" "הפעל את העזר 'switchdesk'\n" "(מערכת->כלי החלפת שולחן עבודה מתפריט הלוח)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "ברירת המחדל של המערכת" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761 -#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_שם משתמש:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "תצורת ההפעלה %s נבחרה" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_אחרון" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "התחבר בעזרת תצורת ההפעלה שהשתמשת בה בפעם הקודמת שהתחברת" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "תצורה בטוחה של Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "מסוף X לתצורה בטוחה" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "יאייק, שום דבר לא נמצא בסיפרית תצורות ההפעלה." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "תצורה _בטוחה של Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2500,18 +2496,18 @@ msgstr "" "זוהי תצורה בטוחה שתחבר אותך לתוך GNOME. אף תסריטי הפעלה לא יקראו וזה לשימוש " "רק אם אין לך דרך אחרת להתחבר. GNOME ישתמש בתצורת ההפעלה ברירת המחדל." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_מסוף X לתצורה בטוחה" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "לא נמצא קישור לתצורת הפעלה ברירת מחדל. משתמש בתצורה הבטוחה של GNOME.\n" @@ -2519,140 +2515,145 @@ msgstr "לא נמצא קישור לתצורת הפעלה ברירת מחדל. מ #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "השפה %s נבחרה" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "התחבר באמצעות השפה שבחרת בפעם האחרונה שהתחברת" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "ברירת המחדל של המ_ערכת" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "התחבר האמצעות שפת המערכת ברירת המחדל" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "א_חר" -#: gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "אנא הכנס שקל כדי להתחבר." -#: gui/gdmlogin.c:2233 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "לחיצה כפולה על משתמש כדי להתחבר" -#: gui/gdmlogin.c:2357 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "מנהל שולחן העבודה של GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2445 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "אצבע" -#: gui/gdmlogin.c:2538 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "התחברות GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_תצורת הפעלה" -#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_שפה" -#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "בוחר _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_הגדר את מנהל ההתחברות..." -#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "הגדר את GDM (מנהל ההתחברות הזה). זה דורש את סיסמת root." -#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "הפעל מחדש את המחשב שלך" -#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_כיבוי" -#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "מכבה את המערכת כך שתוכל בבטחה לסגור את המחשב." -#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "משהה את המחשב שלך" -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_פעולות" -#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" -#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "ה_תנתקות" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "סמל" -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" -#: gui/gdmlogin.c:3208 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732 -#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646 -#: gui/greeter/greeter.c:690 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "יותר מידי משתמשים כדי לרשום כאן..." + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "לא ניתן להפעיל את המברך" -#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2660,12 +2661,12 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653 -#: gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "הפעל מחדש" -#: gui/gdmlogin.c:3733 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2673,36 +2674,36 @@ msgid "" "computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "ההגדרה איננה נכונה" -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "לא נמצאו הגדרות" -#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2744,9 +2745,7 @@ msgstr "התמונה גדולה מידי" msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" -msgstr "" -"מנהל המערכת לא מרשה שהתמונות יהיו גדולות מ %d בתים להצגה בדפדפן " -"הפנים" +msgstr "מנהל המערכת לא מרשה שהתמונות יהיו גדולות מ %d בתים להצגה בדפדפן הפנים" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" @@ -2771,7 +2770,8 @@ msgstr "" "שגיאה: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "שנה את התמונה שתופיע בדפדפן הפנים של GDM (מנהל ההתחברות)" #. @@ -2812,12 +2812,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "מחרוזת ברוכים הבאים מ_רוחקת: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "מברך רגיל" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "מברך גרפי" @@ -2982,9 +2982,8 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"הצג את תפריט \"פעולות\" (לשעבר תפריט \"מערכת\"). אם לא " -"נקבע, אף אחת מפקודות המערכת לא תהינה זמינות (זה כולל הפעלה " -"מחדש, כיבוי, הגדרות ובוחר)" +"הצג את תפריט \"פעולות\" (לשעבר תפריט \"מערכת\"). אם לא נקבע, אף אחת מפקודות " +"המערכת לא תהינה זמינות (זה כולל הפעלה מחדש, כיבוי, הגדרות ובוחר)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3072,65 +3071,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "יותר מידי משתמשים כדי לרשום כאן..." - -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "הארכיון איננו תת-ספרייה" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "הארכיון איננו תת-ספרייה יחידה" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "הקובץ איננו ארכיון tar.gz או tar" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "הארכיון איננו כולל את הקובץ GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ אינו קיים" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "לא נבחר קובץ" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "לא ארכיון ערכת נושא" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "פרטים: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "נראה שערכת הנושא '%s' כבר מותקנת, האם להתקין שוב בכל מקרה?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "אירעו שגיאות בהתקנת ערכת הנושא" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "בחר ארכיון ערכת נושא חדש להתקנה" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "האם ברצונך באמת להסיר את ערכת הנושא '%s' מהמערכת?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3144,7 +3140,7 @@ msgid "" "GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "אתה חייב להיות משתמש על (root) כדי להגדיר את GDM." @@ -3153,7 +3149,7 @@ msgstr "אתה חייב להיות משתמש על (root) כדי להגדיר א msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "יישום גרפי להגדרות מנהל התצוגה של GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3161,7 +3157,7 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3169,28 +3165,28 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1242 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "ארעה שגיאה בטעינת ערכת הנושא %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1290 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "ערכת הנושא למברך הגרפי פגומה" -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1325 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1346 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3216,16 +3212,16 @@ msgstr "בחר _שפה..." msgid "Select _Session..." msgstr "בחר _תצורת הפעלה..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3233,23 +3229,23 @@ msgstr "" "לחיצה כפולה על משתמש\n" "כדי להתחבר" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_השהה" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "בוחר _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_הגדר" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "ה Caps Lock שלך דולק!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "בחר תצורת הפעלה" @@ -3478,4 +3474,3 @@ msgstr "" #~ msgid "GDM Configurator" #~ msgstr "הגדרות GDM" - diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 1967d888..70634f11 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-02 18:44+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Gnome Hindi Team 0. Aborting." msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा" -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "भाषा %s अस्तित्व में नहीं, %s उपयोग में" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा" -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: उपयोगकर्ता () नियत करना %s के लिए असफल" -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा" -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स टर्म चलाने की कोशिश" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" @@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr "" "\"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की\n" "कोशिश जारी" -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " @@ -1120,11 +1122,11 @@ msgstr "" "यह आपके प्रतिष्ठापन में \n" "सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr " फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. " -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " @@ -1139,12 +1141,12 @@ msgstr "" "तथा विंडो में जाने हेतु\n" "एक्जिट टाइप करें. " -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 #, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" @@ -1152,27 +1154,27 @@ msgstr "" "पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "जीडीम-दास-सेसन-चालू. उपयोक्ता पास परंतु गेटपीडब्लयूनेम (%s) असफल !" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा" -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1190,12 +1192,12 @@ msgstr "" "यह असंभव है कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप\n" "फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएं. " -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: होम डायरेक्ट्री %s: के लिए '%s' उपलब्ध नहीं है." -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 #, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " @@ -1210,12 +1212,12 @@ msgstr "" "कृपया अपने\n" "पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोक्ता सत्र शुरु करने में त्रुटि." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " @@ -1232,45 +1234,45 @@ msgstr "" "कि इससे आपकी समस्या\n" "हल होती है या नहीं." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "विवरण दर्शाए (~/. एक्स सत्र - त्रुटि फाइल)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s को पिंग असफल प्रदर्शन बन्द !" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "जीडीम-दास-एक्सआइओ त्रुटि-प्रबन्धः घातक एक्स त्रुटि- पुनः शुरु %s करने में." -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्ट: %s शुरु करने में असफल." -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता." -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः %s अमल में असफल." -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1280,27 +1282,27 @@ msgstr "" "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी " "समर्थ तो नहीं है." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें." #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" @@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "पासवर्ड:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1326,7 +1328,7 @@ msgstr "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशा msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1335,15 +1337,15 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s के लिए उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1444,12 +1446,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s सेट नहीं कर सका." #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1457,12 +1459,12 @@ msgstr "" "\n" "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "उपयोग कर्ता %s के लिए टोकन बदल पुष्ट करने में असफल." -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1471,17 +1473,17 @@ msgstr "" "\n" "टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस सिस्टम में प्रवेश की अनुमति अब नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस समय में प्रवेश की अनुमति नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1489,36 +1491,36 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s के लिए एकाउन्ट मैनेजमेंट सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s के लिए क्रेडेन्शियल सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "पुष्टिकरण असफल" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "स्वयंमेव लाग इन" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1526,21 +1528,21 @@ msgstr "" "\n" "पद्धति प्रशासक ने पद्धति में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से असफल किया है." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "जीडीम के लिए पीएएम कानफिगुरेशन नहीं मिला." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता" @@ -1666,7 +1668,7 @@ msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-बन्दः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" @@ -1873,7 +1875,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "सिगनल मास्क सेट नहीं कर सका!" @@ -2488,7 +2491,7 @@ msgstr "अ-म" msgid "N-Z" msgstr "न-ज़" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "उपयोग कर्ता %s , %d सेकण्ड में लागिन होगा." @@ -2521,7 +2524,7 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन पुनः चालू करना चाहते हैं?" # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 #, fuzzy msgid "_Reboot" @@ -2540,19 +2543,19 @@ msgstr "बन्द (_d)" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 #, fuzzy msgid "_Suspend" msgstr "सस्पेंड (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "%n का स्वागत है" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n का स्वागत है" @@ -2562,15 +2565,7 @@ msgstr "%n का स्वागत है" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "समयबद्धलागिनदेरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "फेलसेफ गनोम" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2579,14 +2574,14 @@ msgstr "" "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में इंस्टाल नहीं है. \n" "क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 #, fuzzy msgid "Make _Default" msgstr "प्रमाणित (स्व निर्दिष्ट)" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2594,8 +2589,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2604,8 +2599,8 @@ msgstr "" "आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, पर आपका स्व निर्दिष्ट सत्र %s है. \n" "क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "" @@ -2614,7 +2609,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2627,7 +2622,7 @@ msgstr "" "तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएं.\n" " (सिस्टम-डेस्कटॉप स्विचिंग टूल, पेनल मीनू में से)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 @@ -2635,41 +2630,49 @@ msgstr "" msgid "System Default" msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s सत्र चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 #, fuzzy msgid "_Last" msgstr "अंतिम" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "आपके पिछले लागिन सत्र का उपयोग करते हुए लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "फेलसेफ गनोम" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "अरे.. सत्र डायरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 #, fuzzy msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "फेलसेफ गनोम" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2679,12 +2682,12 @@ msgstr "" "तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. गनोम स्व निर्दिष्ट सत्र उपयोग " "करेगा." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 #, fuzzy msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2694,7 +2697,7 @@ msgstr "" "यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु " "टाइप करें." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n" @@ -2702,154 +2705,154 @@ msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नही #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s भाषा चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "उस भाषा में लागिन जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लागिन में किया था." -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 #, fuzzy msgid "_System Default" msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "अन्य" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "लागिन के लिए कृपया 25 सेन्ट डालें" -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "फिंगर" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "जीडीएम लॉगिन" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "सत्र (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "जीडीम होस्ट चयनक" -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 #, fuzzy msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "कानफिगर (_C)" -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "कानफिगर जीडीम (यह लागिन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "कम्प्यूटर पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 #, fuzzy msgid "Shut_down" msgstr "बन्द (_d)" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 #, fuzzy msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "विकल्प" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "अलग करें (_i)" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) चित्र : %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउजर सस्पेंड किया!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2861,12 +2864,12 @@ msgstr "" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2878,16 +2881,16 @@ msgstr "" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "पुन शुरु करें" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 #, fuzzy msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -2899,11 +2902,11 @@ msgstr "" " यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं,\n" " परंतु आपको लागिन कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -2913,11 +2916,11 @@ msgstr "" " अतः मैंने स्व निर्दिष्ट कमांड चलाया.\n" " कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3041,12 +3044,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "शुभकामना संदेश (_W)" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "प्रमाणिक स्वागतकर्ता" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता" @@ -3319,65 +3322,65 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "लागिन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अपडेट का असर नहीं हुआ है." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "आर्चिव सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "आर्चिव एक सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "फाइल टार.जीजेड या टार आर्चिव नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "आर्चिव में जीडीमग्रीटरथीम.इन्फो फाइल नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr " फाइल चुना नहीं गया" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 #, fuzzy msgid "Not a theme archive" msgstr "" "यह थीम आर्चिव नहीं है.\n" "विवरण: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "लगता है थीम डायरेक्ट्री %s पहले से ही इंस्टाल है. जो भी हो, फिर से इंस्टाल करें ?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "थीम इंस्टाल करने में कोई त्रुटि हुई." -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "नया थीम आर्चिव इंस्टाल करने हेतु चुनें" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3397,7 +3400,7 @@ msgstr "" "नोट करें कि सभी कानफिगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करना होगा " "यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 #, fuzzy msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूजर (रूट) होना होगा.\n" @@ -3407,7 +3410,7 @@ msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आप msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "गनोम डिस्प्ले मैनेजर (जीडीम) को कानफिगर करने का चित्रमय कार्यक्रम" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3418,7 +3421,7 @@ msgstr "" " शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3429,16 +3432,16 @@ msgstr "" "शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" " कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s थीम लोड करने में त्रुटि हुई." -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3446,7 +3449,7 @@ msgid "" msgstr "" "चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3454,7 +3457,7 @@ msgstr "" "थीम लोड करने में त्रुटि हुई. स्व निर्दिष्ट थीम भी लोड नहीं हो पाया. मैं प्रमाणित ग्रीटर " "चालू करने का प्रयास करता हूँ." -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3484,41 +3487,41 @@ msgstr "एक भाषा चुनें" msgid "Select _Session..." msgstr "गनोम सत्र चयनित करें" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 #, fuzzy msgid "Sus_pend" msgstr "सस्पेंड (_S)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "जीडीम होस्ट चयनक" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "रूपरेखा (कानफिगर)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है." -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 62e5c043..91c44f24 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:48+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -76,6 +76,10 @@ msgstr "" "diagnosztizálhasd a problémát?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "" "egered nincs jól beállítva. Meg szeretnéd nézni az X szerver kimenetét, hogy " "diagnosztizáld a problémát?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -93,6 +97,20 @@ msgstr "" "Szeretnéd hogy futtassam az egérbeállító programot? Ehhez szükséged van a " "root jelszóra." +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -101,18 +119,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni az új engedélyezőkulcsot: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nem tudtam kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a lemez." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -121,28 +139,33 @@ msgstr "" "A GDM nem tudta kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a " "lemez: %s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:453 daemon/auth.c:491 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:472 +#: daemon/auth.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:522 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!" -#: daemon/auth.c:596 +#: daemon/auth.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -158,7 +181,7 @@ msgstr "" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -166,75 +189,75 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/display.c:275 +#: daemon/display.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára" -#: daemon/errorgui.c:194 +#: daemon/errorgui.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/errorgui.c:204 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:210 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" -#: daemon/errorgui.c:324 daemon/errorgui.c:482 daemon/errorgui.c:610 -#: daemon/errorgui.c:748 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -250,98 +273,130 @@ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:94 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " +"ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " +"gdm-et." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " +"ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " +"gdm-et." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok" -#: daemon/gdm.c:354 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, " "automatikus beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített " "beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom." -#: daemon/gdm.c:396 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:404 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" - -#: daemon/gdm.c:406 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." - -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok." -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Rossz szerver sor a konfigurációs fájljában. Figyelmen kívül hagytam!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -350,7 +405,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s " "hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -360,17 +415,12 @@ msgstr "" "Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:541 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" - -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -379,12 +429,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd " "indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:570 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -394,17 +444,17 @@ msgstr "" "okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -413,12 +463,12 @@ msgstr "" "A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra " "a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:604 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -427,58 +477,37 @@ msgstr "" "A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " -"ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " -"gdm-et." - -#: daemon/gdm.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása." - -#: daemon/gdm.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " -"ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " -"gdm-et." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" -#: daemon/gdm.c:674 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -490,54 +519,54 @@ msgstr "" "könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet " "megszakítása." -#: daemon/gdm.c:695 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "A Server Authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) %s-re van állítva, de " "rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, " "vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:705 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene " "legyen. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2559 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: daemon/gdm.c:897 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)." -#: daemon/gdm.c:915 +#: daemon/gdm.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása" -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -552,7 +581,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1003 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -561,22 +590,22 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X szervert több próbálkozás után sem. A %s " "képernyő letiltva" -#: daemon/gdm.c:1046 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1132 +#: daemon/gdm.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de " "nincs is rendszer menü" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -584,29 +613,29 @@ msgstr "" "képernyőről." #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1201 +#: daemon/gdm.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása." #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1214 +#: daemon/gdm.c:1395 #, fuzzy msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..." -#: daemon/gdm.c:1226 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1234 +#: daemon/gdm.c:1415 #, fuzzy msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" @@ -614,28 +643,32 @@ msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1256 daemon/gdm.c:2247 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 #, fuzzy msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..." -#: daemon/gdm.c:1367 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM újraindul ..." -#: daemon/gdm.c:1372 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nem tudtam magam újraindítani" -#: daemon/gdm.c:1469 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne forkolj a háttérbe" -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* környezeti változók megtartása" -#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1319 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -644,50 +677,44 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" "Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: daemon/gdm.c:1585 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n" -#: daemon/gdm.c:1613 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:1647 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1651 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1659 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" - -#: daemon/gdm.c:1668 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2921 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert" -#: daemon/gdm.c:2925 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -697,26 +724,35 @@ msgstr "" "szervert" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:523 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: daemon/misc.c:810 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: daemon/misc.c:925 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása." -#: daemon/misc.c:930 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -726,7 +762,7 @@ msgstr "" "Már fut egy X szerver a %s számú képernyőn. Megpróbáljak egy másik " "képernyőt? Ha nemet mondasz, ismét megpróbálom a %s-t.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -736,145 +772,119 @@ msgstr "" "kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X szerver " "általában a 7 vagy magasabb terminálokon fut.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "A '%s' képernyőt az Xnest nem tudta megnyitni" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s képernyő foglalt. Már fut ott egy másik X szerver." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nem találok szabad képernyőt" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Másikat próbálok." -#: daemon/server.c:788 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Érvénytelen szerver parancs '%s'" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "A '%s' szerver nevet nem találtam. Használom az alap szervert" -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_server_spawn: Nem tudom megnyitni a %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!" -#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 -#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" -#: daemon/server.c:1038 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Üres szerver parancs a %s képernyőre" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " "létezik" -#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1706 daemon/slave.c:2121 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2126 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" -#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2131 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1086 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót 0-ra állítani" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található." -#: daemon/server.c:1105 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/slave.c:322 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#: daemon/slave.c:587 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:589 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:593 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 #, fuzzy msgid "Abort login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/slave.c:597 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -894,22 +904,21 @@ msgstr "" "kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n" "ha a probléma megoldódott." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:957 +#: daemon/slave.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:1103 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Nem tudom elindítani a konfigurációs programot.\n" @@ -918,17 +927,17 @@ msgstr "" "Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n" "helyről." -#: daemon/slave.c:1117 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nem tudom elindítani a konfigurációs programot.\n" "Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n" "a konfigurációs fájlban." -#: daemon/slave.c:1234 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -936,25 +945,18 @@ msgstr "" "Írd be a root jelszót\n" "a beállítás elindításához." -#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" - -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:1783 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Nincs szerver definiálva a\n" "konfigurációs fájlban, és az XDMCP ki van\n" @@ -965,13 +967,12 @@ msgstr "" "időzített bejelentkezések le vannak\n" "tiltva." -#: daemon/slave.c:1797 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Nem tudtam elindítani az X\n" "szervert (a grafikus felületed)\n" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "" "Lépj be és állítsd be jól az X\n" "szerveredet." -#: daemon/slave.c:1806 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -987,31 +988,30 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el." -#: daemon/slave.c:1826 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1851 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1858 +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" -#: daemon/slave.c:1871 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Nem tudom indítani az üdvözlő programot,\n" "így nem tudsz majd belépni.\n" @@ -1020,156 +1020,149 @@ msgstr "" "és megjavítani a konfigurációs fájlt." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1878 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:1882 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:1952 daemon/slave.c:2056 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:2082 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:2167 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "A választó programot nem tudom indítani,\n" "Így nem tudsz belépni.\n" "Kérlek szólj a rendszergazdának.\n" -#: daemon/slave.c:2171 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:2174 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2525 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt" -#: daemon/slave.c:2553 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " "értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2587 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom" -#: daemon/slave.c:2588 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139 -#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: daemon/slave.c:2600 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2614 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2620 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:2701 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " "használata.\n" -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2721 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2726 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2741 +#: daemon/slave.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME " "munkamenethez), próbálom az xtermet" -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Nem találom a telepített GNOME-ot,\n" "megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n" "munkamenetet." -#: daemon/slave.c:2754 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Ez a Csökkentett Gnome munkamenet.\n" "Az alapértelmezett Gnome munkamenetbe kerülsz,\n" "beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n" "Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd." -#: daemon/slave.c:2769 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez." -#: daemon/slave.c:2781 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Ez a csökkentett xterm munkamenet.\n" "Egy terminál konzolba leszel beléptetve\n" @@ -1178,52 +1171,51 @@ msgstr "" "emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n" "entert az ablakban." -#: daemon/slave.c:2792 -#, fuzzy, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" - -#: daemon/slave.c:2808 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/slave.c:2811 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"A rendszergazda felfüggesztette a \n" -"felhasználói azonosítódat." +"\n" +"A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2820 daemon/slave.c:2825 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2836 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2867 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!" -#: daemon/slave.c:2880 +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " +"értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." + +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the /tmp\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "A saját könyvtárad: '%s',\n" "de ez a könyvtár nem létezik.\n" @@ -1233,19 +1225,18 @@ msgstr "" "Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n" "a failsafe munkamenetet választod." -#: daemon/slave.c:2888 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)." -#: daemon/slave.c:3048 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "A GDM nem tudott írni az engedélyezőfájlodba.\n" "Ez jelentheti azt, hogy megtelt a lemez, vagy\n" @@ -1253,20 +1244,18 @@ msgstr "" "Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n" "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/slave.c:3084 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor" -#: daemon/slave.c:3141 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "A munkameneted kevesebb mint 10 másodpercig\n" "tartott. Ha nem magadtól léptél ki, akkor ez\n" @@ -1275,50 +1264,45 @@ msgstr "" "csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n" "küszöbölni a problémát." -#: daemon/slave.c:3149 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)" -#: daemon/slave.c:3281 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3346 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3561 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: daemon/slave.c:3944 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:3952 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:4046 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/slave.c:4075 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:4081 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1328,29 +1312,27 @@ msgstr "" "Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps " "Lock legyen kikapcsolva" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Add meg az azonosítódat" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346 -#: gui/greeter/greeter.c:267 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Felhasználói név:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1360,7 +1342,7 @@ msgstr "Jelszó:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1375,7 +1357,7 @@ msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1384,15 +1366,15 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem tudom beállítani a felhasználó csoportját a %s részére" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1408,15 +1390,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem tudom a passwd struktúráját meghatározni a %s számára" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:98 #, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" @@ -1424,73 +1406,68 @@ msgstr "" "Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek " "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:100 #, fuzzy msgid "Password unchanged" msgstr "Jelszó: " -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:101 #, fuzzy msgid "Can not get username" msgstr "Add meg az azonosítódat" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:380 #, fuzzy msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem tudom meghívni a PAM-ot üres felhasználónévvel és/vagy képernyővel" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót" @@ -1498,12 +1475,12 @@ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani" -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1511,12 +1488,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről." -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Nem tudtam megváltoztatni a %s felhasználó jelszavát" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1526,17 +1503,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Kérlek próbáld meg később, vagy lépj " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1544,36 +1521,36 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani az felhasználómenedzsmentet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem tudtam beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1581,148 +1558,148 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre." -#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem találom a PAM gdm konfigurációs fájlját" -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam létrehozni az XDMCP puffert!" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam elolvasni az XDMCP fejlécet!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Hibás XDMCP verzió!" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nem tudom kibontani a joglistát a csomagból" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ellenőrző összeg hiba" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a %s géptől" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kérés érkezett a kitiltott %s gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a képernyő számát" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kapcsolat típusát" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési neveket" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési adatot" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési listát" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a gyártó azonosítóját" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ellenőrző összeg hiba %s-től" -#: daemon/xdmcp.c:1218 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Vezérlés érkezett %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1243 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375 -#: daemon/xdmcp.c:1381 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE érkezett a(z) %s kitiltott gazdától" -#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nincs XDMCP támogatás" @@ -1809,40 +1786,40 @@ msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Hogyan használd ezt az alkalmazást" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kapcsolódás" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Hálózat ellenőrzése" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Add host: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" #. EOF @@ -1853,65 +1830,45 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" msgstr "" -"Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi hálózaton, " -"amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a " -"felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon " -"jelentkeznének be.\n" -"\n" -"Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha " -"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " -"megnyitásához az adott gépre." - -#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Information" -msgstr "Információ" -#: gui/gdmchooser.c:70 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "Kis türelmet: XDMCP-t engedélyező szerverek keresése a lokális hálózaton..." -#: gui/gdmchooser.c:71 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nem találtam kiszolgálót" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül." -#: gui/gdmchooser.c:443 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:444 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:810 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:811 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1919,16 +1876,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:863 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:864 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1089 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1945,56 +1902,45 @@ msgstr "" "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " "megnyitásához az adott gépre." -#: gui/gdmchooser.c:1122 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/gdmchooser.c:1205 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1208 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1211 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1190 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!" -#: gui/gdmchooser.c:1225 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz" -#: gui/gdmchooser.c:1225 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1228 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: gui/gdmchooser.c:1228 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: gui/gdmchooser.c:1231 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: gui/gdmchooser.c:1231 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TÍPUS" -#: gui/gdmchooser.c:1352 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1353 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2005,20 +1951,20 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 #, fuzzy msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " "verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2573,36 +2519,27 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva" -#: gui/gdmlogin.c:519 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be tudsz " -"jelentkezni." - -#: gui/gdmlogin.c:591 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!" -#: gui/gdmlogin.c:593 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s" -#: gui/gdmlogin.c:747 +#: gui/gdmlogin.c:597 #, fuzzy msgid "Could not fork a new process!" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: gui/gdmlogin.c:749 +#: gui/gdmlogin.c:599 #, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" @@ -2610,61 +2547,52 @@ msgstr "" "\n" "Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni." -#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:657 #, fuzzy msgid "Shut _Down" msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 #, fuzzy msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés..." -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:148 -#: gui/greeter/greeter.c:982 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:151 -#: gui/greeter/greeter.c:985 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:176 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom." -#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70 -#: gui/greeter/greeter_session.c:402 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2673,14 +2601,14 @@ msgstr "" "A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 #, fuzzy msgid "Make _Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "" @@ -2688,8 +2616,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2699,8 +2627,8 @@ msgstr "" "s.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "" @@ -2709,7 +2637,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2722,37 +2650,57 @@ msgstr "" "futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n" "(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)." -#: gui/gdmlogin.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Rendszer alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Felhasználói név:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s munkamenet kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Utolsó" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" -#: gui/gdmlogin.c:1483 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Kiválasztó" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1486 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " -"munkamenetet szeretnéd használni." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2762,7 +2710,12 @@ msgstr "" "szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME " "az 'alapértelmezett' munkamenetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2772,7 +2725,7 @@ msgstr "" "indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. " "Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et." -#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " @@ -2782,197 +2735,157 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1622 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Utolsó" - -#: gui/gdmlogin.c:1662 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél " "használtál." -#: gui/gdmlogin.c:1677 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Rendszer alapértelmezett" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1697 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" - -#: gui/gdmlogin.c:1928 -msgid "Create new session" -msgstr "Új munkamenet létrehozása" - -#: gui/gdmlogin.c:1937 -msgid "Name: " -msgstr "Név: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1959 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Beállítások megjegyzése" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: gui/gdmlogin.c:2401 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2804 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" - -#: gui/gdmlogin.c:2826 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" - -#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés:" -#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Munkamenet" -#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:141 -msgid "Run _XDMCP Chooser" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:148 -#: gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "_Configure the login manager..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:163 -#: gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root " "(rendszergazda) jelszó kell." -#: gui/gdmlogin.c:3104 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Újraindítás..." - -#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/gdmlogin.c:3117 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:194 -#: gui/greeter/greeter_system.c:294 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/gdmlogin.c:3131 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Felfüggesztés..." - -#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped" -#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Beállítások" -#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:952 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:947 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Szétkapcsolódás" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Felhasználó:" -#: gui/gdmlogin.c:3688 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212 -#: gui/greeter/greeter.c:634 gui/greeter/greeter.c:664 -#: gui/greeter/greeter.c:708 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2983,12 +2896,12 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:671 -#: gui/greeter/greeter.c:717 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4213 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2999,28 +2912,16 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:715 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1170 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1178 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1181 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1402 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 #, fuzzy msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1404 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -3032,11 +2933,11 @@ msgstr "" "Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n" "lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt." -#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1428 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1430 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -3046,11 +2947,11 @@ msgstr "" "a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n" "parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod." -#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1456 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1458 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3062,12 +2963,12 @@ msgstr "" "Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n" "GDM beállító programmal." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 #, fuzzy msgid "The face browser is not configured" msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmphotosetup.c:141 +#: gui/gdmphotosetup.c:142 #, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " @@ -3077,27 +2978,27 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n" "GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Bejelentkező Fotó" -#: gui/gdmphotosetup.c:161 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:166 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: gui/gdmphotosetup.c:199 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." -#: gui/gdmphotosetup.c:209 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 msgid "Picture is too large" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -3106,12 +3007,12 @@ msgstr "" "Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n" "nagyobb képeket a képböngészőben." -#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3120,7 +3021,7 @@ msgstr "" "A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:255 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3135,9 +3036,9 @@ msgid "" msgstr "A képböngészőben látható arckép megváltoztatása" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 @@ -3173,12 +3074,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" @@ -3447,77 +3348,76 @@ msgstr "" "Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden " "frissítésnek lesz hatása." -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup.c:1348 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1356 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: gui/gdmsetup.c:1382 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt" -#: gui/gdmsetup.c:1404 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: gui/gdmsetup.c:1539 +#: gui/gdmsetup.c:1614 #, fuzzy msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Nem egy téma fájl\n" "Részletek: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1556 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?" -#: gui/gdmsetup.c:1629 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: gui/gdmsetup.c:1675 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot" -#: gui/gdmsetup.c:1743 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1941 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Ez a konfigurációs ablak megváltoztatja a GDM démon beállításait, ami a " "GNOME grafikus beléptető képernyője. A változtatások amiket csinálsz " @@ -3526,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " "szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel." -#: gui/gdmsetup.c:2312 +#: gui/gdmsetup.c:2417 #, fuzzy msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n" @@ -3536,7 +3436,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására" -#: gui/greeter/greeter.c:635 gui/greeter/greeter.c:665 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3547,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:709 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3558,16 +3458,16 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:1253 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1298 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1301 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3576,7 +3476,7 @@ msgstr "" "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói " "név/jelszó beviteli elemhez." -#: gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3584,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam " "betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt" -#: gui/greeter/greeter.c:1354 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3592,6 +3492,10 @@ msgstr "" "Nem tudom indítani az alapértelmezett üdvözlőt. Ez a képernyő kikapcsolódik, " "másikon kell megpróbálnod belépni, és megjavítani a gdm-et." +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Utolsó" + #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Válassz nyelvet" @@ -3610,74 +3514,71 @@ msgstr "Válassz nyelvet" msgid "Select _Session..." msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:957 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Felfüggesztés..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:962 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:967 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "A capslock aktív!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:254 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:173 -#, fuzzy -msgid "_Reboot the computer..." -msgstr "Újraindítja a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -#, fuzzy -msgid "Shut _down the computer..." -msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:202 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer..." -msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:269 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 #, fuzzy msgid "Shut _down the computer" msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 #, fuzzy msgid "_Reboot the computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 #, fuzzy msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" -#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" @@ -3697,13 +3598,6 @@ msgstr "Körök" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Téma kék körökkel" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h üdvözli Önt!" - #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" @@ -3732,7 +3626,7 @@ msgstr "GNOME művészi körök" msgid "Happy GNOME" msgstr "Boldog GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3825,3 +3719,169 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszergazda felfüggesztette a \n" +#~ "felhasználói azonosítódat." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#~ msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi " +#~ "hálózaton, amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a " +#~ "felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon " +#~ "jelentkeznének be.\n" +#~ "\n" +#~ "Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha " +#~ "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " +#~ "megnyitásához az adott gépre." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Információ" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be " +#~ "tudsz jelentkezni." + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Kiválasztó" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " +#~ "munkamenetet szeretnéd használni." + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Alapértelmezett" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Új munkamenet létrehozása" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Név: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Beállítások megjegyzése" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Újraindítás..." + +#~ msgid "Shut _down..." +#~ msgstr "_Leállítás..." + +#~ msgid "_Suspend..." +#~ msgstr "_Felfüggesztés..." + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reboot the computer..." +#~ msgstr "Újraindítja a számítógépet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shut _down the computer..." +#~ msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sus_pend the computer..." +#~ msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "%h üdvözli Önt!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 72d8cdcd..25657007 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-30 12:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-29 22:47+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -73,6 +73,10 @@ msgstr "" "benar. Anda ingin lihat output X untuk mendiagnosa permasalahannya?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -81,7 +85,7 @@ msgstr "" "Server X tidak dapat dijalankan. Sepertinya mouse belum dikonfigurasikan " "dengan benar. Anda ingin lihat output X untuk melihat permasalahannya?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -89,6 +93,20 @@ msgstr "" "Apakah mousenya hendak dikonfigurasikan dulu? (Butuh password root untuk " "melakukan hal ini)." +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + #: config/gnome.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME" @@ -98,19 +116,19 @@ msgstr "Happy GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi baru. Mungkin ruangan disk sudah " "habis." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -119,28 +137,33 @@ msgstr "" "GDM tidak dapat menuliskan entri otorisasi ke disk. Mungkin ruangan dalam " "disk sudah habis. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" -#: daemon/auth.c:456 +#: daemon/auth.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" -#: daemon/auth.c:506 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/auth.c:580 +#: daemon/auth.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Abaikan file cookie %s yang mencurigakan" @@ -155,7 +178,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Abaikan file cookie %s yang mencurigakan" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -163,63 +186,74 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" -#: daemon/display.c:273 +#: daemon/display.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Gagal saat menjalankan sub proses gdm untuk %s" -#: daemon/errorgui.c:139 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s tidak dapat dibuka" -#: daemon/errorgui.c:299 daemon/errorgui.c:457 daemon/errorgui.c:585 -#: daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktori %s tidak ada." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s tidak dimiliki oleh uid %d." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh grup." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh user lain." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -234,97 +268,130 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: tidak dapat membuat FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Tidak dapat membuka FIFO" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:840 gui/greeter/greeter.c:93 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapipada " +"kenyataannya ini tidak ada. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan " +"jalankan ulang gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s tidak ada. Batal." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapi " +"justruini bukan direktori. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan jalankan " +"ulang gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Tidak ada file konfigurasi: %s. Gunakan default saja." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Server X standar tidak ketemu, coba cari alternatif" -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP dinyalakan padahal program ini tidak bisa menggunakan XDMCP, " "matikan saja" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root tidak dapat melakukan login otomatis, fasilitas ini dimatikan" -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root tidak dapat login secara otomatis, fasilitas autologin berdasarkan " "waktu ini dimatikan" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Jeda waktu login kurang dari 5, paksakan jadi 5" -#: daemon/gdm.c:398 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tidak ada penyambut yang dipilih." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Tidak ada penyambut jarak jauh yang dipilih." -#: daemon/gdm.c:406 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Tidak ada daemon/ServAuthDir yang ditentukan pada file konfigurasi" - -#: daemon/gdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Tidak ada authdir yang dipilih" - -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktori sesi belum dipilih." -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Perintah server belum dimasukkan, gunakan yang standar saja" -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Nomor tampilan %d sedang dipakai! Sekarang gunakan %d saja" -#: daemon/gdm.c:506 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Baris server tidak benar pada konfigurasi file. Diabaikan saja." +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP tidak hidup dan belum ada isian untuk server lokal. Batalkan saja." + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -333,7 +400,7 @@ msgstr "" "%s: Fasilitas XDMCP tidak hidup dan server lokal belum dipilih. Tambahkan %s " "pada :%d agar bisa dikonfigurasikan." -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -342,19 +409,13 @@ msgstr "" "XDMCP tidak hidup dan gdm tidak dapat menemukan server lokal. Batalkan saja." "Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan ulangi jalankan gdm." -#: daemon/gdm.c:552 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP tidak hidup dan belum ada isian untuk server lokal. Batalkan saja." - -#: daemon/gdm.c:560 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Tidak dapat menemukan pengguna atas nama (%s). Rubah menjadi 'nobody'" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -363,12 +424,12 @@ msgstr "" "Pengguna gdm tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan ulang " "gdm." -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Pengguna gdm (%s) tidak ada. Batal." -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -378,17 +439,17 @@ msgstr "" "sumber kebocoran sistem. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan ulang " "gdm." -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh diisi root. Batal." -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Group gdm (%s) tidak ada. Ganti menjadi 'nobody'" -#: daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -397,12 +458,12 @@ msgstr "" "Grup pengguna gdm tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan " "ulang gdm." -#: daemon/gdm.c:608 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Grup gdm (%s) tidak ada. Batal" -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -411,59 +472,38 @@ msgstr "" "Grup gdm tidak boleh diisi root karena bisa jadi sumber kebocoran keamanan " "sistem. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan jalankan ulang gdm." -#: daemon/gdm.c:622 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grup gdm tidak boleh root. Batal." -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Penyambut tidak ada atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna gdm" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Penyambut jarak jauh tidak ketemu atau tidak dapat dijalankan oleh " "pengguna gdm " -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser tidak ketemu atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna gdm" -#: daemon/gdm.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapipada " -"kenyataannya ini tidak ada. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan " -"jalankan ulang gdm." - -#: daemon/gdm.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak ada. Batal." - -#: daemon/gdm.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapi " -"justruini bukan direktori. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan jalankan " -"ulang gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Tidak ada daemon/ServAuthDir yang ditentukan pada file konfigurasi" -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Tidak ada authdir yang dipilih" -#: daemon/gdm.c:690 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -474,46 +514,49 @@ msgstr "" "justrutidak dimiliki oleh user %s dan grup %s. Silakan perbaiki kepemilikan " "ini atau konfigurasi %s dan jalankan lagi gdmnya." -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s tidak dimiliki oleh pengguna %s, grup %s. Batal." -#: daemon/gdm.c:706 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisi dengan %s tapi " +"justrutidak dimiliki oleh user %s dan grup %s. Silakan perbaiki kepemilikan " +"ini atau konfigurasi %s dan jalankan lagi gdmnya." -#: daemon/gdm.c:716 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s tidak dimiliki oleh pengguna %s, grup %s. Batal." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:774 daemon/slave.c:2521 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" -#: daemon/gdm.c:906 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Jalankan server X failsafe %s" -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Jalankan skrip XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1000 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -528,53 +571,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1012 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1055 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1150 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1211 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1223 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1231 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1243 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" @@ -582,27 +625,31 @@ msgstr "%s: setsid() gagal: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1253 daemon/gdm.c:2244 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1364 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1369 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1466 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1468 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1570 gui/gdmchooser.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -611,50 +658,44 @@ msgstr "" "Error pada pilihan %s: %s.\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar perintah yang tersedia.\n" -#: daemon/gdm.c:1582 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1610 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1644 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1648 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1656 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1665 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2879 daemon/gdm.c:2898 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2916 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2920 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -662,26 +703,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:505 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "" -#: daemon/misc.c:792 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:907 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:912 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -689,148 +739,122 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:788 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" -#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 -#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1038 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1703 daemon/slave.c:2083 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1708 daemon/slave.c:2088 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1713 daemon/slave.c:2093 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1086 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1105 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:322 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:587 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:589 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:593 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:597 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -842,377 +866,342 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:957 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1103 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1117 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1234 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1665 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1780 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1794 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1803 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1818 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1825 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1838 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1845 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1849 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1919 daemon/slave.c:2018 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2044 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2129 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2133 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2136 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_display_manage: Gagal saat menjalankan sub proses gdm untuk %s" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2487 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2515 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2550 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137 -#: gui/gdmlogin.c:1664 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2562 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" -#: daemon/slave.c:2667 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" -#: daemon/slave.c:2673 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2687 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2712 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2720 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2735 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2758 -#, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2777 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2786 daemon/slave.c:2791 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2833 +#: daemon/slave.c:3337 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2846 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the /tmp\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2854 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3014 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3050 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3115 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3247 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3312 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3519 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3902 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" -#: daemon/slave.c:3910 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4004 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" -#: daemon/slave.c:4033 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:4039 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3386 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2637 gui/gdmlogin.c:3344 -#: gui/greeter/greeter.c:266 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "" @@ -1222,7 +1211,7 @@ msgstr "" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1237,22 +1226,22 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1265,82 +1254,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" @@ -1348,327 +1332,331 @@ msgstr "" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" -#: daemon/xdmcp.c:265 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" -#: daemon/xdmcp.c:275 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" -#: daemon/xdmcp.c:334 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:340 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:347 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:401 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:421 daemon/xdmcp.c:695 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" -#: daemon/xdmcp.c:434 daemon/xdmcp.c:712 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:678 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:686 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" -#: daemon/xdmcp.c:719 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:828 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:982 daemon/xdmcp.c:1246 daemon/xdmcp.c:1478 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:996 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" -#: daemon/xdmcp.c:1013 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" -#: daemon/xdmcp.c:1023 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" -#: daemon/xdmcp.c:1039 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1239 daemon/xdmcp.c:1485 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Tidak dapat membuka FIFO" -#: daemon/xdmcp.c:1256 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" -#: daemon/xdmcp.c:1332 daemon/xdmcp.c:1338 daemon/xdmcp.c:1388 -#: daemon/xdmcp.c:1394 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1470 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1689 daemon/xdmcp.c:1696 daemon/xdmcp.c:1702 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "File tidak ada" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:495 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Open a session to the selected host" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "C_onnect" +msgid "Exit the application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Probe the network" +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Exit the application" +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Kondisi" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Add host: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" #. EOF @@ -1679,48 +1667,42 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Add" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Information" -msgstr "Informasi" - -#: gui/gdmchooser.c:70 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:71 -msgid "No serving hosts were found." +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:443 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:810 +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1728,12 +1710,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:863 +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1743,123 +1729,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1127 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1210 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1213 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1216 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1224 gui/gdmlogin.c:4280 gui/greeter/greeter.c:1188 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1230 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1230 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1233 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1233 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1236 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1236 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1357 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:418 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmcomm.c:440 gui/gdmflexiserver.c:253 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:447 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:452 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:457 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:462 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:472 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -1907,26 +1894,34 @@ msgstr "" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:272 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:300 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:330 +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:333 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" @@ -2326,99 +2321,116 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "User %s akan login dalam %d detik" -#: gui/gdmlogin.c:519 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:591 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:593 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sSelamat Datang di %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:749 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "_Reboot..." + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Matikan K_omputer..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:4059 gui/greeter/greeter.c:147 -#: gui/greeter/greeter.c:980 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspend..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang di %h" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4062 gui/greeter/greeter.c:150 -#: gui/greeter/greeter.c:983 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Selamat Datang di %n" -#: gui/gdmlogin.c:932 gui/greeter/greeter.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "%s: Jeda waktu login kurang dari 5, paksakan jadi 5" -#: gui/gdmlogin.c:995 gui/gdmlogin.c:1528 gui/greeter/greeter_session.c:70 -#: gui/greeter/greeter_session.c:402 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1553 gui/greeter/greeter_session.c:72 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1043 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Default" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1069 gui/gdmlogin.c:1146 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1085 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2427,49 +2439,75 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Default" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesi %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:282 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Akhir" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:293 -#, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Direktori sesi belum dipilih." -#: gui/gdmlogin.c:1481 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Chooser GNOME" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1484 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:390 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:404 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1576 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" @@ -2477,285 +2515,258 @@ msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1620 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Bahasa %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1649 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Akhir" - -#: gui/gdmlogin.c:1660 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Login menggunakan bahasa yang Anda gunakan terakhir kali login" -#: gui/gdmlogin.c:1675 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Default" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Login dengan bahasa standar sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1695 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Lainnya" -#: gui/gdmlogin.c:1851 gui/gdmlogin.c:1859 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Pilih sesi GNOME" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912 -msgid "Default" -msgstr "Default" - -#: gui/gdmlogin.c:1926 -msgid "Create new session" -msgstr "Buat sesi baru" - -#: gui/gdmlogin.c:1935 -msgid "Name: " -msgstr "Nama: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1957 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Ingat setting ini" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +msgid "_Password:" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2400 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Masukan koin Rp 100 untuk mulai." -#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2794 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2802 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2824 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2849 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "FInger" -#: gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Login GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3053 gui/greeter/greeter_parser.c:937 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesi" -#: gui/gdmlogin.c:3060 gui/greeter/greeter_parser.c:932 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" -#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_system.c:138 -msgid "Run _XDMCP Chooser" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3079 gui/greeter/greeter_system.c:145 -#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "_Configure the login manager..." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Konfigurasi..." -#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:160 -#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3102 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Reboot..." - -#: gui/gdmlogin.c:3109 gui/greeter/greeter_system.c:177 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reboot komputer" -#: gui/gdmlogin.c:3115 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "Matikan K_omputer..." -#: gui/gdmlogin.c:3122 gui/greeter/greeter_system.c:191 -#: gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Matikan komputer" -#: gui/gdmlogin.c:3129 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspend..." - -#: gui/gdmlogin.c:3136 gui/greeter/greeter_system.c:206 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspend komputer" -#: gui/gdmlogin.c:3142 gui/greeter/greeter_parser.c:942 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Pilihan" -#: gui/gdmlogin.c:3154 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:952 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:947 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Putuskan Koneks_i" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3238 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3686 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4137 gui/gdmlogin.c:4166 gui/greeter/greeter.c:633 -#: gui/greeter/greeter.c:663 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Penyambut standar" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4172 gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:670 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4208 gui/greeter/greeter.c:707 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4259 gui/greeter/greeter.c:1168 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Direktori sesi belum dipilih." -#: gui/gdmlogin.c:4267 gui/greeter/greeter.c:1176 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4270 gui/greeter/greeter.c:1179 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4361 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1421 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4408 gui/greeter/greeter.c:1447 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:140 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:150 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Foto Login" -#: gui/gdmphotosetup.c:160 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Pilih foto untuk dimunculkan pada browser wajah:" -#: gui/gdmphotosetup.c:165 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Browse" -#: gui/gdmphotosetup.c:198 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Tidak ada foto yang dipilih." -#: gui/gdmphotosetup.c:208 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger than %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:235 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:254 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2768,19 +2779,18 @@ msgid "" msgstr "Ganti gambar yang akan muncul pada pemilih wajah GDM (manajer login)" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Greeter" -msgstr "Contoh Jadi:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Penyambut" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 @@ -2789,7 +2799,7 @@ msgstr "Contoh Jadi:" msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " @@ -2801,29 +2811,29 @@ msgstr "Ja_rak jauh: " msgid "_Welcome string: " msgstr "Kali_mat sambutan:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Kali_mat sambutan:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:813 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Penyambut standar" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:815 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Penyambut grafik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -2831,13 +2841,13 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Selalu guna_kan format 24 jam " -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Automatic Login" +msgid "Automatic Login" msgstr "Pembuat:" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 @@ -2848,9 +2858,9 @@ msgstr "Nama pengguna y_ang akan otomatis login: " msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Login otomatis saat boot atas nama pengguna tertentu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 #, fuzzy -msgid "Timed Login" +msgid "Timed Login" msgstr "Login berwaktu" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 @@ -2861,33 +2871,32 @@ msgstr "Nama p_engguna otomatis berdasarkan waktu: " msgid "_Seconds before login:" msgstr "Jumlah detik _sebelum mulai login: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" "Login secara o_tomatis setelah beberapa detik atas nama pengguna tertentu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Umum" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Pembuat:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Tampilkan gambar-gambar pengguna sistem (penampil _wajah)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Latar Belakang" +msgid "Background" +msgstr "Ta_npa latar" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" @@ -2897,7 +2906,7 @@ msgstr "Ta_npa latar" msgid "_Image" msgstr "_Gambar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "War_na" @@ -2913,30 +2922,33 @@ msgstr "Gukanan warna saja pada tampilan jarak ja_uh" msgid "_Background color: " msgstr "Wa_rna latar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih warna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Contoh Jadi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Tidak ada screenshot" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Copyright:" -msgstr "Pembuat:" +msgid "Copyright:" +msgstr "hak cipta" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Author:" -msgstr "Pembuat:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "pembuat" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" @@ -2962,57 +2974,59 @@ msgstr "_Instal tema baru" msgid "_Delete theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 #, fuzzy -msgid "Options" +msgid "Options" msgstr "Keterangan:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Bolehkan _root untuk login dengan GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Bol_ehkan root login ke GDM dari jarak jauh" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Bolehkan root untuk login berdasarkan wak_tu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Show _actions menu" msgstr "Tampilkan menu _sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Bolehkan k_onfigurasi dari layar login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Bolehkan k_onfigurasi dari layar login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Always disallow TCP connections to _X server" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Je_da untuk mengulang (dalam detik): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Keamanan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3020,56 +3034,56 @@ msgstr "" "Tidak ada dukungan XDMCP pada binari. Untuk mengaktifkannya, silakan lakukan " "kompilasi ulang pada GDM dengan librari XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Enable _XDMCP" +msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Aktifkan _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Perhatikan perm_intaan tak langsung" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Jalan pada port UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Permintaan tunda maksimum:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Permintaan tunda tak langsung maksimum: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Sesi jarak jauh maksimum:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Waktu tunggu maksimum: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Waktu tunggu tak langsung maksimum:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Displays per _host:" msgstr "Jumlah tampilan per host:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Interval ping (dalam menit):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Interval ping (dalam menit):" @@ -3086,72 +3100,76 @@ msgstr "" "Ada error saat mulai menghubungkan diri dengan layar login. Tidak semua " "update akan terjadi." -#: gui/gdmsetup.c:441 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup.c:1351 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arsip bukan subdirektori." -#: gui/gdmsetup.c:1359 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arsip bukan subdirektori tunggal" -#: gui/gdmsetup.c:1383 gui/gdmsetup.c:1462 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File bukan arsip tar.gz atau tar" -#: gui/gdmsetup.c:1385 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arsip tidak memiliki file GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1407 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "File tidak ada" -#: gui/gdmsetup.c:1515 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada file yang dipilih" -#: gui/gdmsetup.c:1542 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Ini bukan arsip tema\n" "Detil: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Direktori tema '%s' belum diinstal, instal lagi?" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ada error saat menginstal tema" -#: gui/gdmsetup.c:1660 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Pilih arsip tema yang hendak diinstal" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1908 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Window konfigurasi ini akan merubah setingan daemon GNOME, yaitu layar login " "grafik yang dipakai GNOME. Semua perubahan akan berlaku secara langsung.\n" @@ -3159,8 +3177,9 @@ msgstr "" "Perhatikan bahwa tidak semua pilihan konfigurasi diuraikan di sini. Anda " "bisa edit %s bila Anda tidak temui pilihan yang Anda mau di sini." -#: gui/gdmsetup.c:2257 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Anda harus menjadi root untuk melakukan konfigurasi GDM.\n" #. EOF @@ -3168,20 +3187,41 @@ msgstr "Anda harus menjadi root untuk melakukan konfigurasi GDM.\n" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Aplikasi grafik untuk mengkonfigurasikan GNOME Display Manager (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:1254 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ada error saat membuka tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "Tema untuk penyambut grafiknya rusak. Tema ini tidak mengandung elemen untuk " "mendefinisikan nama pemakai dan passwordnya." -#: gui/greeter/greeter.c:1327 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3189,7 +3229,7 @@ msgstr "" "Ada error saat membaca tema, dan tema default juga tidak dapat dibuka, " "karena itu akan ditampilkan penyambut standar saja." -#: gui/greeter/greeter.c:1348 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3197,6 +3237,10 @@ msgstr "" "Penyambut standar tidak dapat dijalankan. Program akan keluar dan Andaharus " "login dengan cara lain, kemudian perbaiki instalasi gdm di komputer ini." +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Akhir" + #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Pilih bahasa" @@ -3215,74 +3259,71 @@ msgstr "Pilih bahasa" msgid "Select _Session..." msgstr "Pilih sesi GNOME" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:957 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Suspend..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:962 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Konfigurasi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:967 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Tombol capslock menyala!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:254 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:170 -#, fuzzy -msgid "_Reboot the computer..." -msgstr "Reboot komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:184 -#, fuzzy -msgid "Shut _down the computer..." -msgstr "Matikan komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:199 -#, fuzzy -msgid "Sus_pend the computer..." -msgstr "Suspen Komputer" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 #, fuzzy msgid "Shut _down the computer" msgstr "Matikan komputer" -#: gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Matikan komputer" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 #, fuzzy msgid "_Reboot the computer" msgstr "Reboot komputer" -#: gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 #, fuzzy msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Suspen Komputer" -#: gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" @@ -3302,13 +3343,6 @@ msgstr "Circles" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema dengan lingkaran-lingkaran biru" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Selamat datang di %h" - #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" @@ -3337,7 +3371,7 @@ msgstr "GNOME Art variation of Circles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3352,26 +3386,30 @@ msgstr "gdmaskpass hanya jalan sebagai root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Otentikasi gagal\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer memori)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer memori" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:205 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3380,39 +3418,91 @@ msgstr "" "File glade rusak! Periksa apakah file yang benar sudah diinstal\n" "file:%s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:235 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:254 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:272 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:284 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasi" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Chooser GNOME" + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "Pilih sesi GNOME" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Buat sesi baru" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nama: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Ingat setting ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greeter" +#~ msgstr "Contoh Jadi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Pembuat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Latar Belakang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Pembuat:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Pembuat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reboot the computer..." +#~ msgstr "Reboot komputer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shut _down the computer..." +#~ msgstr "Matikan komputer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sus_pend the computer..." +#~ msgstr "Suspen Komputer" + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "Selamat datang di %h" + #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Tidak dapat membuka file cookie %s" @@ -3429,18 +3519,12 @@ msgstr "" #~ msgid "AnotherLevel" #~ msgstr "AnotherLevel" -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "Failsafe" - #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "XSession" #~ msgstr "XSession" -#~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "_Konfigurasi..." - #~ msgid "S_ystem" #~ msgstr "Sist_em" @@ -3450,15 +3534,9 @@ msgstr "" #~ msgid "GDM Setup" #~ msgstr "Setup GDM" -#~ msgid "Greeter" -#~ msgstr "Penyambut" - #~ msgid "Welcome string: " #~ msgstr "Kalimat sambutan:" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - #~ msgid "GDM Configurator" #~ msgstr "Konfigurator GDM" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c34c5ecd..e52b53fa 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 11:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 15:23+0200\n" "Last-Translator: Alessio Frusciante \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s authdir %s non è una directory; chiusura in corso." #: daemon/gdm.c:270 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s non esiste o non una directory. Si user ServAuthDir %s." @@ -615,7 +615,8 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s" +msgstr "" +"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s" #: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6a4e0de5..cd761775 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-14 22:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-14 22:56+0900\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -20,6 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "新規セッションを作成" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "デフォルトのシステム言語を使ってログインする" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -64,6 +83,10 @@ msgstr "" "れていません。障害を分析するために X サーバの出力を表示しますか?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -73,7 +96,7 @@ msgstr "" "ス)が正しく設定されていないようです。問題の診断をするための出力を X サーバへ" "表示してもよろしいですか?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -81,18 +104,41 @@ msgstr "" "マウス設定プログラムを実行してもよろしいですか? このためには root のパスワー" "ドが必要になることに注意してください" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "ハッピー GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: 新しい許可エントリを書き込めません: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: 新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -101,106 +147,124 @@ msgstr "" "GDM はディスクへ新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量があ" "りません。%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s に新規クッキーファイルを作成することが出来ませんでした" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: パイプを作成できません" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s を開くことが出来ませんでした" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: %s に新規クッキーファイルを作成することが出来ませんでした" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" -"gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s をロックすることが出来ませんでした" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: %s に新規クッキーファイルを作成することが出来ませんでした" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: クッキーを書き込めません" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: 怪しげなクッキーファイル %s を無視します。" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました、ディスプレイ %s を無" -"効にします" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: パイプを作成できません" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: %s で gdm スレーブプロセスをフォークするのに失敗しました" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s は通常のファイルではありません。" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s を開くことができません" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: エラー/情報ボックス表示の fork に失敗しました" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: エラー/情報ボックス表示の fork に失敗しました" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: ディレクトリ %s が存在しません。" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s は uid %d の所有ではありません。" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s がグループ書き込み可になっています。" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s が other による書き込み可になっています。" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s は存在しませんが必ず必要です。" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s は通常のファイルではありません。" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s が group/other による書き込み可になっています。" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s が管理者によって指定された最大ファイルサイズを超えています。" @@ -215,88 +279,125 @@ msgstr "%s: ソケットをつくれませんでした" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: ソケットを bind できませんでした" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO を作成することが出来ませんでした" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO を作成することが出来ませんでした" -#: daemon/gdm.c:227 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に設定されていますが、この" +"ディレクトリは存在しません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してく" +"ださい" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。中止します。" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、これ" +"はディレクトリではありません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動して" +"ください" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s はディレクトリではありません。中止します。" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います" -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: 標準の X サーバが見つかりません。代わりのものを試しています" -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP は未サポートなのに有効になっていますので、無効にします" -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root は自動ログインできないので、自動ログインを無効にします" -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root は自動ログインできないので、時間ログインを無効にします" -#: daemon/gdm.c:363 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay が 5 未満になっているので 5 にします" -#: daemon/gdm.c:373 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: グリータが指定されていません" -#: daemon/gdm.c:376 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: リモートグリータが指定されていません" -#: daemon/gdm.c:381 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "設定ファイルで指定された daemon/ServAuthDir がありません" - -#: daemon/gdm.c:383 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: authdir が指定されていません。" - -#: daemon/gdm.c:390 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されていません。" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: サーバコマンドが空です。標準のものを使います。" -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: ディスプレイ番号 %d は使われています! %d を使います。" -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: 設定ファイルに正しくない server 行があります。無視!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP が無効で、ローカルサーバの指定もありませんので、中止します!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -305,7 +406,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP が無効で、ローカルサーバが定義されていません。設定を許可するために " "%s (:%d) を追加してください!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -314,17 +415,12 @@ msgstr "" "XDMCP が無効で、gdm が開始するためのローカルサーバを見つけることが出来ませ" "ん。中断します! 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してください" -#: daemon/gdm.c:525 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP が無効で、ローカルサーバの指定もありませんので、中止します!" - -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm ユーザ (%s) がないので、'nobody' を試します" -#: daemon/gdm.c:541 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -333,12 +429,12 @@ msgstr "" "gdm ユーザが存在しません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してくだ" "さい" -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm ユーザ (%s) が見つかりません。中止します!" -#: daemon/gdm.c:554 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -347,17 +443,17 @@ msgstr "" "gdm ユーザが root に設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすため" "許可出来ません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してください" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm ユーザが root であってはいけません。中止します!" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm グループ (%s) がみつかりません。'nobody' を試します!" -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -366,12 +462,12 @@ msgstr "" "gdm グループが存在しません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してく" "ださい" -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm グループ (%s) が見つかりません。中止します!" -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -380,61 +476,40 @@ msgstr "" "gdm グループが root に設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすた" "め許可出来ません。gdm の設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してください" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm グループが root であってはいけません。中止します!" -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: グリータが存在しないか、gdm ユーザによって実行されることができません" -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: リモートグリータが存在しないか、gdm ユーザによって実行されることができま" "せん" -#: daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Chooser が存在しないか、gdm ユーザによって実行されることができません" -#: daemon/gdm.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に設定されていますが、この" -"ディレクトリは存在しません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動してく" -"ださい" - -#: daemon/gdm.c:645 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。中止します。" - -#: daemon/gdm.c:650 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、これ" -"はディレクトリではありません。gdm 設定ファイル %s を訂正して gdm を再起動して" -"ください" +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "設定ファイルで指定された daemon/ServAuthDir がありません" -#: daemon/gdm.c:658 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s はディレクトリではありません。中止します。" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: authdir が指定されていません。" -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -445,51 +520,52 @@ msgstr "" "ザ %s とグループ %s によって所有されていません。所有権あるいは gdm 設定ファイ" "ル %s を訂正して gdm を再起動してください" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。" -#: daemon/gdm.c:679 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、間" "違ったアクセス権が設定されています。アクセス権は 0750 で設定されるべきです。" "アクセス権あるいは gdm 設定ファイル %s を訂正してgdm を再起動してください" -#: daemon/gdm.c:689 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s のアクセス権 %o が間違っています。0750 でなければいけません。" "中止します。" -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() に失敗しました!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() に失敗しました: %s!" -#: daemon/gdm.c:879 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: フェールセーフ X サーバ %s を試行中" -#: daemon/gdm.c:895 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepCrashing スクリプトを実行中です" -#: daemon/gdm.c:968 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -504,7 +580,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -513,75 +589,84 @@ msgstr "" "短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました。DISPLAY %s は無効に" "します" -#: daemon/gdm.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: ディスプレイ %s からシステムメニューがない場合再起動あるい" "は停止を要求します" -#: daemon/gdm.c:1070 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: リモートディスプレイ %s から再起動あるいは停止を要求します" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1106 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: ディスプレイ %s を中止してます" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1118 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: マスターリブート中..." -#: daemon/gdm.c:1126 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: リブートに失敗しました: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() に失敗しました: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1133 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: マスター停止中..." -#: daemon/gdm.c:1141 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: 停止は失敗しました: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() に失敗しました: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1148 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: マスターサスペンド中..." -#: daemon/gdm.c:1156 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: サスペンド失敗: %s" - -#: daemon/gdm.c:1254 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 再起動中..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "再起動に失敗しました" -#: daemon/gdm.c:1356 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "バックグラウンドへ fork しない" -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 環境変数を保存する" -#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -591,50 +676,44 @@ msgstr "" "利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストをみるには '%s --help' を実行" "してください\n" -#: daemon/gdm.c:1452 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "root だけが gdm を起動できます\n" -#: daemon/gdm.c:1480 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm はすでに実行中です。中止します!" -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: TERM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: HUP シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/gdm.c:1526 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: USR1 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/gdm.c:1535 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" -#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "フレキシブルサーバの要求は拒否しました: 認証できません" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "不明なサーバタイプが要求されました。標準のサーバを使用します" -#: daemon/gdm.c:2678 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -644,26 +723,35 @@ msgstr "" "のサーバを使用します。" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:509 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = はい または n = いいえ? >" -#: daemon/misc.c:796 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ローカルアドレスを取得できません!" -#: daemon/misc.c:911 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d が出来ませんでした。中止します" -#: daemon/misc.c:916 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s の initgroups() に失敗しました。中止します。" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: USR1 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -673,7 +761,7 @@ msgstr "" "ディスプレイ %s ではすでに他の X サーバが実行中です。他のディスプレイ番号を試" "してみますか? もしそうでないならもう一度 %s でサーバを起動してみます。%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -683,132 +771,116 @@ msgstr "" "7 に移れます。X サーバは通常はコンソール 7 またはそれ以上で実行されていま" "す。)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "ディスプレイ '%s' は Xnest で開けません" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "ディスプレイ %s では他の X サーバがすでに実行中です" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: パイプのオープン中にエラー: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR1 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: CHLD シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: ALRM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 利用可能なディスプレイ番号を見つけることが出来ません" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ディスプレイ %s は使用中です。別のディスプレイ番号を試しています" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "'%s' は無効なサーバコマンドです" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "サーバ名 '%s' は見つかりませんでした。標準のサーバを使用します" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: ディスプレイ %s 用のログファイルを開けません!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTIN を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTOU を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: HUP を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: TERM を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: パイプのオープン中にエラー: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバコマンドが空です" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: サーバは uid %d によって起動されましたがユーザが存在しません" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: グループ IDを %d に設定することが出来ませんでした" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s の initgroups() に失敗しました" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ユーザID を %d に設定することが出来ませんでした" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: グループ ID を 0 に設定することが出来ませんでした" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_slave_spawn: Xserver が見つかりません: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Xserver のプロセスを fork できません!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: gdmgreeter プロセスを fork できません" -#: daemon/slave.c:285 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM/INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:305 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "自動ログインを設定します" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:561 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -827,21 +899,21 @@ msgstr "" "とりあえずこのディスプレイは無効にします\n" "問題を解決した時 gdm を再起動してください" -#: daemon/slave.c:786 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: fork できません" - -#: daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ディスプレイ %s を開けません" -#: daemon/slave.c:950 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "設定プログラムを実行できませんでした。\n" @@ -849,17 +921,17 @@ msgstr "" "確認して下さい。標準の場所にあるとして\n" "起動してみます" -#: daemon/slave.c:964 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "設定プログラムを実行できませんでした。\n" "設定ファイルへのパスが適切であるか、\n" "確認して下さい" -#: daemon/slave.c:1081 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -867,25 +939,18 @@ msgstr "" "設定プログラムを実行するための\n" "root パスワードを入力して下さい" -#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ログイン不可/不適切なログイン" - -#: daemon/slave.c:1494 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter とのパイプを初期化できません" -#: daemon/slave.c:1609 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "設定ファイルにサーバが定義されておらず\n" "XDMCP も無効になっています。\n" @@ -895,20 +960,19 @@ msgstr "" "自動、時間待ちログインは無効になることに\n" "注意してください" -#: daemon/slave.c:1623 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "正規の X サーバ(グラフィカル環境)を起動\n" "できませんでしたので、フェールセーフ X\n" "サーバを起動しています。ログインして\n" "適切に X サーバを設定して下さい" -#: daemon/slave.c:1632 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -917,158 +981,177 @@ msgstr "" "指定したディスプレイ番号は使用中です。よってディスプレイ %s でこのサーバを起" "動させました" -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1647 -#, c-format +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" -"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " -"modules" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "gdm_slave_greeter: gtk モジュール: %s と一緒に greeter は起動できません。モ" "ジュールなしで試してください。" -#: daemon/slave.c:1653 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: 標準ディスプレイで greeter を起動できません: %s" -#: daemon/slave.c:1665 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "挨拶プログラムを起動できませんでしたので、\n" "ログインできません。この表示を無効にします。\n" "ログインして設定ファイルを編集して下さい" -#: daemon/slave.c:1671 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: ディスプレイ %s でグリータを開始できません" -#: daemon/slave.c:1675 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter プロセスを fork できません" -#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO を開けません" -#: daemon/slave.c:1867 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser とのパイプを初期化できません" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: gdmgreeter とのパイプを初期化できません" -#: daemon/slave.c:1952 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "chooser プログラムを起動できませんでしたので、\n" "ログインできません。システム管理者に連絡して\n" "下さい\n" -#: daemon/slave.c:1956 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: ディスプレイ %s で chooser を起動できません" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: ディスプレイ %s でグリータを開始できません" -#: daemon/slave.c:1959 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser プロセスを fork できません" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: gdmgreeter プロセスを fork できません" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2310 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開くことができません" -#: daemon/slave.c:2332 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: PreSession スクリプトが 0 より大きい値を 返しまし" "た。中止します。" -#: daemon/slave.c:2365 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "言語 %s は存在しません。%s を利用します" -#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "システムデフォルト" -#: daemon/slave.c:2378 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s の環境を設定することが出来ませんでした。中止します" -#: daemon/slave.c:2392 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s の setusercontext() は失敗しました。中止します。" -#: daemon/slave.c:2398 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: %s の環境を設定することが出来ませんでした。中止します" + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフ GNOME を使用\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s になれませんでした。中止します。" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2472 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: フェールセーフ gnom セッションについて gnome-" "session がみつかりませんでしたので、xterm を試します" -#: daemon/slave.c:2476 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "インストールされた GNOME をみつけることができません\n" "でしたので、\"フェールセーフxterm\"セッションを試し\n" "てみます" -#: daemon/slave.c:2482 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "これはフェールセーフ GNOME セッション、\n" "GNOME の起動スクリプトなしの '標準'\n" "セッションです。この障害を解決する\n" "にはインストールするしかありません" -#: daemon/slave.c:2503 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "フェールセーフセッションを開始するための \"xterm\" がみつかりませんでした" -#: daemon/slave.c:2510 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "これはフェールセーフ xterm セッションです。\n" "他の方法でログインできないならば、端末\n" @@ -1076,73 +1159,50 @@ msgstr "" "修正することができます。端末エミュレータを\n" "終了するには 'exit' と入力します" -#: daemon/slave.c:2538 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s を実行中 (%sについて、%s上)" - -#: daemon/slave.c:2552 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザはログインを許可されていません" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "ユーザ %s はログインを許可されていません" -#: daemon/slave.c:2554 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"システム管理者はあなたのアカウントを\n" -"無効にしています" +"\n" +"システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。" -#: daemon/slave.c:2557 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: セッション %s を見つけられ/実行できませんでした" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/slave.c:2562 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"セッションを開始できません(ほとんどの場合は\n" -"そのセッションが存在していません)。ログイン\n" -"ダイアログウィンドウ内の適切なセッションリスト\n" -"を選択して下さい" -#: daemon/slave.c:2596 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: セッション '%s' が開始できませんでした" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) が失敗しました!" -#: daemon/slave.c:2599 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"シェルを開始できません。おそらくシステム管理者が\n" -"あなたのログインを無効にしているためです。\n" -"あるいはあなたのアカウントについて何らかの障害が\n" -"あるためです\n" - -#: daemon/slave.c:2633 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) が失敗しました!" +"gdm_slave_session_start: PreSession スクリプトが 0 より大きい値を 返しまし" +"た。中止します。" -#: daemon/slave.c:2639 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "あなたのホームディレクトリは以下のようです:\n" "'%s'\n" @@ -1153,19 +1213,18 @@ msgstr "" "フェールセーフセッションを使う場合を除いて\n" "何も動かないかもしれません" -#: daemon/slave.c:2647 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s のホームディレクトリ: '%s' は存在しません!" -#: daemon/slave.c:2813 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM はあなたの許可ファイルへ書き込めません。\n" "これはディスク容量がないかホームディレクトリ\n" @@ -1173,19 +1232,18 @@ msgstr "" "いずれにしてもログインすることはできません。\n" "システム管理者へ連絡してください" -#: daemon/slave.c:2847 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザセッションの fork ができません" -#: daemon/slave.c:2905 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "あなたのセッションは 10 秒以上続きませんでした。\n" "もしあなた自身の手でログアウトしたのでなければ、\n" @@ -1194,92 +1252,103 @@ msgstr "" "セッションからログインしてみて、この問題を解決できる\n" "かどうか、確認してください。" -#: daemon/slave.c:2913 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します" -#: daemon/slave.c:3047 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s への ping に失敗、ディスプレイをフラッシュします!" -#: daemon/slave.c:3247 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: X の致命的エラー - %s を再起動します" -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: 起動に失敗しました: %s" -#: daemon/slave.c:3615 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: スクリプトのプロセスを fork できません!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: gdmgreeter プロセスを fork できません" -#: daemon/slave.c:3709 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: パイプ作成に失敗しました" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: パイプを作成できません" -#: daemon/slave.c:3737 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: 実行に失敗しました: %s" -#: daemon/slave.c:3742 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: スクリプトプロセスを fork できません!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。\n" +"文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n" +"キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "ユーザ名を入力して下さい" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "パスワード: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:132 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ユーザを認証できませんでした" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。\n" -"文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n" -"キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:172 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "root で DISPLAY %s にログインできないようになっています。" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ユーザ %s はログインを許可されていません" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:192 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1287,16 +1356,16 @@ msgstr "" "\n" "システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206 -#: daemon/verify-shadow.c:239 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s のユーザグループを設定出来ません" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208 -#: daemon/verify-shadow.c:242 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1307,36 +1376,103 @@ msgstr "" "ログインすることが出来ないのでしたら、\n" "システム管理者に連絡してください" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s のパスワード構造を取得出来ません" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "pamが空のログインあるいはディスプレイで扱うように設定出来ません" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "/etc/pam.d/%s が見つかりません!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"ユーザグループを設定出来ません。\n" +"ログインすることが出来ないのでしたら、\n" +"システム管理者に連絡してください" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "パスワード: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "ユーザ名を入力して下さい" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "pamが空のログインあるいはディスプレイで扱うように設定出来ません" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%sを設定できません" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "PAM_RUSER=%s を設定出来ません" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%sを設定できません" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s を設定出来ません" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "ユーザを認証できませんでした" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1344,12 +1480,12 @@ msgstr "" "\n" "このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "ユーザ %s の認証トークンの変更は失敗しました" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1360,17 +1496,17 @@ msgstr "" "後でもう一度試してみるか\n" "システム管理者へ連絡をとってください" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "ユーザ %s はもはやシステムへアクセスすることは出来ません" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "ユーザ %s は今のところアクセス権がありません" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1378,42 +1514,36 @@ msgstr "" "\n" "システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "acct が設定できません。mgmt は %s です。" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s の credential を設定できませんでした" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s のセッションを開けませんでした" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。\n" -"文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n" -"キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "自動ログインを設定します" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1421,230 +1551,236 @@ msgstr "" "\n" "システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm の PAM 設定ファイルが見つかりません。" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: サーバのホスト名を取得することが出来ませんでした: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ソケットを作成することが出来ませんでした!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: ソケットをつくれませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCPソケットに bind することが出来ませんでした!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: ソケットを bind できませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP バッファを作成することが出来ませんでした!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ヘッダを読み込むことが出来ませんでした!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP のバージョンが正しくありません!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_decode_packet: ホスト %s から不明なオペコードを受け取りました" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: パケットから認証リストを展開することが出来ませんでし" "た" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: チェックサムのエラー" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのアドレスがわかりません" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのポート番号がわかりません" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: パケットから認証リストが展開できません" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: チェックサムのエラー" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりません" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 不適切なアドレスです" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "ホスト %s の XDMCP 要求を拒否しました" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: 禁止されたホスト %s より REQUEST を受信しました" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ディスプレイ番号がわかりません" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 接続方式がわかりません" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: クライアントのアドレスがわかりません" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証名がわかりません" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証データがわかりません" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証リストがわかりません" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 製造者 ID がわかりません" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s からのチェックサムに失敗しました" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: 禁止されたホスト %s から Manage を受信しました" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: セッション ID がわかりません" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイ番号がわかりません" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイクラスがわかりません" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 禁止されたホスト %s より KEEPALIVE を受信しました" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ディスプレイ番号がわかりません" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: セッション ID がわかりません" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP をサポートしていません" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP をサポートしていません" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP をサポートしていません" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest コマンドライン" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "文字" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest のためのその他のオプション" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "バックグラウンドで実行する" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "クエリなし (chooser なし) に Xnest を実行する" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "indirect (chooser) の代わりに直接クエリする" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "indirect (chooser) の代わりにブロードキャストを実行する" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "gdm の起動チェックをしない" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "ファイルは存在しません" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest は存在しません。\n" "システム管理者に頼んでインストールして\n" "もらってください。" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "間接 XDMCP は有効になっていないので、システム\n" "管理者に GDM 設定プログラムで有効にするように\n" "頼んで下さい" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM は起動していません。\n" "システム管理者に起動するように頼んでください。" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりません" @@ -1653,57 +1789,57 @@ msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりません" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM ホスト Chooser" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "このアプリケーションの使い方" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "選択したについてエッションを開く" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "接続(_O)" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "ネットワーク検出" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "アプリケーションを終了" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "選択したについてエッションを開く" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "接続(_O)" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "ステータス" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの \"XDMCP\" の有効なホス" -"トを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホス" -"トへのログインが可能となります\n" -"\n" -"\"更新\" をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを" -"選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "情報" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "お待ち下さい: ローカルネットワークで XDMCP が有効なホストを検索中..." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1711,10 +1847,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "そのサービスを提供しているホストがみつかりませんでした" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "接続するホストを下の選択リストから選んで下さい" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1730,108 +1899,112 @@ msgstr "" "\"更新\" をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを" "選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\" をクリックします" -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "デフォルトのホストアイコンを開けません: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "シグナルマスクを設定出来ませんでした!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "XDM 通信のためのソケット" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM への応答内に返すクライアントアドレス" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM への応答内に返す接続タイプ" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "chooser バージョン (%s) はデーモンのバージョン (%s) と一致しません。\n" "おそらく gdm をアップグレードする必要があります。\n" "gdm デーモンを再起動するか、システムを再起動して下さい" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"GDM (The GNOME Display Manager) と通信することができません。おそらく古いバー" +"ジョンを起動しています。" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"GDM (The GNOME Display Manager) は起動していません。\n" -"\n" -"実際には、KDM (KDE Display Manager) あるいは xdm といったような\n" -"別のディスプレイマネージャを使っているのかも知れません。\n" -"もしこの機能を利用したいのであれば、あなた自身の手で GDM を起動するか、システ" -"ム管理者に GDM を起動するよう依頼してみてください。" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM は起動していません。\n" +"システム管理者に起動するように頼んでください。" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "GDM (The GNOME Display Manager) と通信することができません。おそらく古いバー" "ジョンを起動しています。" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" +"gdm と通信することができません。おそらく古いバージョンを起動しています。" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "gdm と通信することができません。おそらく古いバージョンを起動しています。" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "フレキシブル X サーバの設定された限界です。" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X サーバを起動しようとしてエラーが起こりました。" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X サーバが終了しました。おそらくうまく設定されていません。" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "起動している X セッションが多すぎです。" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1839,7 +2012,7 @@ msgstr "" "入れ子 X サーバ (Xnest) は現在の X サーバに接続できません。X の認証ファイルが" "見つからないせいかも知れません。" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1847,16 +2020,16 @@ msgstr "" "入れ子 X サーバ (Xnest) は使用できないか、gdm が正しく設定されていません。\n" "入れ子ログインを使うには Xnest パッケージをインストールしてください。" -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Xサーバは使用できません。gdmが正しく設定されていないからのようです。" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "未サポートの設定キーを更新しようとしています" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1864,7 +2037,7 @@ msgstr "" "この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの ." "Xauthority ファイルが正しく設定されていません" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "不明なエラーが発生しました。" @@ -1873,75 +2046,93 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "入れ子ウィンドウの中から別のユーザとしてログイン" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "入れ子ウィンドウからの新規ログイン" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "サーバの選択" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "起動する X サーバを起動します" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "標準のサーバ" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "指定したプロトコルコマンドを gdm に送信" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "コマンド" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest モード" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "現在スクリーンをロックしない" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "デバッグ出力" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--command で起動する前に認証する" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの ." "Xauthority ファイルが正しく設定されていません" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの ." +"Xauthority ファイルが正しく設定されていません" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"コンソールにログインすることができないようです。新規ログインの開始は現在コン" +"ソールだけで実行できます。" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "コンソールにログインすることができないようです。新規ログインの開始は現在コン" "ソールだけで実行できます。" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "スクリーンをロックできません" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "xscreensaverディスプレイハックは使えません" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "ログアウトせずに別のユーザでログイン" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "新規ログイン" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -2171,256 +2362,243 @@ msgstr "A-M|マレー語" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|マレー語" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|グジャラト語" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|モンゴル語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|ノルウェー語(bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|ノルウェー語(nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|セルビア語" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|パンジャブ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ペルシア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|ポーランド語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|ポルトガル語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|ルーマニア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|露語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|セルビア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|スロヴァキア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|スロヴェニア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|スペイン語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|スウェーデン語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|タミル語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|テルグ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|タイ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|トルコ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ウクライナ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|ベトナム語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|ワロン語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|ウェールズ語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|イディッシュ語" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "その他|POSIX/C 英語" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "標準" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "フェールセーフ" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "X セッション" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "GNOME Chooser" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "前回" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログイン" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"ログインするためにログインウィンドウをアイコンから元に戻すにはダブルクリック" -"して下さい" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: 文字列が長すぎます!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sようこそ、%s%s へ" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: 文字列が長すぎます!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: アドレスを読めませんでした" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "新規プロセスをforkできませんでした!\n" "\n" "ログインできません" -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "本当にシステムを再起動しますか?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "再起動" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "本当にシステムを停止しますか?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "停止(_D)..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "本当にシステムをサスペンドしますか?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: 設定ファイルなし: %s 標準を使用" +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "サスペンド(_S)..." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%h へようこそ" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n へようこそ" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay が 5 未満なので 5 にします" -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "フェールセーフ GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "フェールセーフ xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2429,12 +2607,23 @@ msgstr "" "お望みのセッションタイプ %s はこのシステムにはインストールされていません。\n" "今後 %s をデフォルトセッションにしますか?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "標準" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2443,12 +2632,17 @@ msgstr "" "このセッションには %s が選択されました。しかしデフォルトは %s です。\n" "今後 %s をデフォルトセッションにしますか?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2461,38 +2655,57 @@ msgstr "" "'switchdesk' ユーティリティを起動してください\n" "(パネルメニューから [システム] -> [デスクトップ切替えツール])。" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "システムデフォルト" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s セッションが選択されました" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "前回" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "最後にログインした際のセッションを使用してログイン" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "" -"gdm_login_session_init: セッションスクリプトのディレクトリが見つかりません!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されていません。" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "このセッションは現在のセッションとして直接 GNOME にログインします" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "フェールセーフ GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"このセッションは GNOME にログインし、使用したい GNOME セッションから選択する" -"ことができるようになります" +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "フェールセーフ xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "セッションディレクトリに何もみつかりませんでした" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "フェールセーフ GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2502,7 +2715,12 @@ msgstr "" "込まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。GNOME は '標準' " "セッションを使用します" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "フェールセーフ xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2512,7 +2730,7 @@ msgstr "" "まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。端末を終了するには " "'exit' を入力します" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフ GNOME を使用\n" @@ -2520,218 +2738,225 @@ msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフ GNOME を #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "言語 %s を選択" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "最後にログインしたときと同じ言語を使ってログイン" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "システムデフォルト" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "デフォルトのシステム言語を使ってログインする" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "その他" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "GNOMEセッションを選択" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "新規セッションを作成" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "この設定を記憶" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード: " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ログインするには 110円 入れて下さい" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME デスクトップマネージャ" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "アイコンファイルが開けません: %s アイコン化機能は見合わせます!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "ログインウィンドウをアイコン化" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDMログイン" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "セッション(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "言語(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM ホスト Chooser" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "設定(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "GDM (ログインマネージャ)を設定。root パスワードが必要です" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "再起動(_R)..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "システムを再起動" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "停止(_D)..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "システムを停止、電源断" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "サスペンド(_S)..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "システムをサスペンド" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "システム(_Y)" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "オプション" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "接続切断(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "デフォルト画像を開けません: %s フェイスブラウザは見合わせます!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "ここでリストに表示するユーザが多すぎます..." + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "標準のグリータ" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Greeter バージョン (%s) がデーモンのバージョンと一致しません。\n" "おそらく gdm を更新したばかりなためです。\n" "gdm かシステムを再起動して下さい" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Greeter バージョン (%s) がデーモンのバージョン (%s) と一致しません。\n" "おそらく gdm を更新したばかりなためです。\n" "gdm かシステムを再起動して下さい" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "再開始" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP シグナルハンドラを設定できません" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT シグナルハンドラを設定できません" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM シグナルハンドラを設定できません" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されていません。" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "セッションディレクトリが存在しないか、空です!\n" "\n" "二つ利用可能なセッションがありますが、ログインして\n" "GDM設定を修正する必要があります" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "設定ファイルにはログインダイアログについて不適切なコマンド\n" "行が含まれているので、標準のコマンドを実行しました。\n" "設定を修正して下さい" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "設定ファイルがみつかりません。GDMはこのセッションを\n" @@ -2739,43 +2964,56 @@ msgstr "" "プログラムを利用して設定ファイルを作成する必要が\n" "あります" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X サーバが終了しました。おそらくうまく設定されていません。" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "顔ブラウザは未設定ですので、システム\n" "管理者にGDM設定プログラムで有効にするように\n" "頼んで下さい" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "写真を選択" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "ログインの写真" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "顔ブラウザ内に表示する写真を選択:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "閲覧" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "画像未選択" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "画像は大きすぎ、システム管理者は %d バイトより大きな画像のブラウザ\n" "内での表示を無効にしています" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: FIFO を開けません" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2784,7 +3022,7 @@ msgstr "" "ファイル %s の読み込みに失敗\n" "エラー: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2798,152 +3036,176 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM (ログインマネージャ)顔写真ブラウザで表示する顔写真の設定" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ログインの写真" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM設定" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "グリータ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "ローカル(_O): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "リモート(_R): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "ウエルカムメッセージ(_W): " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "ウエルカムメッセージ(_W): " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "標準のグリータ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "グラフィカルグリータ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "常に24時間制で使用する(_K)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Greeter" -msgstr "グリータ" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "起動してすぐにユーザを自動でログインさせる(_L)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "自動ログインを設定します" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "自動ログインユーザ名(_A):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "起動してすぐにユーザを自動でログインさせる(_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_T)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "時間待ちログイン" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "時間待ちログインのユーザ名(_E):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "ログイン前の待ち時間(_S):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Timed login" -msgstr "時間待ちログイン" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_T)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "一般" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "ウエルカムメッセージ(_W): " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Welcome string: " -msgstr "ウエルカムメッセージ: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "選択可能なユーザ画像を表示 (顔画像ブラウザを有効にする)(_F)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "背景なし(_N)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "色(_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "背景画像が合うように拡大/縮小する(_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "リモートディスプレイについては背景色だけに(_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "背景色(_B): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "色を選択" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "プレビュー:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "スクリーンショットはありません" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "著作権:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "著作権" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "作者" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2951,55 +3213,74 @@ msgstr "" "説明\n" "ウィジェット" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "作者" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "著作権" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "新規テーマをインストール(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" msgstr "テーマを削除(_D)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "GDM からの root ログインを許可(_R)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "リモート GDM からの root ログインを許可(_E)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "リモートからの時間待ちログインを許可(_T)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "システムメニューを表示(_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "ログイン画面からの設定を許可する(_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "ログイン画面からの設定を許可する(_O)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "再試行の遅延(秒)(_D):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3007,47 +3288,59 @@ msgstr "" "このバイナリは XDMCP 未サポートです。XDMCP を有効にするには GDM を XDMCP ライ" "ブラリとともに再コンパイルする必要があります" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "XDMCP を有効にする(_X)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "間接的な要求を引き受ける(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "監視する UDP ポート: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "未解決の要求の最大値:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "未解決の間接的要求の最大値:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "遠隔セッションの最大数:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "待ち時間の最大値:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "間接的な待ち時間の最大値:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "ホストあたりのディスプレイ数:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Ping interval (seconds):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "ping の間隔(秒):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "XDMCP を有効にする(_X)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "ping の間隔(秒):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3059,44 +3352,45 @@ msgstr "" "ログイン画面を取得中にエラーが発生しました。すべて更新されていないかもしれま" "せん" -#: gui/gdmsetup.c:441 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "ここでリストに表示するユーザが多すぎます..." - -#: gui/gdmsetup.c:1348 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "アーカイブはサブディレクトリにありません" -#: gui/gdmsetup.c:1356 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "アーカイブはひとつのディレクトリにありません" -#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ファイルは tar.gz あるいは tar アーカイブではありません" -#: gui/gdmsetup.c:1382 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "アーカイブは GdmGreeterTheme.info ファイルを含んでいません" -#: gui/gdmsetup.c:1404 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "ファイルは存在しません" -#: gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "選択したファイルはありません" -#: gui/gdmsetup.c:1538 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "テーマアーカイブではありません\n" "詳細: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1560 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3104,29 +3398,32 @@ msgstr "" "テーマディレクトリ '%s' はすでにインストールされているようですが、再びインス" "トールしますか?" -#: gui/gdmsetup.c:1608 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "テーマをインストール中にエラーが発生しました" -#: gui/gdmsetup.c:1653 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "インストールするために新規テーマアーカイブを選択してください" -#: gui/gdmsetup.c:1726 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "本当にシステムから テーマ '%s' を削除してもよろしいですか?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1900 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "この設定ウィンドウはGNOME用のグラフィカルログイン画面であるGDMデーモンの設定" "を変更します。変更はすぐに反映されます\n" @@ -3134,8 +3431,9 @@ msgstr "" "ここではすべての設定オプションが記載されていないことに注意してください。もし" "探している何かを見つけることができない場合は、%s を編集してください" -#: gui/gdmsetup.c:2204 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM の設定をするには,スーパユーザ (root) になる必要があります.\n" #. EOF @@ -3143,30 +3441,47 @@ msgstr "GDM の設定をするには,スーパユーザ (root) になる必要 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME ディスプレイマネージャを設定するグラフィックアプリケーション" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM 設定ツール" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Greeter バージョン (%s) がデーモンのバージョンと一致しません。\n" +"おそらく gdm を更新したばかりなためです。\n" +"gdm かシステムを再起動して下さい" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います" +"Greeter バージョン (%s) がデーモンのバージョン (%s) と一致しません。\n" +"おそらく gdm を更新したばかりなためです。\n" +"gdm かシステムを再起動して下さい" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "テーマ %s を読み込む時にエラーが発生しました" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "グラフィカルグリータのテーマが壊れています。ユーザ名/パスワードのエントリ要素" "の定義がありません。" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3174,7 +3489,7 @@ msgstr "" "テーマを読み込み中にエラーがあり、デフォルトテーマもまた読み込むことができま" "せんでした。標準のグリータを開始させます" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3182,42 +3497,97 @@ msgstr "" "標準のグリータを開始することができません。このディスプレイは中断され、別の方" "法でログインして gdm のインストールを修正しなければならないかもしれません" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "前回" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "言語の選択" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "セッションの言語を選択:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "コンピュータを停止" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "言語の選択" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "コンピュータをサスペンド" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "GNOMEセッションを選択" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "コンピュータを再起動" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "デフォルトのホストアイコンを開けません: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "サスペンド(_S)..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM ホスト Chooser" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "設定" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "CapsLock を ON にしました!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h へようこそ" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "セッション" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "コンピュータを停止" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "システムを停止、電源断" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "コンピュータを再起動" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "コンピュータをサスペンド" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3235,23 +3605,35 @@ msgstr "Circles" msgid "Theme with blue circles" msgstr "青い円のテーマ" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(C) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Circles の GNOME アートバリエーション" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME アーティスト" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "ハッピー GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "Circles の GNOME アートバリエーション" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "ハッピー GNOME" -#: gui/modules/keymouselistener.c:626 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3268,23 +3650,27 @@ msgstr "gdmaskpass は root だけが実行できます\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "認証に失敗しました!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(メモリバッファ)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(メモリバッファ" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "ユーザインターフェースの要素 %s%s をファイル %s から読み込むのに\n" "エラーが発生しました。\n" @@ -3292,7 +3678,7 @@ msgstr "" "%s は続行できないのですぐに終了します。\n" "%s のインストールをチェックするか、%s を再インストールしてください。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3302,15 +3688,13 @@ msgstr "" "てください!\n" "ファイル: %s ウィジェット: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "ユーザインターフェースの要素 %s%s をファイル %s から読み込み中\n" "にエラーが発生しました。\n" @@ -3319,7 +3703,7 @@ msgstr "" "%s は続行できないのですぐに終了します。\n" "%s のインストールをチェックするか %s を再インストールしてください。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3329,14 +3713,12 @@ msgstr "" "てください!\n" "ファイル: %s ウィジェット: %s で必要な clist の列数: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "ファイル %s からユーザインターフェースを読み込むときにエラーが\n" "発生しました。\n" @@ -3344,11 +3726,352 @@ msgstr "" "%s を続行することはできないので終了します。\n" "%s のインストールをチェックするか %s を再インストールしてください。" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "インターフェースが読み込まれませんでした。BAD! (ファイル: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s を開くことが出来ませんでした" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s をロックすることが出来ませんでした" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました、ディスプレイ %s " +#~ "を無効にします" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: エラー/情報ボックス表示の fork に失敗しました" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: リブートに失敗しました: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: 停止は失敗しました: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: サスペンド失敗: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: TERM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: HUP シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: USR1 シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: CHLD シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: ALRM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1 を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTIN を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTOU を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: HUP を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TERM を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Xserver のプロセスを fork できません!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: TERM/INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: fork できません" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ログイン不可/不適切なログイン" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser とのパイプを初期化できません" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ディスプレイ %s で chooser を起動できません" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser プロセスを fork できません" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s になれませんでした。中止します。" + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s を実行中 (%sについて、%s上)" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザはログインを許可されていません" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "システム管理者はあなたのアカウントを\n" +#~ "無効にしています" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: セッション %s を見つけられ/実行できませんでした" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "セッションを開始できません(ほとんどの場合は\n" +#~ "そのセッションが存在していません)。ログイン\n" +#~ "ダイアログウィンドウ内の適切なセッションリスト\n" +#~ "を選択して下さい" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: セッション '%s' が開始できませんでした" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "シェルを開始できません。おそらくシステム管理者が\n" +#~ "あなたのログインを無効にしているためです。\n" +#~ "あるいはあなたのアカウントについて何らかの障害が\n" +#~ "あるためです\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: スクリプトのプロセスを fork できません!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: パイプ作成に失敗しました" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: スクリプトプロセスを fork できません!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/%s が見つかりません!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "PAM_RUSER=%s を設定出来ません" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。\n" +#~ "文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n" +#~ "キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ソケットを作成することが出来ませんでした!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCPソケットに bind することが出来ませんでした!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのアドレスがわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのポート番号がわかりません" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: パケットから認証リストが展開できません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: チェックサムのエラー" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 不適切なアドレスです" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: クライアントのアドレスがわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 製造者 ID がわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: セッション ID がわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイ番号がわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイクラスがわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ディスプレイ番号がわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: セッション ID がわかりません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP をサポートしていません" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP をサポートしていません" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの \"XDMCP\" の有効な" +#~ "ホストを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモー" +#~ "トホストへのログインが可能となります\n" +#~ "\n" +#~ "\"更新\" をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホス" +#~ "トを選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックしま" +#~ "す" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "情報" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: INT シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: TERM シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) は起動していません。\n" +#~ "\n" +#~ "実際には、KDM (KDE Display Manager) あるいは xdm といったような\n" +#~ "別のディスプレイマネージャを使っているのかも知れません。\n" +#~ "もしこの機能を利用したいのであれば、あなた自身の手で GDM を起動するか、シ" +#~ "ステム管理者に GDM を起動するよう依頼してみてください。" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "フェールセーフ" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "X セッション" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "GNOME Chooser" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "ログインするためにログインウィンドウをアイコンから元に戻すにはダブルクリッ" +#~ "クして下さい" + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "gdm_login_parse_config: 設定ファイルなし: %s 標準を使用" + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_session_init: セッションスクリプトのディレクトリが見つかりませ" +#~ "ん!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "このセッションは現在のセッションとして直接 GNOME にログインします" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "このセッションは GNOME にログインし、使用したい GNOME セッションから選択す" +#~ "ることができるようになります" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "名前: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "この設定を記憶" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "アイコンファイルが開けません: %s アイコン化機能は見合わせます!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "ログインウィンドウをアイコン化" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "再起動(_R)..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "システム(_Y)" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: HUP シグナルハンドラを設定できません" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: INT シグナルハンドラを設定できません" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: TERM シグナルハンドラを設定できません" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "写真を選択" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM設定" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "ウエルカムメッセージ: " + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "著作権:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM 設定ツール" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います" + #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: CHLD シグナルハンドラを設定できません" @@ -3361,8 +4084,5 @@ msgstr "インターフェースが読み込まれませんでした。BAD! (フ #~ msgid "Quit" #~ msgstr "終了" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "セッション" - #~ msgid "System" #~ msgstr "システム" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index c01d8455..be2791d9 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-23 03:09+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:13+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha \n" "Language-Team: GTP Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "그놈" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "GNOME세션으로 로그인합니다" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -140,33 +140,33 @@ msgstr "" "GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 " "것입니다.%s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "" "토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시" "오." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -309,92 +309,92 @@ msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " "아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다." -#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: daemon/gdm.c:391 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:419 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다" -#: daemon/gdm.c:432 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다" -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" -#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실" "행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "" "gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여" "주십시오." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "" "gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" "않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십" "시오." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,36 +473,36 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" "습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "" "그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm" "을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -529,33 +529,33 @@ msgstr "" "못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르" "게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:782 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:859 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() 실패!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() 실패: %s!" -#: daemon/gdm.c:1032 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:1050 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,53 +570,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1397 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "마스터 시스템 재시작..." -#: daemon/gdm.c:1409 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "마스터 시스템 종료..." -#: daemon/gdm.c:1429 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" @@ -624,31 +624,31 @@ msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "마스터 일시 중단..." -#: daemon/gdm.c:1549 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: daemon/gdm.c:1553 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "재시작 실패" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" -#: daemon/gdm.c:1717 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -657,16 +657,16 @@ msgstr "" "옵션 %s에 오류: %s.\n" "사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n" -#: daemon/gdm.c:1855 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" -#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 -#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 -#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627 -#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -675,26 +675,26 @@ msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s" -#: daemon/gdm.c:1899 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" -#: daemon/gdm.c:1998 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3280 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:3284 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -788,61 +788,61 @@ msgstr "잘못된 서버 명령 '%s" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:923 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "어쨋든 로그인" -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -850,21 +850,21 @@ msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " "가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" -#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "로그인 취소" -#: daemon/slave.c:933 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니" "다" -#: daemon/slave.c:1023 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -884,17 +884,17 @@ msgstr "" "문제가 해결되면 gdm을 다시\n" "시작해 주십시오." -#: daemon/slave.c:1259 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음" -#: daemon/slave.c:1456 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "" "설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" "하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. " -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "" "설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" "하십시오." -#: daemon/slave.c:1597 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "" "설정을 실행하려면 root사용자의 \n" "열쇠글을 입력하십시오." -#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2237 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오." "지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.그래서 X서버를 안전모드로 시" "작합니다. 로그인해서 X서버를올바로 설정하십시오." -#: daemon/slave.c:2260 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "" msgstr "" "지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -961,17 +961,17 @@ msgstr "" "다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s" -#: daemon/slave.c:2325 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -981,27 +981,27 @@ msgstr "" "없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2421 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1009,56 +1009,56 @@ msgstr "" "선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에" "게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:2669 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2842 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2909 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다" -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지." -#: daemon/slave.c:2981 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다" -#: daemon/slave.c:3046 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "" "선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니" "다." -#: daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행" "하겠습니다" -#: daemon/slave.c:3065 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1083,20 +1083,20 @@ msgstr "" "로 실행하겠습니다" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3080 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니" "다" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." -#: daemon/slave.c:3093 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "" "이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 " "로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3121 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1119,37 +1119,37 @@ msgstr "" "터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에" "서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: daemon/slave.c:3148 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: daemon/slave.c:3151 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3178 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:3250 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "" "\n" "로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." -#: daemon/slave.c:3258 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/slave.c:3386 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "" "렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" "습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:3463 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1198,40 +1198,40 @@ msgstr "" "스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " "이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." -#: daemon/slave.c:3551 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" -#: daemon/slave.c:3678 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다." -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!" -#: daemon/slave.c:4045 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작" -#: daemon/slave.c:4446 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4548 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4585 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" @@ -1877,7 +1877,9 @@ msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)이 실행되지 않았습니다." msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있을 수도 있습니다. (예를 들어서 KDM(KDE 디스플레이 관리자)나 xdm같은)" +msgstr "" +"다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있을 수도 있습니다. (예를 들어서 KDM(KDE " +"디스플레이 관리자)나 xdm같은)" #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -2745,7 +2747,7 @@ msgstr "사용자이름" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지." -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." @@ -2928,12 +2930,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "원격 환영 문자열(_M): " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "표준 환영 프로그램" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "그래픽 환영 프로그램" @@ -3199,62 +3201,62 @@ msgstr "" "로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " "것입니다." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "파일이 선택되지 않았습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "테마 묶음 아님" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "자세히: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "설치할 새 테마 묶음을 선택하십시오" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "시스템에서 테마 '%s'을(를) 정말로 지우겠습니까?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3276,7 +3278,7 @@ msgstr "" "도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 GNOME/시스템 분류를 찾아보시기 바랍" "니다." -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c2697eea..e2ebe0c2 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.3.90.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-06 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-06 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -15,7 +15,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Sukurti naują sesiją" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -25,7 +44,7 @@ msgstr "" "nesutvarkyta. Jūs turite prisijungti terminale ir paleisti X serverio " "konfigūravimo programą. Baigus paleiskite GDM iš naujo." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -33,15 +52,15 @@ msgstr "" "Ar norite, kad pasileistų X serverio konfigūravimo programa? Perspėjimas - " "bus reikalingas root slaptažodis." -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Prašau įrašyti root (administratoriaus) slaptažodį." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Dabar pabandysiu iš naujo paleisti X serverį." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -49,7 +68,7 @@ msgstr "" "Laikinai išjungiu X serverį. Kai jį teisingai nustatysite, paleiskite GDM ir " "naujo." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -59,7 +78,11 @@ msgstr "" "teisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio protokolą ir " "nustatyti problemą ?" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -69,7 +92,7 @@ msgstr "" "neteisingai nurodyta. Ar norite pamatyti X serverio protokolą ir nustatyti " "problemą ?" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -77,19 +100,41 @@ msgstr "" "Ar norite, kad pasileistų pelės konfigūravimo programa? Perspėjimas - bus " "reikalingas root slaptažodis." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "gdm_xdmcp_init: negalėjau gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Negaliu įrašyti naujo autorizacijos įrašo. Greičiausiai diske nėra " "laisvos vietos" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -98,201 +143,253 @@ msgstr "" "GDM negali įrašyti naujo autorizacijos įrašo į diską. Greičiausiai dėl to, " "kad nėra laisvos vietos. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" -#: daemon/auth.c:435 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau užrakinti sausainio bylos %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" -#: daemon/auth.c:470 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/auth.c:531 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Nepavyko paleisti vaizdavimo serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, " -"uždraudžiu ekraną %s" -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" -#: daemon/display.c:242 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:87 +#: daemon/errorgui.c:286 #, fuzzy, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s nėra paprasta byla." -#: daemon/errorgui.c:240 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogas %s neegzistuoja." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nepriklauso uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: į %s gali rašyti bet kas." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nėra paprasta byla." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė/bet kas." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus bylos dydis." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/gdm-net.c:257 +#: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:333 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:341 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiu." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s nėra katalogas. Nutraukiu." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Naudojam įprastą." -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:363 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:364 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Nenurodyta authdir" - -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Nenurodytas nei vienas sesijos katalogas." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Bloga serverio eilutė config byloje. Ignoruoju!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Xdmcp uždraustas, joks vietinis serveris neapibrėžtas. " +"Nutraukiu!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -301,26 +398,19 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp uždraustas, joks vietinis serveris neapibrėžtas. " "Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:502 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp uždraustas, joks vietinis serveris neapibrėžtas. " -"Nutraukiu!" - -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Negaliu rasti gdm vartotojo (%s). Bandau 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -329,12 +419,12 @@ msgstr "" "gdm vartotojas neegzistuoja. Prašau pataisyti gdm nustatymą %s ir paleisti " "gdm iš naujo." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Negaliu rasti gdm vartotojo (%s). Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -343,17 +433,17 @@ msgstr "" "gdm vartotojas yra root, tačiau tai nėra leidžiama dėl saugumo. Prašau " "pataisyti gdm nustatymą %s ir paleisti gdm iš naujo." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm vartotojas neturėtų būti root. Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Negaliu rasti gdm grupės (%s). Bandau 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -362,12 +452,12 @@ msgstr "" "gdm grupė neegzistuoja. Prašau pataisyti gdm nustatymą %s ir paleisti gdm iš " "naujo." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Negaliu rasti gdm grupės (%s). Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -376,51 +466,36 @@ msgstr "" "gdm grupė yra root, tačiau tai nėra leidžiama dėl saugumo. Prašau pataisyti " "gdm nustatymą %s ir paleisti gdm iš naujo." -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupė neturėtų būti root. Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:612 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiu." - -#: daemon/gdm.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:726 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s nėra katalogas. Nutraukiu." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "gdm_config_parse: Nenurodyta authdir" -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -428,48 +503,49 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s nepriklauso vartotojui %s, grupei %s. Nutraukiu." -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:780 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s yra su blogom privilegijom. Turi būti 750. " "Nutraukiu." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: nepavyko fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, fuzzy, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() nepavyko: %s!" -#: daemon/gdm.c:821 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:837 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -484,7 +560,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -493,123 +569,123 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, uždraudžiu " "ekraną %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1072 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1084 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1091 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() nepavyko: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1095 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Išjungti nepavyko: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() nepavyko: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1106 +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 #, fuzzy -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Išjungti nepavyko: %s" -#: daemon/gdm.c:1113 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s" - -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1213 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Tik root'as nori paleisti gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1383 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm jau sukasi. Nutraukiu!" - -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1418 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1422 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1426 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm jau sukasi. Nutraukiu!" -#: daemon/gdm.c:1435 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2537 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2541 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -617,26 +693,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:439 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Taip ar n = Ne? >" -#: daemon/misc.c:713 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:827 +#: daemon/misc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Negalėjau atidaryti sesijos vartotojui %s" -#: daemon/misc.c:832 +#: daemon/misc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/server.c:169 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -644,139 +729,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:176 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:215 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:245 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:342 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:354 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:879 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:705 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:709 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:713 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:723 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:727 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:746 +#: daemon/server.c:884 #, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:752 +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti userid į %d" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/server.c:855 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nerastas Xserver: %s" -#: daemon/server.c:860 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilutė per ilga!" + +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:227 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Automatinis prijungimas" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:438 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -788,21 +857,21 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:640 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:663 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Negaliu paleisti konfigūravimo programos.\n" @@ -810,17 +879,17 @@ msgstr "" "teisingai konfigūracinėje byloje.\n" "Pabandysiu paleisti ją iš įprastos vietos." -#: daemon/slave.c:788 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Negaliu paleisti konfigūravimo programos.\n" "Įsitikinkite kad jos kelias nurodytas\n" "teisingai konfigūracinėje byloje." -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -828,34 +897,25 @@ msgstr "" "Įveskite root slaptažodį,\n" "jei norite keisti nustatymus." -#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1257 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/slave.c:1369 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Negaliu paleisti įprasto X\n" "serverio (jūsų grafinės aplinkos)\n" @@ -863,102 +923,156 @@ msgstr "" "Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai\n" "nustatyti X serverį." -#: daemon/slave.c:1392 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1405 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti userid į %d" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1423 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1606 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1693 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1696 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2919 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Negalėjau atidaryti ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Vykdant PreSession skriptą, gautasrezultatas > 0. " +"Nutraukiu." + +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti." + +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Sistema" -#: daemon/slave.c:2080 +#: daemon/slave.c:3061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "Negalėjau atidaryti sesijos vartotojui %s" -#: daemon/slave.c:2094 +#: daemon/slave.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "Negalėjau atidaryti sesijos vartotojui %s" -#: daemon/slave.c:2110 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "Negalėjau atidaryti sesijos vartotojui %s" + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Nerasta nuoroda į įprastą sesiją. Naudoju Failsafe GNOME.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau tapti %s. Nutraukiu." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Nerandu įdiegtos GNOME,\n" "bandysiu paleisti \"Failsafe xterm\"\n" "sesiją." -#: daemon/slave.c:2203 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Tai yra Failsafe Gnome sesija.\n" "Jūs būsite prijungtas prie įprastos 'Default'\n" @@ -966,18 +1080,16 @@ msgstr "" " skriptų. Ši sesija naudojama tik jei reikia\n" "taisyti jūsų Gnome aplinkos problemas." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nerandu \"xterm\" kad paleisti failsafe sesiją." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Tai yra Failsafe xterm sesija.\n" "Jūs būsite prijungtas prie terminalo\n" @@ -986,91 +1098,61 @@ msgstr "" "Kad išeiti iš terminalo parašykite 'exit' \n" "ir paspauskite 'Enter' terminalo lange." -#: daemon/slave.c:2258 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Vartotojui %s prisijungti neleidžiama" -#: daemon/slave.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Negalėjau atidaryti ~/.xsession-errors" +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:2287 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau tapti %s. Nutraukiu." - -#: daemon/slave.c:2289 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2292 +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau paleisti sesijos „%s“" +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" -#: daemon/slave.c:2297 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau paleisti sesijos „%s“" - -#: daemon/slave.c:2308 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2343 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Vykdant PreSession skriptą, gautasrezultatas > 0. " +"Nutraukiu." -#: daemon/slave.c:2349 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s namų katalogas: '%s' neegzistuoja !" -#: daemon/slave.c:2523 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Vykdant PreSession skriptą, gautasrezultatas > 0. " -"Nutraukiu." - -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM negali įrašyti jūsų autoricazijos bylos\n" "Tai gali būti dėl to, kad diske trūksta laisvos\n" @@ -1078,446 +1160,514 @@ msgstr "" "rašymas. Pasiklauskite savo sistemos \n" "administratoriaus" -#: daemon/slave.c:2581 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2641 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Lemtinga X klaida -- Perkraunu %s" -#: daemon/slave.c:3242 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nepavyko paleisti: %s" -#: daemon/slave.c:3248 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilutė per ilga!" -#: daemon/slave.c:3340 -#, fuzzy -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilutė per ilga!" -#: daemon/slave.c:3372 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nepavyko paleisti: %s" -#: daemon/slave.c:3377 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilutė per ilga!" +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Neteisingai įvestas vartotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir rašėte " +"didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų ? Įsitikinkite kad neįjungtas Caps Lock" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3261 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Prašau įvesti savo vartotojo vardą" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Vartotojo vardas:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -#, fuzzy -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Negalėjau pripažinti %s" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Neteisingai įvestas vartotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir rašėte " -"didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų ? Įsitikinkite kad neįjungtas Caps Lock" - -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root'ui uždrausta prisijungti ekrane „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Vartotojui %s prisijungti neleidžiama" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:221 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:235 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Negaliu rasti /etc/pam.d/gdm!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Slaptažodis: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Prašau įvesti savo vartotojo vardą" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#: daemon/verify-pam.c:405 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +#, fuzzy +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Negalėjau pripažinti %s" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Pasisveikinimas nepavyko" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Negalėjau atidaryti sesijos vartotojui %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Neteisingai įvestas vartotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir rašėte " -"didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų ? Įsitikinkite kad neįjungtas Caps Lock." -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Pasisveikinimas nepavyko" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "Automatinis prijungimas" + +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 #, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" "gdm_verify_check: Negaliu rasti PAM konfigūracijos bylos, reikalingos gdm" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: negalėjau gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:332 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:337 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:343 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!" -#: daemon/xdmcp.c:396 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:415 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:427 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:670 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negalėjau perskaityti ekrano adreso" -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negalėjau perskaityti ekrano prievado numerio" -#: daemon/xdmcp.c:685 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:701 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:707 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negalėjau perskaityti ekrano adreso" - -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:961 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:968 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:974 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:980 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "gdm_xdmcp_init: negalėjau gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:995 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "gdm_xdmcp_init: negalėjau gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:1004 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "gdm_xdmcp_init: negalėjau gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:1019 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" -#: daemon/xdmcp.c:1042 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1209 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1216 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1222 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Negalėjau atidaryti ~/.xsession-errors" -#: daemon/xdmcp.c:1231 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Negalėjau perskaityti Display Class" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1444 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1451 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1457 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1659 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" - -#: daemon/xdmcp.c:1666 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!" - -#: daemon/xdmcp.c:1672 -#, fuzzy -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 #, fuzzy msgid "Xnest command line" msgstr "Išjungimo komanda: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#, fuzzy +msgid "Run in background" +msgstr "Veikti (paleisti) fone" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 #, fuzzy -msgid "Run in background" -msgstr "Veikti (paleisti) fone" +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Byla neegzistuoja" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:246 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:265 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:299 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1526,67 +1676,100 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM tinklo kompiuterių parinkiklis" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Išeiti iš programos" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Pasirinkta %s sesija" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Probe the network" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "Exit the application" -msgstr "Išeiti iš programos" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:869 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1596,108 +1779,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Negaliu atidaryti įprastos kompiuterio ikonos: %s" -#: gui/gdmchooser.c:950 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:953 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:956 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1083 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:412 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:414 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:416 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:419 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:426 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -1706,390 +1905,568 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Pasirink serverį" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Pasirink X serverį, kurį paleisite" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Standartinis serveris" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 #, fuzzy msgid "Debugging output" msgstr "Įjungti derinimo išvestį" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:270 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:296 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:299 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Prisijungti kitu vartotoju neatsijungus" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Naujas prisijungimas" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#: gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Azerbaidžaniečių:" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaidžaniečių:" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Bulgarų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Anglų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Estų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinų (supaprastinta)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinų (tradicinė)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Čekų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Anglų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estų" +#: gui/gdmlanguages.c:91 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Anglų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Anglų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Anglų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Anglų (JAV)" +#: gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Anglų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Anglų (D. Britanija)" +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N-Z|Suomių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Prancūzų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Vokiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Graikų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Kroatų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrajų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "N-Z|Suomių" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Vengrų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Estų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Danų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Korėjiečių" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korėjiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lietuvių" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +#, fuzzy +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Estų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Italų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Kroatų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Estų" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|(Norvegų (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegų (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ukrainiečių" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "A-M|Ispanų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Rusų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|Lenkų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "" +#: gui/gdmlanguages.c:165 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Portugalų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumunų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Slovėnų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovėnų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Ispanų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "A-M|Ispanų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švedų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:183 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Švedų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Turkų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Turkų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainiečių" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "A-M|Lenkų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Švedų" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C Anglų" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:286 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:294 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 -msgid "Default" -msgstr "Įprasta" - -#: gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" -msgstr "XSesija" - -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" -msgstr "Praeita" - -#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Vartotojas %s bus prijungtas per %d sek." -#: gui/gdmlogin.c:471 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Paspauskite čia du kartus su pele, jei norite pamatyti prisijungimo langą ir " -"prisijungti." - -#: gui/gdmlogin.c:545 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilutė per ilga!" -#: gui/gdmlogin.c:547 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sSveiki atvykę į %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:702 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ar tikrai nori perkrauti kompiuterį?" -#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Perkrauti" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Iš_jungti..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ar tikrai nori perkrauti kompiuterį?" -#: gui/gdmlogin.c:787 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Sveiki atvykę į %h" -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Sveiki atvykę į %n" -#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2098,12 +2475,23 @@ msgstr "" "Tavo norimas sesijos tipas %s nėra įdiegtas šiame kompiuteryje.\n" "Ar nori padaryti %s įprasta ateities sesijoms?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Įprasta" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2112,12 +2500,17 @@ msgstr "" "Tu pasirinkai %s šiai sesijai, bet tavo įprasta parinktis buvo %s.\n" "Ar nori padaryti %s įprasta ateities sesijoms?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2130,37 +2523,56 @@ msgstr "" "pasileiskite 'switchdesk' programėlę\n" "(arba skydelio meniu išsirinkite Sistema->Darbalaukio perjungimo įrankis)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Įprasta" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Vartotojo vardas:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Pasirinkta %s sesija" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Praeita" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prisijungti naudojant paskutinį kartą naudotą sesiją." -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Nerastas sesijos skriptų katalogas!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "gdm_config_parse: Nenurodytas nei vienas sesijos katalogas." -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Ši sesija jus prijungs tiesiai į jūsų einamąją GNOME sesiją" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -"Ši sesija jus prijungs į GNOME ir leis jums pasirinkti, kurią iš GNOME " -"sesijų jūs norėsite naudoti." -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2170,7 +2582,11 @@ msgstr "" "vykdomi. Šita sesija naudojama tik tada, jei negalite prisijungti kitu būdu. " "Gnome naudos įprastą 'Default' sesiją." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2181,7 +2597,7 @@ msgstr "" "prisijungti kitu būdu. Kad išeiti iš terminalo parašykite 'exit' ir " "paspauskite 'Enter' terminalo lange." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nerasta nuoroda į įprastą sesiją. Naudoju Failsafe GNOME.\n" @@ -2189,236 +2605,265 @@ msgstr "Nerasta nuoroda į įprastą sesiją. Naudoju Failsafe GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1599 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Pasirinkta %s kalba" -#: gui/gdmlogin.c:1637 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prisijungti naudojant paskutinį kartą naudotą kalbą" -#: gui/gdmlogin.c:1658 -msgid "Other" -msgstr "Kita" +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Įprasta" -#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Pasirinkti GNOME sesiją" +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1882 -msgid "Create new session" -msgstr "Sukurti naują sesiją" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Kita" -#: gui/gdmlogin.c:1891 -msgid "Name: " -msgstr "Vardas:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1913 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Prisiminti šį nustatymą" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Slaptažodis: " -#: gui/gdmlogin.c:2285 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prašom įdėti 25 centus, jei norite prisijungti. " -#: gui/gdmlogin.c:2679 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2687 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Negaliu atidaryti ikonos bylos: %s. Nebus įmanoma sumažinti!" - -#: gui/gdmlogin.c:2709 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Sumažinti prisijungimo langą iki ikonos" - -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2875 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prisijungimas" -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Kalba" -#: gui/gdmlogin.c:2937 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM tinklo kompiuterių parinkiklis" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Nustatyti..." -#: gui/gdmlogin.c:2944 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nustatyti GDM (šį prisijungimo menedžerį). Reikės įvesti root slaptažodį." -#: gui/gdmlogin.c:2951 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Perkrauti..." - -#: gui/gdmlogin.c:2958 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Perkrauti jūsų kompiuterį" -#: gui/gdmlogin.c:2964 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "Iš_jungti..." -#: gui/gdmlogin.c:2971 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Išjungti jūsų kompiuterį (paruošti kompiuterį išjungimui)." -#: gui/gdmlogin.c:2978 -msgid "_Suspend..." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2985 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2991 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_istema" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Parinktys" -#: gui/gdmlogin.c:3003 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "A_tsijungti" -#: gui/gdmlogin.c:3560 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Vartotojo vardas:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Negaliu atidaryti DefaultImage: %s. Nebus veidų naršyklės!" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 -#: gui/greeter/greeter.c:563 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Pridėti serverį" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 -#: gui/greeter/greeter.c:612 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" -#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "gdm_config_parse: Nenurodytas nei vienas sesijos katalogas." -#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4061 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:64 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "Select a photo" -msgstr "Pasirinkite nuotrauką" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Prisijungimo paveikslėlis" -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Pasirinkite nuotrauką, kurią matysite prisijungimo programoje:" -#: gui/gdmphotosetup.c:87 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Naršyti" -#: gui/gdmphotosetup.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nepasirinktas jos paveikslėlis." -#: gui/gdmphotosetup.c:119 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Paveikslėlis yra per didelis. Sistemos administratorius\n" "uždraudė prisijungimo programoje naudoti \n" "paveikslėlius, didesnius nei %d baitų" -#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2432,297 +2877,369 @@ msgstr "" "Pakeisti paveikslėlį, kuris bus rodomas GDM (prisijungimo programos) " "vartotoju" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Prisijungimo paveikslėlis" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM nustatymai" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okalus: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Nutolęs: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "P_asveikinimo pranešimas: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "P_asveikinimo pranešimas: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Standard greeter" msgstr "Pridėti serverį" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Automatiškai pri_jungti vartotoją tik įjungus kompiuterį" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Visada naudoti 24 valandų lai_ko formatą" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatinis prijungimas" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automatiškai prijungiamo vartotojo vardas: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatinis prijungimas" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Automatiškai pri_jungti vartotoją tik įjungus kompiuterį" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Automa_tiškai prijungti vartotoją po nurodyto laiko tarpo" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Uždelstas prijungimas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Už_delsto prijungimo vartotojo vardas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekundės prieš prijungiant:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" -msgstr "Uždelstas prijungimas" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Automa_tiškai prijungti vartotoją po nurodyto laiko tarpo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Bendra" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "P_asveikinimo pranešimas: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Pasveikinimo pranešimas:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Visada naudoti 24 valandų lai_ko formatą" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Įvairūs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Rodyti pasirenkamus vartotojų paveikslėlius (_veidų naršyklę)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Įvairūs" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Jokio fono" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "Paveikslėl_is" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Spalva" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Ište_mpti fono paveiklėlį, kad tilptų" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Tik spalva nutolusiuose ekranuose" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Fono spalva:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Pasirink spalvą" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -msgid "Background" -msgstr "Fonas" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -msgid "Copyright:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -msgid "Author:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" msgstr "Autorius:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "Į_diegti naują temą" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Leisti _root prisijungti per GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Leisti root pasisveikinti per GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Leisti root pasisveikinti per GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Rodyti _sistemos meniu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Leisti keisti _nustatymus iš prisijungimo lango" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Leisti keisti _nustatymus iš prisijungimo lango" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Saugumas" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Leisti _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimalus nutolusių sesijų skaičius:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimalus laukimo laikas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Maksimalus laukimo laikas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Leisti _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1328 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1336 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1362 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1384 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Byla neegzistuoja" -#: gui/gdmsetup.c:1492 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nepasirinkta jokia byla" -#: gui/gdmsetup.c:1518 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1585 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1630 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2730,11 +3247,15 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1977 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Tu turi būti root, kad galėtum konfigūruoti GDM.\n" #. EOF @@ -2743,190 +3264,139 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Grafinė programa, skirta konfigūruoti GNOME prisijungimo menedžerį (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM konfigūracija" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:69 -#, fuzzy, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:972 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Praeita" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Pasirinkite kalbą" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Pasirinkite kalbą jūsų sesijai:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Kinų (supaprastinta)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Kinų (tradicinė)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Czech" -msgstr "Čekų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Danish" -msgstr "Danų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "English" -msgstr "Anglų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "American English" -msgstr "Anglų (JAV)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "British English" -msgstr "Anglų (D. Britanija)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "Estonian" -msgstr "Estų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "Finnish" -msgstr "Suomių" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Pasirinkite kalbą" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "French" -msgstr "Prancūzų" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Pasirinkti GNOME sesiją" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Galician" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "German" -msgstr "Vokiečių" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "Greek" -msgstr "Graikų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Italian" -msgstr "Italų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonų" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Korean" -msgstr "Korėjiečių" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Norvegų (bokmal)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Norvegų (nynorsk)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Polish" -msgstr "Lenkų" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Negaliu atidaryti įprastos kompiuterio ikonos: %s" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilijos portugalų" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM tinklo kompiuterių parinkiklis" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Russian" -msgstr "Rusų" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Nustatyti" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakų" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Jūsų Caps Lock yra įjungtas!" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Sesija" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Išjungti kompiuterį" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Išjungti jūsų kompiuterį (paruošti kompiuterį išjungimui)." -#: gui/greeter/greeter_system.c:107 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Išjungti kompiuterį" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Perkrauti kompiuterį" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Sulaikyti kompiuterį" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Perkrauti kompiuterį" +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:144 -msgid "Configure" -msgstr "Nustatyti" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -2944,34 +3414,38 @@ msgstr "" msgid "Theme with blue circles" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atsijungti" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -msgid "Option" -msgstr "Parinktis" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Išeiti" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Sveiki atvykę į %h" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Jūsų Caps Lock yra įjungtas!" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -2981,61 +3455,323 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(atminties buferis" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau atidaryti sausainio bylos %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Negalėjau užrakinti sausainio bylos %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko paleisti vaizdavimo serverio kelis kartus per trumpą laiko " +#~ "tarpą, uždraudžiu ekraną %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Išjungti nepavyko: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id į %d" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau tapti %s. Nutraukiu." + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau tapti %s. Nutraukiu." + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau paleisti sesijos „%s“" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Negalėjau paleisti sesijos „%s“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Negaliu rasti /etc/pam.d/gdm!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Neteisingai įvestas vartotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir " +#~ "rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų ? Įsitikinkite kad neįjungtas " +#~ "Caps Lock." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negalėjau perskaityti ekrano adreso" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Negalėjau sukurti lizdo!" + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacija" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Anglų (JAV)" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Anglų (D. Britanija)" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSesija" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Paspauskite čia du kartus su pele, jei norite pamatyti prisijungimo langą " +#~ "ir prisijungti." + +#, fuzzy +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "gdm_login_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Nerastas sesijos skriptų katalogas!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Ši sesija jus prijungs tiesiai į jūsų einamąją GNOME sesiją" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ši sesija jus prijungs į GNOME ir leis jums pasirinkti, kurią iš GNOME " +#~ "sesijų jūs norėsite naudoti." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Prisiminti šį nustatymą" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "Negaliu atidaryti ikonos bylos: %s. Nebus įmanoma sumažinti!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Sumažinti prisijungimo langą iki ikonos" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Perkrauti..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "S_istema" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Pasirinkite nuotrauką" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM nustatymai" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Pasveikinimo pranešimas:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM konfigūracija" + +#, fuzzy +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "gdm_login_parse_config: Nėra konfigūracijos bylos: %s. Nutraukiu." + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalonų" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Kinų (supaprastinta)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Kinų (tradicinė)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatų" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Čekų" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Danų" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Olandų" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglų" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Anglų (JAV)" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Anglų (D. Britanija)" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estų" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Suomių" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Prancūzų" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Vokiečių" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Graikų" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrajų" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Vengrų" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandų" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italų" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonų" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Korėjiečių" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lietuvių" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Norvegų (bokmal)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Norvegų (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Lenkų" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalų" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazilijos portugalų" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunų" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rusų" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovakų" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovėnų" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Ispanų" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švedų" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turkų" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Atsijungti" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Parinktis" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Išeiti" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 33db7bb6..fce6af20 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-14 19:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:41+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -13,15 +13,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Izveidot jaunu sesiju" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Pieteikties izmantojot sistēmas noklusēto valodu" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi uzstādīta. Jums vajadzētu pieteikties konsolē un vēlreiz palaist X konfigurācijas programmu. Tad pārstartēt GDM." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi " +"uzstādīta. Jums vajadzētu pieteikties konsolē un vēlreiz palaist X " +"konfigurācijas programmu. Tad pārstartēt GDM." #: config/gettextfoo.h:4 -msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Vai tu gribi, lai es pamēģinu palaist X konfigurācijas programmu? Paturi prātā, ka tam tev būs vajadzīga root parole." +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Vai tu gribi, lai es pamēģinu palaist X konfigurācijas programmu? Paturi " +"prātā, ka tam tev būs vajadzīga root parole." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -32,135 +61,206 @@ msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Es tagad mēģināšu vēlreiz pārstartēt X serveri." #: config/gettextfoo.h:7 -msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi nokonfigurēts." +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi " +"nokonfigurēts." #: config/gettextfoo.h:8 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav " +"pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai " +"diagnosticētu problēmu?" #: config/gettextfoo.h:9 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" #: config/gettextfoo.h:10 -msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this." -msgstr "Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu? Paturi prātā, ka tam būs nepieciešama root parole." +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu " +"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X " +"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" + +#: config/gettextfoo.h:11 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu? Paturi " +"prātā, ka tam būs nepieciešama root parole." + +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Laimīgais GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas trūkuma dēļ" +msgstr "" +"%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas " +"trūkuma dēļ" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" -msgstr "GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst brīvās vietas.%s%s" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst " +"brīvās vietas.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 -#: daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja atvērt kukija failu %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja noslēgt kukija failu %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorēju aizdomīga izskata kukija failu %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 -#: daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format -msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Nevarēju palaist displeja serveri vairākas reizes īsā laika periodā; deaktivizēju displeju %s" +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Neizdevās sazarot gdm pakārtoto procesu priekš %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s nav regulārs fails." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nevar sazarot displeja kļūdas/info kasti" -#: daemon/errorgui.c:435 -#: daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktorijs %s neeksistē." -#: daemon/filecheck.c:56 -#: daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nepieder uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 -#: daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s ir grupas-rakstāms." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s ir citiem-rakstāms." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neeksistē, bet vajadzētu eksistēt." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nav regulārs fails." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s ir grupas/citiem-rakstāms." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ir lielāks nekā sistēmadministratora noteiktais faila izmērs." @@ -175,532 +275,604 @@ msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nav konfigurācijas faila: %s. Lietoju noklusētos." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: standarta X serveris netika atrasts, mēģinu alternatīvas" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā" +msgstr "" +"%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root nevar autopieteikties, izslēdzu automātisko pieteikšanos" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root nevar autopieteikties, izslēdzu laika pieteikšanos" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: LaikaIPieteikšanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es vienkārši lietšu 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "" +"%s: LaikaIPieteikšanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es vienkārši lietšu 5." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Neviens dēmons/ServerAuthDir nav noteikts konfigurācijas failā" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Nav noteikts authdir." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tukša servera komanda, lietoju standarta." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displja numurs %d jau ir lietošanā! Es lietošu %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!" -#. start -#. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" -msgstr "%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d lai atļautu konfigurāciju!" +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pārtraucu!" -#: daemon/gdm.c:513 +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format -msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru palaist. Pārtraucu! Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d " +"lai atļautu konfigurāciju!" -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pārtraucu!" +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru " +"palaist. Pārtraucu! Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format -msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format -msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības " +"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm lietotājam nevajadzētu būt root. Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format -msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format -msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības " +"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupai nevajadzētu būt root. Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" +msgstr "" +"%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Neviens dēmons/ServerAuthDir nav noteikts konfigurācijas failā" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Nav noteikts authdir." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo " +"īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format -msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo " +"atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() neizdevās!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 -#: daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Mēģinu avārijdrošo X serveri %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Palaižu XKeepsCrashing skriptu" -#: daemon/gdm.c:964 -msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi uzstādīta. Jums vajadzēs pieteikties konsolē un vēlreiz palaist X konfigurācijas programmu. Tad pārstartēt GDM." +#: daemon/gdm.c:1160 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Nevaru palaist X serveri (jūsu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi " +"uzstādīta. Jums vajadzēs pieteikties konsolē un vēlreiz palaist X " +"konfigurācijas programmu. Tad pārstartēt GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format -msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" -msgstr "Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju displeju %s" +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju " +"displeju %s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav sistēmas izvēlnes no displeja %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no ne-vietējā displeja %s" +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav " +"sistēmas izvēlnes no displeja %s" + +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no " +"ne-vietējā displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Izbeidzu displeju %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Kungs pārlādē..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Pārlādēšana neizdevās: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Kungs Izslēdz..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Izslēgšana neizdevās: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Kungs atslēdz..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Atslēgšana neizdevās: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM pārstartējas ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nesazarot fonā" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos" -#: daemon/gdm.c:1436 -#: gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -"" msgstr "" "Kļūda opcijā %s: %s.\n" -"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas opcijām.\n" -"" - -#: daemon/gdm.c:1448 -msgid "" -"Only root wants to run gdm\n" -"" -msgstr "" -"Tikai root var gribēt palaist gdm\n" -"" +"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas " +"opcijām.\n" + +#: daemon/gdm.c:1853 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Tikai root var gribēt palaist gdm\n" + +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR2 signāla noteicēju: %s" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm jau palaists. Pārtraucu!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:2634 -#: daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Elastīgā servera pieprasījums liegts: Nav autentifikācijas" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Pieprasīts nezināma tipa serveris, lietoju standarta serveri." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format -msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." -msgstr "Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju standarta serveri." +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju " +"standarta serveri." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jā vai n = Nē? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() neidevās priekš %s. Pārtraucu." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format -msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" -msgstr "Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. Vai man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz palaist serveri uz %s.%s" +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. Vai " +"man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz " +"palaist serveri uz %s.%s" -#: daemon/server.c:262 -msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" -msgstr " (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz konsoles 7 un augstāk.)" +#: daemon/server.c:337 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā " +"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz " +"konsoles 7 un augstāk.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju: %s" - -#: daemon/server.c:483 -#: daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju: %s" - -#: daemon/server.c:497 -#: daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts. Mēģinu citu displeja numuru." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servera vārds '%s' nav atrasts, lietoju standarta serveri" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nevarēju atvērt žurnālfailu displejam %s!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot USR1 uz SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTIN uz SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTOU uz SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot HUP uz SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TERM uz SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: daemon/server.c:1033 -#: daemon/slave.c:1483 -#: daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d" -#: daemon/server.c:1039 -#: daemon/slave.c:1488 -#: daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() neidevās priekš %s" -#: daemon/server.c:1045 -#: daemon/slave.c:1493 -#: daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nav atrasts: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Nevar sazarot Xservera procesu!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM/INT signāla noteicēju: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR2 signāla noteicēju: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Automātiska pieteikšanās" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -720,21 +892,21 @@ msgstr "" "Lūdzu pārstartējier gdm, kad problēma\n" "būs izlabota." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: nevar sazarot" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nevar atvērt displeju %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Nevarēja palaist konfigurācijas\n" @@ -743,17 +915,17 @@ msgstr "" "Es mēģināšu to sāknēt no noklusētās\n" "atrašanās vietas." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nevarēja palaist konfigurācijas\n" "programmu. Pārliecinies, ka tās ceļš\n" "ir uzstādīts pareizi konfigurācijas failā." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -761,26 +933,18 @@ msgstr "" "Ievadi root paroli,\n" "lai palaistu konfigurāciju." -#: daemon/slave.c:1055 -#: daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nav login/Slikts login" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Neviens serveris netika nodefinēts\n" "konfigurācijas failā un XDMCP\n" @@ -792,13 +956,12 @@ msgstr "" "automātiskā un aizturētā pieteikšanās\n" "šobrīd ir deaktivizēta." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Nevarēju palaist parasto X serveri\n" "(jūsu grafisko vidi), tāpēc\n" @@ -806,23 +969,38 @@ msgstr "" "Jums vajadzētu pieteikties un pienācīgi\n" "nokonfigurēt X serveri." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format -msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." -msgstr "Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists uz %s. displeja." +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists " +"uz %s. displeja." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nevaru palaist sveicinātāju, mēģinu noklusēto: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Nevar palaist sveicinātāja programmu,\n" "jūs nevarēsiet pieteikties.\n" @@ -830,110 +1008,129 @@ msgstr "" "Jebkurā gadījumā mēģini pieteikties\n" "un rediģēt konfigurācijas failu" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu" -#: daemon/slave.c:1685 -#: daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar init pipe uz gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" -"" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Nevar palaist izvēlētāja programmu,\n" "jūs nevarēsiet pieteikties.\n" "Lūdzu sazinieties ar sistēmadministrātoru.\n" -"" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Kļūda startējot izvēlētāju uz displeja %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar sazarot gdmchooser procesu" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Valoda %s neeksistē, lietoju %s" -#: daemon/slave.c:2309 -#: gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Sistēmas noklusētais" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() neidevās priekš %s. Pārtraucu." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju kļūt par %s. Pārtraucu." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3171 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 -msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm" -msgstr "gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome sesijas, mēģinu xterm" +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome " +"sesijas, mēģinu xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Nevarēju atrast GNOME instalāciju,\n" "mēģināšu palaist \"Avārijdrošo xterm\"\n" "sesiju." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Šī ir Avārijdrošā Gnome sesija.\n" "Jūs pieteiksieties 'Noklusētajā' Gnomes\n" @@ -941,18 +1138,16 @@ msgstr "" "Tas ir domāts tikai tam, lai salabotu savas\n" "instalācijas problēmas." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Šī ir Avārijdrošā xterm sesija.\n" "Jūs pieteiksieties konsolē, lai varētu\n" @@ -961,72 +1156,51 @@ msgstr "" "no termināļa emulātora, rakstiet 'exit' un\n" "tad enter tā logā." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Palaižu %s priekš %s uz %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājam nav atļauts pieteikties" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Lietotājam %s nav atļauts pieteikties" -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Sistēmas administrators ir\n" -"deaktivizējis tavu akontu." +"\n" +"Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu." -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju atrast/palaist sesiju `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Nevar palaist sesiju, visdrīzāk šāda sesija\n" -"neeksistē. Lūdzu izvēlies kādu no ieejas\n" -"pieteikumloga saraksta." - -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju palaist sesiju `%s'" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" -"" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"Nevar palaist tavu čaulu. Varētu būt, ka\n" -"sistēmadministrātors ir deaktivizējis jūsu pieteikšanos.\n" -"Tas varētu norādīt arī uz kļūdu jūsu kontā.\n" -"" +"gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) " +"neizdevās!" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) neizdevās!" +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu." -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Jūsu mājas direktorija ir sarakstā kā:\n" "'%s'\n" @@ -1037,19 +1211,18 @@ msgstr "" "Visdrīzāk nekas nestrādās, ja\n" "vien jūs nelietosiet avāridrošu sesiju." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM nevarēja ierakstīt jūsu autorizācijas\n" "failu. Tas varētu nozīmēt ka jums ir aptrūkusies\n" @@ -1058,19 +1231,18 @@ msgstr "" "pieteikties šobrīd. Lūdzu sazinieties ar\n" "savas sistēmas administratoru" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Kļūda sazarojot lietotāja sesiju" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Jūsu sesija ilga mazāk par\n" "10 sekundēm. Ja jūs neizgājāt\n" @@ -1080,103 +1252,102 @@ msgstr "" "ar kādu no avārijdrošajām sesijām, lai redzētu vai jūs\n" "varat atrisināt šo problēmu." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pings uz %s neizdevās, iebelžam displejam!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatāla X kļūda - Pārstartēju %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kļūme startējot: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nevar sazarot skripta procesu!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūda izveidojot cauruli (pipe)" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūme palaižot: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nevar sazarot skripta procesu!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. " +"Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 -#: daemon/verify-pam.c:319 -#: daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu" -#: daemon/verify-crypt.c:72 -#: daemon/verify-pam.c:320 -#: daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 -#: daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Parole: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 -#: daemon/verify-pam.c:361 -#: daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju" -#: daemon/verify-crypt.c:120 -#: daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 -#: daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root pieteikšanās aizliegta uz displeja '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 -#: daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna" -#: daemon/verify-crypt.c:172 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Lietotājam %s nav atļauts pieteikties" -#: daemon/verify-crypt.c:174 -#: daemon/verify-pam.c:404 -#: daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1184,60 +1355,121 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu." -#: daemon/verify-crypt.c:189 -#: daemon/verify-crypt.c:223 -#: daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 -#: daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 -#: daemon/verify-crypt.c:226 -#: daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 -#: daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." msgstr "" "\n" -"Nevaru iestādīt jūsu grupu, jūs nevarēsiet pieteikties, lūdzu sazinieties ar savu sistēmadministrātoru." +"Nevaru iestādīt jūsu grupu, jūs nevarēsiet pieteikties, lūdzu sazinieties ar " +"savu sistēmadministrātoru." -#: daemon/verify-crypt.c:218 -#: daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Nevaru iestādīt jūsu grupu, jūs nevarēsiet pieteikties, lūdzu sazinieties ar " +"savu sistēmadministrātoru." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parole: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles login un/vai displeju" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Nevar atrast /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nevar iestatīt PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1245,32 +1477,32 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administratoram nav atļauts pieteikties no šī ekrāna" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai sazinies ar sistēmadministrātoru." +"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai " +"sazinies ar sistēmadministrātoru." -#: daemon/verify-pam.c:402 -#: daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai" -#: daemon/verify-pam.c:408 -#: daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1278,46 +1510,36 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai." -#: daemon/verify-pam.c:415 -#: daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 -#: daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 -#: daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš." -#: daemon/verify-pam.c:475 -#: daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neveiksmīga" -#: daemon/verify-pam.c:520 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automātiska pieteikšanās" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1325,232 +1547,234 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieejau sistēmai." -#: daemon/verify-pam.c:698 -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nevar atrast PAM konfigurācijas failu priekš gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja dabūt servera resursdatora vārdu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja izveidot ligzdu!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nevarēja izveidot XDMCP buferi!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nepareiza XDMCP versija!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nezināms opkods no resursdatora %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) no pakas" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) " +"no pakas" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kļūda kontrolsummā" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja nolasīt displeja adresi" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja displeja porta numuru" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) no pakas" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kļūda kontrolsummā" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slikta adrese" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevar nolasīt Displeja Numuru" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Pieslēgšanās Tipu" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Klienta Adresi" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas Vārdus" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas Datus" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autorizācijas Sarakstu" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Ražotāja ID" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Neizdevās kontrolsumma no %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Saņemta Vadība no izraidītā resursdatora %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Klasi" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:1307 -#: daemon/xdmcp.c:1313 -#: daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Saņemts KEEPALIVE no izraidītā resursdatora %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nav XDMCP atbalsta" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Nav XDMCP atbalsta" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Saņemts KEEPALIVE no izraidītā resursdatora %s" -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nav XDMCP atbalsta" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 -#: gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komandrinda" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 -#: gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "RINDA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 -#: gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest papildus opcijas" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 -#: gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIJAS" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 -#: gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Palaist fonā" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nepārbaudīt pēc jau palaista gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Fails neeksistē" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest neeksistē.\n" "Lūdzu palūdz savam sistēmadministrātoram\n" "to uzinstalēt." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Netiešais XDMCP nav aktivizēts,\n" "palūdz savam sistēmadministrātoram aktivizēt to\n" "GDM konfigurācijas programmā." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM nav palaists.\n" "Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" @@ -1559,202 +1783,257 @@ msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Kā lietot šo aplikāciju" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "Pie_slēgties" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Zondēt tīklu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Iziet no aplikācijas" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Pie_slēgties" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Statuss" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus, kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem pieteikties attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ipieteiktos, izmantojot konsoli.\n" -"\n" -"Jūs varat pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot \"Atsvaidzināt\".Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Informācija" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem resursdatoriem..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "" +"Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem " +"resursdatoriem..." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Izvēlies resursdatoru, kuram pieslēgties, no zemākesošās izvēles." -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus, kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem pieteikties attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ipieteiktos, izmantojot konsoli.\n" +"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus, kuriem ir " +"aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem pieteikties attālināti citos " +"datoros līdzīgi, ja viņi ipieteiktos, izmantojot konsoli.\n" "\n" -"Jūs varat pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot \"Atsvaidzināt\". Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." +"Jūs varat pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot " +"\"Atsvaidzināt\". Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies " +"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nevarēju atvērt noklusēto resursdatora ikonu: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" - -#: gui/gdmchooser.c:969 -#: gui/gdmlogin.c:4227 -#: gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Ligzda xdm komunikācijai" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "LIGZDA" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESE" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "Tips" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Izvēlētāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s).\n" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/gdmcomm.c:395 -#: gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"Nevar sazināties ar GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieku), iespējams, ka jums ir " +"palaista veca versija." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask your system administrator to start GDM." +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieks) nav palaists.\n" -"\n" -"Jūs patiesībā varētu lietot citu displeja pārvaldnieku, tādu kā KDM (KDE Displeja Pārvaldnieks vai xdm).\n" -"Ja vēljoprojām vēlaties lietot šo iespēju, vai nu pats sāknējiet GDM vai arī vai arī pavaicājiet to izdarīt sistēmas administratoram." -#: gui/gdmcomm.c:417 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an old version running." -msgstr "Nevar sazināties ar GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieku), iespējams, ka jums ir palaista veca versija." +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM nav palaists.\n" +"Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" +"Nevar sazināties ar GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieku), iespējams, ka jums ir " +"palaista veca versija." + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Nevar komunicēties ar gdm, iespējams, ka tev ir palaista veca versija." -#: gui/gdmcomm.c:435 -#: gui/gdmcomm.c:438 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Nevar komunicēties ar gdm, iespējams, ka tev ir palaista veca versija." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Pieļautais elastīgo X serveru limits ir sasniegts." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Šeit bija kļūdas, mēģinot palaist X serveri." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X serveris nobruka. Iespējams, tas nav pienācīgi nokonfigurēts." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju." -#: gui/gdmcomm.c:450 -msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file." -msgstr "Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails." +#: gui/gdmcomm.c:451 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X " +"serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī gdm ir slikti konfigurēts.\n" +"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī gdm ir slikti " +"konfigurēts.\n" "Lūdzu uzinstalējiet Xnest pakotni, lai varētu lietot ligzdveida pieteikšanos." -#: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X serveris nav pieejams, visdrīzāk, ka gdm ir slikti nokonfigurēts." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu." -#: gui/gdmcomm.c:466 -msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." +#: gui/gdmcomm.c:467 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, " +"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Atgadījās nezināma kļūda." @@ -1763,94 +2042,120 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Pieteikties kā cits lietotājs ligzdveida logā" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Jauna pieteikšanās ligzdveida logā" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Izvēlēties serveri" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izvēlies sāknējamo X serveri" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Standarta serveris" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Sūtīt gdm specifisku protokola komandu" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest režīms" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nenoslēgt pašreizējo ekrānu" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Atkļūdošanas izvade" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai. Iespējams, ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" +"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai. Iespējams, ka " +"tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, " +"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Neizskatās, ka jūs būtu pieteicies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana " +"strādā pareizi tikai konsolē." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Neizskatās, ka jūs būtu pieteicies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana strādā pareizi tikai konsolē." +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" +"Neizskatās, ka jūs būtu pieteicies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana " +"strādā pareizi tikai konsolē." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nevar noslēgt ekrānu" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nevar deaktivizēt xscreensaver displeja hakojumus" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Pieteikties kā citam lietotājam bez attiekšanās" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Jauna pieteikšanās" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaidžānu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albāņu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arābu (Ēģiptes)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arābu (Lebanonas)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaidžānu" + #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" @@ -1923,29 +2228,29 @@ msgstr "A-M|Angļu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Igauņu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Angļu (Amerikāņu)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Angļu (Austrāliešu)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Angļu (Britu)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angļu (Īrijas)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Igauņu" + #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" @@ -1977,8 +2282,7 @@ msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gudžarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebreju" @@ -2054,270 +2358,243 @@ msgstr "A-M|Malaju" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malaju" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Gudžarati" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mōngoļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Serbu" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Pandžabi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persiešu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugāļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugāļu (Brazīlijas)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandžabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumāņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Krievu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovāku" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovēņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spāņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spāņu (Meksikas)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zviedru" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Zviedru (Somijas)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Taizemiešu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turku" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraiņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vjetnamiešu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Velsiešu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Jidišs" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Cita|POSIX/C Angļu" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:1884 -#: gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Noklusētais" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Avārijdrošs" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "Xsesija" - -#: gui/gdmlogin.c:75 -#: gui/gdmlogin.c:1477 -#: gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Izvēlētājs" - -#: gui/gdmlogin.c:76 -#: gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Pēdējā" - -#: gui/gdmlogin.c:218 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Lietotājs %s pieteiksies %d sekundēs" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu pieteikumlogu tā, lai jūs varētu pieteikties." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Riniņa pārāk gara!" -#: gui/gdmlogin.c:588 -#: gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sLaipni lūgti %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Riniņa pārāk gara!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Nevarēja sazarot jauno procesu!\n" "\n" "Jūs laikam arī nevarēsiet pieteikties." -#: gui/gdmlogin.c:803 -#: gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies pārstartēt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:815 -#: gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Pārstartēt" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:826 -#: gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Iz_slēgt..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies atslēgt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Atslēgt..." -#: gui/gdmlogin.c:873 -#: gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Laipni lūgti %h" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Laipni lūgti %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 -#: gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "LaikaPieteikšanāsAizture bija mazāka par 5. Es vienkārši lietošu 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 -#: gui/gdmlogin.c:1525 -#: gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Avārijdrošā Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:1550 -#: gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Avārijdrošais xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 -#: gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2326,14 +2603,23 @@ msgstr "" "Tavs izvēlētais sesijas tips %s nav instalēts šajā mašīnā.\n" "Vai tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Noklusētais" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 -#: gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 -#: gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2342,13 +2628,17 @@ msgstr "" "Tu esi izvēlējies %s šai sesijai, bet tava noklusētā sesija ir %s.\n" "Vai tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 -#: gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2361,290 +2651,312 @@ msgstr "" "palaid 'switchdesk' utilītu\n" "(Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa izvēlnes)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Sistēmas noklusētais" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Izvēlēta %s sesija" -#: gui/gdmlogin.c:1362 -#: gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Pēdējā" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Pieteikties lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties" +msgstr "" +"Pieteikties lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties" -#: gui/gdmlogin.c:1375 -#: gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Sesijas skriptu directorija nav atrasta!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs." -#: gui/gdmlogin.c:1465 -#: gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Šī sesija jūs ievedīs tieši GNOME, jūsu pašreizējā sesijā." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Avārijdrošā Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1480 -#: gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use." -msgstr "Šī sesija ievedīs iekš GNOME un tā atļaus jums izvēlēties, kuru no GNOME sesijām jūs vēlētos lietot." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Avārijdrošais xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 -#: gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ha, sesijas direktorijā netika atrasts nekas." -#: gui/gdmlogin.c:1527 -#: gui/greeter/greeter_session.c:402 -msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš GNOME. Netiks lasīti sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju." +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Avārijdrošā Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš GNOME. Netiks lasīti " +"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. " +"GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju." -#: gui/gdmlogin.c:1552 -#: gui/greeter/greeter_session.c:428 -msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš termināļa. Netiks lasīti sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevarat pieteikties citādi. Lai izietu no termināļa, rakstiet 'exit'." +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Avārijdrošais xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1573 -#: gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" -"No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -"" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n" -"" +"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs jūs iekš termināļa. Netiks lasīti " +"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevarat pieteikties " +"citādi. Lai izietu no termināļa, rakstiet 'exit'." + +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izvēlēta %s valoda" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Pieteikties lietojot valodu, kuru tiku lietojis pagājušoreiz, kad pieteicos" +msgstr "" +"Pieteikties lietojot valodu, kuru tiku lietojis pagājušoreiz, kad pieteicos" + +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Sistēmas noklusētais" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Pieteikties izmantojot sistēmas noklusēto valodu" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Cits" -#: gui/gdmlogin.c:1846 -#: gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Izvēlies GNOME sesiju" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Izveidot jaunu sesiju" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Nosaukums: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Atcerēties šo sesiju" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Parole: " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai pieteiktos." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Darbvirsmas Pārvaldnieks" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nevaru atvērt ikonas failu: %s. Atslēdzu ikonificēšanas iespēju!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Ikonificēt pieteikumlogu" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 -#: gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 -#: gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Pirksts" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Pieteikšanās" -#: gui/gdmlogin.c:3000 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: gui/gdmlogin.c:3007 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Valoda" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurēt..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs" -#: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfigurēt GDM (šo pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama root parole." +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Konfigurēt..." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Pārstartēt..." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Konfigurēt GDM (šo pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama root " +"parole." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Pārstartē savu datoru" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "Iz_slēgt..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Atslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Atslēgt..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Atslēgt tavu datoru" -#: gui/gdmlogin.c:3073 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_istēma" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Opcijas" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: gui/gdmlogin.c:3087 -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "A_tslēgties" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nevaru atvērt NoklusētoAttēlu: %s. Atslēdzu seju pārlūku!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 -#: gui/gdmlogin.c:4113 -#: gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Standarta sveicinātājs" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai.\n" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/gdmlogin.c:4119 -#: gui/gdmlogin.c:4163 -#: gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Pārstartēt" -#: gui/gdmlogin.c:4155 -#: gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s).\n" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/gdmlogin.c:4161 -#: gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" -#: gui/gdmlogin.c:4206 -#: gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 -#: gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 -#: gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs." -#: gui/gdmlogin.c:4308 -#: gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Sesijas direktorija nav vai arī ir tukša!\n" "\n" "Ir pieejamsas divas sesijas, kuras jūs varat lietot,\n" "bet jums vajadzētu pieteikties un izlabot konfigurāciju." -#: gui/gdmlogin.c:4331 -#: gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Konfigurācijas fails satur nepareizu komandrindu\n" "priekš pieteikumdialoga, tāpēc es palaidu noklusēto\n" "komandu. Lūdzu salabojiet savu konfigurāciju." -#: gui/gdmlogin.c:4355 -#: gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Konfigurācija nav atrasta. GDM lieto\n" @@ -2652,44 +2964,57 @@ msgstr "" "vajadzētu pieteikties un izveidot konfigurāciju\n" "ar GDM konfigurācijas programmu." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X serveris nobruka. Iespējams, tas nav pienācīgi nokonfigurēts." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Sejas pārlūks nav konfigurēts,\n" "palūdz savams sistēmas administrātoram to aktivizēt\n" "GDM konfigurācijas programmā." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Izvēlies foto" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Pieteikšanās Foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Izvēlies fotogrāfiju, kuru parādīt seju pārlūkā:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Lūkoties" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nav izvēlēta neviena bilde." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Attēls ir pārāk liels un sistēmadministrātors ir\n" "aizliedzis seju pārlūkā rādīt bildes lielākas par\n" "%d baitiem" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2698,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Fails %s nevar tikt atvērts lasīšanai\n" "Kļūda: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2708,190 +3033,182 @@ msgstr "" "Kļūda: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Uzstādiet bildi, kura tiks parādīta GDM (pieteikumu pārvaldnieka) seju pārlūkā" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Pieteikšanās Foto" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Uzstādiet bildi, kura tiks parādīta GDM (pieteikumu pārvaldnieka) seju " +"pārlūkā" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM Uzstādijumi" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Sveicinātājs" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okāls: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -#: gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Attālināts: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup.c:807 -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standarta sveicinātājs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 -#: gui/gdmsetup.c:809 -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafiskais sveicinātājs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Vienmēr lietot 24 stundu pul_ksteņa formatu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Sveicinātājs" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Pieteikt lietotāju automātiski pie pirmās ielādes" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automātiska pieteikšanās" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automātiskās pieteikšanās lietotājvārds:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Pieteikt lietotāju automātiski pie pirmās ielādes" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Pieteikt lie_totāju automātiski pēc noteikta sekunžu skaita" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Laika pieteikšanās" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Laika pieteikšanās li_etotājvārds:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekundes pirms pieteikšanās:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Laika pieteikšanās" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Pieteikt lie_totāju automātiski pēc noteikta sekunžu skaita" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Galvenokārt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Sagaidīšanas rinda: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dažādi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Parādīt lietotāju attēlu izvēli (aktivizēt _seju pārlūku)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dažādi" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fons" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 -#: gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Nav fona" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Attēls" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Krāsa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Mērogot fona attēlu pa visu ekrānu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 -#: gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Tikai krāsu uz attālinātiem displejiem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Fona krāsa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Izvēlies krāsu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Pirmsapskats:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Nav ekrānskats pieejams" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -#: gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autors:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "autortiesības" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "autors" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2899,259 +3216,382 @@ msgstr "" "apraksts\n" "logdaļa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "autors" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "autortiesības" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 -#: gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Uzstādīt jaunu tēmu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Opcijas" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Atļaut _root pieteikties ar GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Atļaut root a_ttālināti pieteikties ar GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Atļaut attālinātās _laika pieteikšanās" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Parādīt _sistēmas izvēlni" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Atļaut k_onfigurāciju no pieteikšanās ekrāna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 -#: gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Atļaut k_onfigurāciju no pieteikšanās ekrāna" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Atkārtojuma _aizture (sekundes) : " -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Opcijas" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Drošība" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām." +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev " +"jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Aktivizēt _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Izpildīt _netiešos pieprasījumus" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -#: gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Klausīties uz UDP porta: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maksimums neizlemto pieprasījumu:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Max neizlemtie netiešie pieprasījumi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimums attālinmāto sesiju:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -#: gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Displeji resursdatoram:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping intervāls (minūtes):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Aktivizēt _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping intervāls (minūtes):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: gui/gdmsetup.c:145 -msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." -msgstr "Gadījās kļūme, mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi jauninājumi varētu būt stājušies spēkā." +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Gadījās kļūme, mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi jauninājumi " +"varētu būt stājušies spēkā." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs" -#: gui/gdmsetup.c:1356 -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Fails neeksistē" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nav izvēlēts fails" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Ne tēmas arhīvs\n" "Detaļas: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Tēmas direktorija '%s' izskatās ir jau uzstādīta, darīt to vēlreiz?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ir parādījušās kļūdas uzstādot tēmu" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Izvēlies jaunu tēmu arhīvu uzstādīšanai" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" "\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for." +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas, ko jūs veiksiet, stāsies spēkā nekavējoties.\n" +"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais " +"pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas, ko jūs veiksiet, stāsies spēkā " +"nekavējoties.\n" "\n" -"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. Jūs varētu vēlēties rediģēt %s, ja jūs nevarat atrast to, ko meklējat." +"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. " +"Jūs varētu vēlēties rediģēt %s, ja jūs nevarat atrast to, ko meklējat." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "" -"You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -"" -msgstr "" -"Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n" -"" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)" +msgstr "" +"Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM Konfigurātors" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai.\n" +"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" +"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s).\n" +"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" +"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Bija kļūda lādējot tēmu %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain definition for the username/password entry element." -msgstr "Tēma grafiskajam sveicinātājam ir sabeigta. Tā nesatur lietotājvārda/paroles ierakstu elementu definīcijas." +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" +"Tēma grafiskajam sveicinātājam ir sabeigta. Tā nesatur lietotājvārda/" +"paroles ierakstu elementu definīcijas." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 -msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju" +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. " +"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 -msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums varētu nāksies meklēt citu veidu kā pieteikties sistēmā un salabot gdm instalāciju" +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums " +"varētu nāksies meklēt citu veidu kā pieteikties sistēmā un salabot gdm " +"instalāciju" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Pēdējā" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Izvēlieties valodu" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Izvēlieties valodu savai sesijai:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Izslēgt datoru" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Izvēlieties valodu" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Atslēgt datoru" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Izvēlies GNOME sesiju" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Pārstartēt datoru" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Nevarēju atvērt noklusēto resursdatora ikonu: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Atslēgt..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "Konfigurēt" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Tev ir ieslēgts capslock!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Laipni lūgti %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Izslēgt datoru" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Atslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Pārstartēt datoru" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Atslēgt datoru" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3169,57 +3609,70 @@ msgstr "Rinķi" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Mākslas variācijas par Rinķiem" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Mākslinieki" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Laimīgais GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Mākslas variācijas par Rinķiem" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Laimīgais GNOME" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format msgid "" -"gdmaskpass only runs as root\n" -"" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" msgstr "" -"gdmaskpass palaižas tikai kā root\n" -"" -#: utils/gdmaskpass.c:42 -#: utils/gdmaskpass.c:48 -msgid "" -"Authentication failure!\n" -"" -msgstr "" -"Autentifikācijas neveiksme!\n" -"" +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass palaižas tikai kā root\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(atmiņas buferis)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(atmiņas buferis" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes\n" "elementu %s%s no faila %s.\n" @@ -3227,7 +3680,7 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3236,15 +3689,13 @@ msgstr "" "Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" "fails:%s vidžets: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes\n" "elementu %s%s no faila %s.\n" @@ -3253,7 +3704,7 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3262,14 +3713,12 @@ msgstr "" "Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" "fails: %s vidžets: %s gaidīja clist kolonas: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarni\n" "no faila %s.\n" @@ -3277,8 +3726,335 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta, SLIKTI! (fails: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja atvērt kukija failu %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja noslēgt kukija failu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nevarēju palaist displeja serveri vairākas reizes īsā laika periodā; " +#~ "deaktivizēju displeju %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Pārlādēšana neizdevās: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Izslēgšana neizdevās: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Atslēgšana neizdevās: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot USR1 uz SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTIN uz SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTOU uz SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot HUP uz SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TERM uz SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Nevar sazarot Xservera procesu!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM/INT signāla noteicēju: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: nevar sazarot" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nav login/Slikts login" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar init pipe uz gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kļūda startējot izvēlētāju uz displeja %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar sazarot gdmchooser procesu" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju kļūt par %s. Pārtraucu." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Palaižu %s priekš %s uz %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājam nav atļauts pieteikties" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Sistēmas administrators ir\n" +#~ "deaktivizējis tavu akontu." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju atrast/palaist sesiju `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar palaist sesiju, visdrīzāk šāda sesija\n" +#~ "neeksistē. Lūdzu izvēlies kādu no ieejas\n" +#~ "pieteikumloga saraksta." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju palaist sesiju `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar palaist tavu čaulu. Varētu būt, ka\n" +#~ "sistēmadministrātors ir deaktivizējis jūsu pieteikšanos.\n" +#~ "Tas varētu norādīt arī uz kļūdu jūsu kontā.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nevar sazarot skripta procesu!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūda izveidojot cauruli (pipe)" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nevar sazarot skripta procesu!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Nevar atrast /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nevar iestatīt PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. " +#~ "Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja izveidot ligzdu!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja nolasīt displeja adresi" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja displeja porta numuru" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu " +#~ "(authlist) no pakas" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kļūda kontrolsummā" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slikta adrese" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Klienta Adresi" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Ražotāja ID" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Klasi" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nav XDMCP atbalsta" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Nav XDMCP atbalsta" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus, kuriem ir " +#~ "aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem pieteikties attālināti citos " +#~ "datoros līdzīgi, ja viņi ipieteiktos, izmantojot konsoli.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs varat pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot " +#~ "\"Atsvaidzināt\".Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies " +#~ "resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informācija" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "GDM (GNOME Displeja Pārvaldnieks) nav palaists.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūs patiesībā varētu lietot citu displeja pārvaldnieku, tādu kā KDM (KDE " +#~ "Displeja Pārvaldnieks vai xdm).\n" +#~ "Ja vēljoprojām vēlaties lietot šo iespēju, vai nu pats sāknējiet GDM vai " +#~ "arī vai arī pavaicājiet to izdarīt sistēmas administratoram." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Avārijdrošs" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "Xsesija" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Izvēlētājs" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu pieteikumlogu tā, lai jūs varētu " +#~ "pieteikties." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Sesijas skriptu directorija nav atrasta!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Šī sesija jūs ievedīs tieši GNOME, jūsu pašreizējā sesijā." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Šī sesija ievedīs iekš GNOME un tā atļaus jums izvēlēties, kuru no GNOME " +#~ "sesijām jūs vēlētos lietot." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nosaukums: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Atcerēties šo sesiju" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "Nevaru atvērt ikonas failu: %s. Atslēdzu ikonificēšanas iespēju!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Ikonificēt pieteikumlogu" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Pārstartēt..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "S_istēma" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Izvēlies foto" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM Uzstādijumi" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Sagaidīšanas rinda: " + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autors:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM Konfigurātors" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index e3a9f2ce..8c7dc0dd 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 05:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -20,6 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Направи нова сесија" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -28,9 +47,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно е дека " -"не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и повторно " -"изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM." +"Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројтатно " +"е дека не е наместен точно. Потребно е да се логирате во конзола и " +"повторно изврши X кофигурацискиот програм. Потоа рестартирај го GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" @@ -53,8 +72,8 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде " -"правилно конфигуриран." +"Ќе го исклучам X серверот засега. Рестартирај го GDM кога ќе биде правилно " +"конфигуриран." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -63,20 +82,24 @@ msgid "" "diagnose the problem?" msgstr "" "Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно " -"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за " -"да го дијагностицираш проблемот?" +"не е наместен правилно. Сакаш ли да го погледнеш X сервер аутпутот за да го " +"дијагностицираш проблемот?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Не можам да го стартувам X серверот (твојот графички интерфејс). Веројатно " -"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш " -"ли да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?" +"е дека покажувачката направа (твојот маус) не е наместен правилно. Сакаш ли " +"да го видиш аутпутот на X серверот за да го дијагностицираш проблемот?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -84,17 +107,41 @@ msgstr "" "Да пробам да ја пуштам конфигурационата алатка за глушецот? Ќе ти треба root " "лозинката." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Среќниот GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Неможам да впишам нова авторизација: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." +msgstr "" +"%s: Неможам да запишам нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -103,104 +150,123 @@ msgstr "" "GDM неможе да запише нова авторизација. Можно е да нема простор на дискот. %s" "%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Неможам да направам ново колаче во: %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Неможе да запишам колаче" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Игнорирам соминтелна датотека со колаче %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток " -"временски период; исклучувам дисплеј %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage:Forking gdm слејв процес за %s не успеа" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s не е правилна датотека." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не можеше да се отвори" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Не можаe да разграни за приказ грешка/инфо прозорец" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо прозорец" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s Директориумот %s не постои." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s не е сопственост на корисникот %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s може да го запишува групата." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s може да го запишуваат сите." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не постои но мора да постои." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s не е правилна датотека." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s може да го запишуваат група/сите." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s е поголемо отколку што дозволил администраторот." @@ -215,153 +281,187 @@ msgstr "%s: Не можам да направам сокет" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Не можам да врзам сокет" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Неможе да направам FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Неможам да отворам FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но ова не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте го gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри." +msgstr "" +"%s Нема конфигурациона датотека. %s Продолжувам со преддефинирани параметри." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандарден X сервер не беше пронајден, пробувам алтернативи" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP беше вклучен но не постои XDMCP поддршка, го исклучувам" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s Root неможе да биде автоматски логиран, го исклучувам автоматското " "логирање." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање" +msgstr "" +"%s Root неможе да биде автоматски логиран, исклучувам тајмирано логирање" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s Временскиот период за логирање помал од 5, па ќе користам 5" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не е поставен најавен екран." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr ".%s: Не е поставен оддалечен најавен екран." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Не е определен authdir." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Празна сервер команда, користам стандардна." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Број на приказ %d во употреба! Ќе употребам %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d " -"за да дозволам конфигурација!" +"%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " +"дозволам конфигурација!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "XDMCP е исклучен и gdm не може да пронајде локален сервер за да започне. " -"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и " -"рестартирајте го gdm. " - -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Излегувам!" +"Излегувам! Ве молам исправете ја конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm. " -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!" +msgstr "" +"%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Ќе се обидам со 'никој'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s " -"и рестартирајте gdm." +"gdm корисник не постои. Ве молам исправете ја gdm конфигурацијата %s и " +"рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам gdm корисникот (%s). Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено " -"бидејќи може да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете " -"ја gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." +"gdm корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може " +"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја gdm " +"конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm корисникот не треба да биде роот. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Се обидувам со 'никој'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -370,132 +470,109 @@ msgstr "" "gdm групата не постои. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата %s и " "рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам gdm групата (%s). Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи " -"може да претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja " -"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm." +"gdm групата е наместена да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може да " +"претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja gdm конфигурацијата " +"%s и рестартирајте го gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm групата не треба да биде root. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од " -"gdm корисникот" +"%s: Не беше најден greeter или не можеше да биде извршен од gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде " -"извршен од gdm корисникот" - -#: daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од " +"%s: Оддалечениот greeter не беше пронајден или не можеше да биде извршен од " "gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е " -"наместен на %s но ова не постои. Ве молам поправете ја " -"gdm конфигурацијата %s и рестартирајте го gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не постои. Излегувам." +"%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од gdm корисникот" -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен " -"на %s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја gdm конфигурацијата " -"%s и рестартирајте gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Во конфигурационата датотека не е определен daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Излегувам." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Не е определен authdir." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е " -"наместено на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. " -"Ве молам поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и " -"рестартирајте gdm." +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместено " +"на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " +"поправете ја сопственоста или gdm конфигурацијата %s и рестартирајте gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам." +msgstr "" +"%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Излегувам." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен " -"на %s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. " -"Ве молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај " -"gdm." +"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е наместен на " +"%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од 0750. Ве " +"молам поправете ги дозволите или gdm конфигурацијата %s и рестартирај gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде 0750. Излегувам." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Се обидувам failsafe X сервер %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Ја извршувам XKeepsCrashing скриптата" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -510,7 +587,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -519,305 +596,301 @@ msgstr "" "Не успеав да го стартувам X серверот неколку патиу во краток временски " "период; го исклучувам дисплејот %s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени " -"од дисплејот %s" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s" +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи кога не постои системско мени од " +"дисплејот %s" + +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Рестартирај или исклучи барање од нелокален диплеј %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Дисплеј за излегување %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер рестартирање..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер исклучување" -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Мастер суспендирање..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Не успеав да се ресетирам" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не разграни во позадината" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Зачувај LD_* променливи" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Грешка на опцијата %s: %s.\n" -"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции " -"за командни линии.\n" +"Ивршите '%s --помош' за да видите целосна листа на достапни опции за " +"командни линии.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само root сака да го изврши gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdmo веќе работи. Излегувам!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Одбиено е барањето на флексибилниот сервер: Не е одобрено" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни " -"сервери, употребувам стандарден сервер." +"Бараниот сервер %s не е дозволено да биде употребен за флексибилни сервери, " +"употребувам стандарден сервер." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Да или n = Не? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Неможам да ја добијам локалната адреса! " -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Не можев setgid %d. Излегувам." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () не упеав за %s. Излегувам." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој " -"друг број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам " -"серверот на %s повторно. %s" +"Изгледа дека веќе X сервер работи на дисплеј %s. Дали да пробам некој друг " +"број на диплеј? Доколку одговориш не, ќе се обидам да го стартувам серверот " +"на %s повторно. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус " -"функциско копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите " -"обично работат на конзолите 7 и повеќе.)" +" (Можете да ги промените конзолите со притискање на Ctrl-Alt плус функциско " +"копче, како Ctrl-Alt-F7 за да отидеш до конзола 7. X серверите обично " +"работат на конзолите 7 и повеќе.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплеј '%s' не може да биде отворен од Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплеј %s е зафатен. Друг X сервер веќе работи." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го USR1 сигнал управувачот: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не можам да пронајдам слободен дисплеј број" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплеј %s е зафатен. Се обидувам со друг број на дисплеј." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Невалидна сервер команда '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Името %s на серверот не беше пронајдено, користам стандарден сервер" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за " -"дисплејот %s!" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN" +"gdmo_server_spawn: Не можам да ја отворам лог датотеката за дисплејот %s!" -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка отварајќи ја цевката: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна сервер команда за дисплеј %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d " -"но тој корисник не постои" +"%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не можев да наместам groupid до 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xсервер не е пронајден: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка местејќи го USR2 сигнал управувачот: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Автоматско логирање" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -837,21 +910,21 @@ msgstr "" "исклучен. Ве молам рестартирајте го gdm кога\n" "проблемот ќе биде решен." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: не можам да го отворам дисплејот %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Не можам да ја извршам конфигурациската\n" @@ -860,17 +933,17 @@ msgstr "" "Ќе се обидам да го стартувам од\n" "преддефинираната локација." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Неможам да ја пуштам конфигурационата\n" "алатка. Провери дали патеката е правилно\n" "ставена во конфигурационата датотека." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -878,25 +951,18 @@ msgstr "" "Внеси ја root лозинката\n" "да ја пуштиш конфигурацијата." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање." - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Не беа дефинирани сервери во\n" "конфигурациската датотека и XDMCP беше\n" @@ -907,13 +973,12 @@ msgstr "" "Забелешка дека автоматските и времените логини\n" "сега се исклучени." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Не можев да го стартувам регуларниот X\n" "сервер (Вашата графичка околина)\n" @@ -921,27 +986,38 @@ msgstr "" "Треба да се логирате и правилно\n" "кофигурирате X серверот." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Дадениот екран беше зафатен, па серверот го пуштив на екранот %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Не можам да го стартувам најавен екран обидувајќи се " "преддефинирано: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Не можам да да ја стартувам greeter програмата,\n" "нема да можете да се логирате.\n" @@ -949,112 +1025,130 @@ msgstr "" "Обидете се да се логирате на друг начин и\n" "уредете ја конфигурациската датотека" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Не можам да ја стартувам chooser програмата,\n" "нема да можете да се логирате.\n" "Ве молам контактирајте го систем администраторот.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Грешка стартувајќи го greeter на дисплеј %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не можев да отворам ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. " "Излегувам." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Јазикот %s не постои, употребувам %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Преддефинирано за системот" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Излегувам." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Излегувам." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-сесија не е пронајдена за failsafe gnome " "сесија, се обидувам xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не можав да пронајдам GNOME инсталација,\n" "ќе се обидам извршувајќи \"Failsafe xterm\"\n" "сесија." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Ова е За спасување Гноме сесија.\n" "Ќе бидете логирани во 'Преддефинирана'\n" @@ -1062,18 +1156,16 @@ msgstr "" "кои се извршуваат. Ова е само за да се поправат проблемите во\n" "Вашата инсталација." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да стартувам failsafe session." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Ова е Failsafe xterm сесија.\n" "Ќе бидете логирани на терминална\n" @@ -1082,73 +1174,51 @@ msgstr "" "За да излезете од терминалниот емулатор, впишете\n" "'exit' и ентер во прозорот." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира" -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Систем администраторот\n" -"ја исклучил" +"\n" +"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Не можев да започнам сесија, најверојатно\n" -"сесијата не постои. Ве молам одберете од\n" -"листата на достапни сесии во логин\n" -"дијалог прозорецот." - -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n" -"систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n" -"Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n" +"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Корисникот го помина auth " -"но getpwnam(%s) не упеа!" +"gdm_slave_session_start: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. " +"Излегувам." -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Вашиот домашен директориум е наведен како:\n" "'%s'\n" @@ -1159,19 +1229,18 @@ msgstr "" "Веројатно е дека ништо нема да работи освен\n" "ако не употребите failsafe сесија." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM не можеше да пишува до твојата авторизациска\n" "датотека. Ова би можело да значи дека нема повеќе\n" @@ -1180,19 +1249,18 @@ msgstr "" "не е возможно да се логирате. Ве молам контактирајте\n" "го систем администраторот" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка разгранување корисник сесија" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Вашата сесија траеше помалку од\n" "10 секунди. Ако самите не се одлогиравте,\n" @@ -1202,94 +1270,103 @@ msgstr "" "една од failsafe сесиите за да видите дали\n" "можете да го поправите проблемот." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Пинг до %s не успеа, whacking прикажи!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална X грешка - Рестартувам %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Не успеав стартувајќи: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Не можам да разграни гдмнајавенекран процесот" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да извршам: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во точна " +"големина. Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето не е вклучено" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Лозинка: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мораат да се впишат во " -"точна големина. " -"Ве молам бидете сигурни дека Caps Lock копчето " -"не е вклучено" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root логин е недозволен на дисплеј '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"На системскиот администратор не му е дозволено да се " -"логира од овој екран" +"На системскиот администратор не му е дозволено да се логира од овој екран" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се логира" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1297,58 +1374,121 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, " -"нема да може да се логирате, Ве молам контактирајте го " -"систем администраторот." +"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " +"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -"Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин " -"и/или дисплеј" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " +"логирате, Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s" +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Лозинка: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Ве молам внесете го вашето корисничко име" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула логин и/или дисплеј" + +#: daemon/verify-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:405 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:415 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1356,32 +1496,32 @@ msgstr "" "\n" "Не му е дозволено на системскиот администратор да се логира од овој екран" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете " -"се подоцна или контактирајте го системскиот администратор." +"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " +"или контактирајте го системскиот администратор." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1389,42 +1529,36 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во " -"точна големина. " -"Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентификацијата не упеа" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматско логирање" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1432,238 +1566,234 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да добијам сервер hostname: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Не можам да направам сокет" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Не можам да врзам сокет" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да креирам XDMCP бафер!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Неточна XDMCP верзија!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Непознат opcode од домаќинот %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не можев да го отпакувам authlist од пакетот" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Грешка во checksum" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот " -"на дисплеј портата" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам " -"authlist од пакетот" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбиен XDMCP прашалник од домаќинот %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Добив побарување од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да го прочитам типот на конекција" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата " -"за автентификација" +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам имињата за автентификација" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам " -"податоците на автентификација" - -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација " +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ги прочитам податоците на " +"автентификација" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам " -"идентификацијата на производителот" +"gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам Листата за авторизација " -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" + +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Не успеа checksum од %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Добив Manage од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам " -"идентификацијата за сесии" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Добив KEEPALIVE од забранет домаќин %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам " -"сесиската идентификација" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка" - -#: daemon/xdmcp.c:1675 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Нема XDMCP подршка" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Командна линија за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "НИЗА" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Екстра опции за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИИ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Пушти во позадина" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само пушти го Xnest, без барања ( без одбирач)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Направи директно барање наместо индиректно" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Пушти broadcast наместо indirect (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверувај дали gdm e пуштено" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Датотеката не постои" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest не постои.\n" "Замолете го администраторот\n" "да го инсталира." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Индиректно XDMCP не е овозможено,\n" "замоли го администраторот да го обозможи\n" "во алатката за конфигурација на GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM не е пуштено.\n" "Замоли го убаво администраторот да го пушти." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Неможев да најдам слободен број на екран" @@ -1672,57 +1802,57 @@ msgstr "Неможев да најдам слободен број на екра #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Како да се користи оваа програма" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_oврзи се" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Тестирај ја мрежата" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Излези од програмот" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Отвори сесија кон селектираниот домаќин" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_oврзи се" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои " -"имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат " -"оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n" -"\n" -"Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " -"избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Информации" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Почекај: скенирам локалната мрежа за домаќини со овозможено XDMCP...." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1730,10 +1860,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Нема домаќини кои даав да се конектираш на нив." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Одбери домаќин да се конектираш од долу." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1749,83 +1912,103 @@ msgstr "" "Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " "избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Сокет за XDM комуникација" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "Сокет" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адресата на клиент да се врати како одоговор на xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип на конекција да се врати при одговор на xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на одбирачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на серверот (%s).\n" "Ве молам ресетирајте го gdm серверот или компјутерот." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM не е пуштено.\n" +"Замоли го убаво администраторот да го пушти." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Неможам да комуницирам со gdm, можеби имате стара верзија пуштено." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат бројот на Х сервери." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Имаше грешки обидувајќи се да го пуштам Х серверот." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Премногу Х сесии пуштени/" -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1833,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Бгнездениот Х сервер (Xnest) неможе да се конектира на сегашниот Х сервер. " "Можеби нема датотека за авторизацијан а Х (.Xauthority)" -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1841,15 +2024,17 @@ msgstr "" "Вгнездениот X сервер (Xnest) не е достапен, или gdm е лошо конфигуриран.\n" "Ве молам инсталирајте Xnest пакет за да се употребува вгнезденото логирање." -#: gui/gdmcomm.c:449 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"Вгнездениот Х сервер не е достапен, најверојатно gdm е лошо конфигуриран." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Пробувам да апдејтирам неподржана конфигурациона ставка." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1857,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не " "е подесена правилно." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Непозната грешка се појави." @@ -1866,459 +2051,579 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Логирај се како друг корисник во вгнезден прозорец" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ново логирање во вгнезден прозорец" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Одбери сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Одбери го Х серверот да се пушти" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Стадарден сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Прати ја командата од соодветниот протокол на gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest начин" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Немој да го заклучуваш овој екран" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Излез за грешки" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Автентицирај пред да пуштиш команда" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Немаш авторизација да ја извршиш оваа операција. Можеби твојата .Xauthority " "датотека не е наместена правилно." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Немаш авторизација за оваа операција. Можеби твојата .Хauthority датотека не " +"е подесена правилно." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во " +"конзола." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Не си логиран во конзола. Пуштањето на ново логирање работи правилно само во " "конзола." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Неможам да го заклучам екранот" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Неможам да ги исклучам подобрувањата на екранот на xsreensaver-от" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Логирај се како друг корисник без да се одлогираш" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Ново логирање" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "А-М|Азербејџан" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "А-М|Галски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "А-М|Арапски (Египет)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "А-М|Арапски (Либан)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "А-М|Азербејџан" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-М|Баскиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "А-М|Бугарски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "А-М|Англиски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "А-М|Англиски (Ирски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А-М|Бугарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "А-М|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А-М|Каталански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "А-М|Кинески (просто)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "А-М|Кинески (традиционално)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "А-М|Хрватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "А-М|Чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "А-М|Дански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "А-М|Холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "А-М|Англиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-М|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-М|Англиски (Американски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-М|Англиски (Австралиски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-М|Англиски (Британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-М|Англиски (Ирски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "А-М|Естонски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "А-М|Фински" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "А-М|Француски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "А-М|Галски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "А-М|Германски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "А-М|Грчки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "А-М|Хрватски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "А-М|Еврејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "А-М|Фински" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А-М|Унгарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А-М|Исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-М|Ирски" +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "А-М|Македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 -msgid "A-M|Italian" +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" msgstr "А-М|Италијански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 -msgid "A-M|Japanese" +#: gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "А-М|Ирски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "А-М|Италијански" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Japanese" msgstr "А-М|Јапонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "А-М|Корејски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "А-М|Корејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А-М|Латвиски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А-М|Литваниски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А-М|Македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "А-М|Малајски" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "А-М|Малајски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "А-М|Малајски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "А-М|Македонски" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "Н-Ш|Норвешки (bookmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "Н-Ш|Норвешки (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "Н-Ш|Украински" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "Н-Ш|Шпански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "Н-Ш|Руски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "Н-Ш|Полски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "Н-Ш|Португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "Н-Ш|Португалски (Бразилски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "Н-Ш|Романски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "Н-Ш|Руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "Н-Ш|Словенски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "Н-Ш|Словачки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "Н-Ш|Словенски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "Н-Ш|Шпански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "Н-Ш|Шпански (Мексико)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "Н-Ш|Шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "Н-Ш|Шведски (Финска)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "Н-Ш|Тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "Н-Ш|Тамил" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "Н-Ш|Тамил" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "Н-Ш|Турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "Н-Ш|Украински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "Н-Ш|Виетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "Н-Ш|Waloon" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "Н-Ш|Полски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "Н-Ш|Шведски" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Друго|POSIX|C Англиски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "А-М" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "Н-Ш" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 -msgid "Default" -msgstr "Преддефинирано" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "За спасување" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XСесија" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome одбирач" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Последно" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Корисникот %s ќе се логира за %d секудни" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш да се " -"логираш." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобредојде во %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Текстот е преголем!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Неможам да го пуштам процесот\n" "\n" "Не ќе можеш да се логираш." -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Сигрно сакаша да ја рестартрираш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Рестартирај" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Сигурен си дека сакаш да ја исклучиш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Изгаси" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Сигурно сакаша да ја заспиеш машинава?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам " -"преддефинирани." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Заспиј" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Добродојде на %h" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добродојде на %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay беше помалку од 5, па ќе користам 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Сесија на GNOME за спасување" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Сесија за спасување со xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2327,12 +2632,23 @@ msgstr "" "Твојата сакана сесија од типот %s не е инсталирана на оваа машина.\n" "Дали сакаш %s да биде преддефинирана за следните сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Преддефинирано" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2341,12 +2657,17 @@ msgstr "" "Одбра %s за оваа сесија, но твојата преддефинирана е %s.\n" "Сакаш ли да ја направиш %s преддефинирана за следните сесии?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2359,36 +2680,58 @@ msgstr "" "за следните сесии пушти ја 'switchdesk' алатката\n" "(System->Desktop Switching Tool од мениот на панелот)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Преддефинирано за системот" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s сесијата е одбрана" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Последно" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш" +msgstr "" +"Логирај се користејќи ја сесијата која ја користеше минатот пат да се логираш" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Сесија на GNOME за спасување" -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од GNOME " -"сесиите сакаш да користиш." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Сесија за спасување со xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Упс, не најдов ништо во директориумот за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Сесија на GNOME за спасување" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2398,7 +2741,12 @@ msgstr "" "скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг начин. " "GNOME ќе ја користи неговата 'преддефинирана' сесија." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Сесија за спасување со xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2408,7 +2756,7 @@ msgstr "" "почетни скрипти и се користи единствено ако неможеш да се логираш на друг " "начин. Да излезеш од терминалот искуцај 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNOME сесија за спасување.\n" @@ -2416,216 +2764,227 @@ msgstr "Нема преддефинирана сесија. Користам GNO #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s: јазик избран" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Логирај се користејќи го јазикот со кој се логираше минатот пат." -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Преддефинирано за системот" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Логирај се користејќи го преддефинираниот јазик за системов" -#: gui/gdmlogin.c:1687 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Останато" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Избери GNOME сесија" - -#: gui/gdmlogin.c:1915 -msgid "Create new session" -msgstr "Направи нова сесија" - -#: gui/gdmlogin.c:1924 -msgid "Name: " -msgstr "Име:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Запамети го овој параметар" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Лозинка: " -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ве молам внесете 5 денарка да се логирате." -#: gui/gdmlogin.c:2737 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME менаџер на десктоп." - -#: gui/gdmlogin.c:2745 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -"Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за " -"иконифицирање." -#: gui/gdmlogin.c:2767 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Намали го прозорецот за логирање" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME менаџер на десктоп." -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H %M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %H %M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Прст" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM логирање" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" -#: gui/gdmlogin.c:2998 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесувања..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Подеси го GDM (овој лoгин менаџер). Ќе ти треба root лозинката." -#: gui/gdmlogin.c:3012 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Ресетирај..." - -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ресетирај го компјутеров" -#: gui/gdmlogin.c:3025 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Изгаси" -#: gui/gdmlogin.c:3032 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:3039 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Заспиј" - -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Заспиј го компјутеров" -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "Систе_м" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Опции" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Oткачи се" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Неможам да ја отворам преддефинираната слика %s. Го исклучувам прегледувачот " "на фаци!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Стадарден најавен екран" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" "серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" "серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" "Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал" - -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал" - -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Не е определена папка за сесии." -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Директориумот за сесии не празен или не постои!\n" "\n" "Има две сесиите од кои можеш да одбереш, но\n" "одкога ќе се логираш среди ja gdm конфигурацијата." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Конфигурационата датотека содржи неважечка команда\n" "за прозорецот за логирање и затоа ќе ја пуштам преддефинираната\n" "команда. Среди ја конфигурацијата." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи\n" @@ -2633,44 +2992,57 @@ msgstr "" "Треба да се логирате и создадете конфигурациона\n" "датотека со алатката за конфигурација на ГДМ." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Х серверот падна. Можеби не е конфигуриран правилно." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Прегледувачот на фаци не е конфигуриран.\n" "Замолете го администраторот да го вклучи \n" "во алатката за конфигурација на GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 -msgid "Select a photo" -msgstr "Избери слика" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Слика за логирање" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци." -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Прегледувај" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Нема избрана слика." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Оваа слика е преголема, а администраторо забранил\n" "слики поголемо од %d бајти да стојат во прегледувачот\n" "на фаци." -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2679,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Датотеката %s неможе да биде отворена за читање\n" "Грешка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2689,155 +3061,180 @@ msgstr "" "Грешка: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за логирање" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM конфигурација" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Најавен екран" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Ло_кално:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Oдалечено:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Teкст за најавен екран:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Teкст за најавен екран:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стадарден најавен екран" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графички најавен екран" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Секогаш користи 24 часовен форма_т" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Greeter" -msgstr "Најавен екран" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автоматско логирање" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Корисник кој се логира автоматски" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Логирај корисник автоматски при пуштање на компјутерот" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Временско логирање" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Корисник за временско логирање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Период во секунди пред логирање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Timed login" -msgstr "Временско логирање" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Логирај корисник автоматски по определен број на секунди" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Општо" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Teкст за најавен екран:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Текст за најавен екран:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Прикажи слики за избор во прегледувачот на фаци" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Без позадина" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Бо_ја" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Развлечи ја сликата за позадина на цел простор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Сам_o боја на оддалечени екрани" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Боја за по_задина:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Одбери боја" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr " Преглед " -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Нема слика од екранот" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr " Опис: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr " Автор: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "автор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2845,51 +3242,74 @@ msgstr "" "опис\n" "заебанција" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "автор" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Инсталирај нова тема" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Дозволи на _root да се логира со GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Дозволи на roo_t да се логира оддалечено со GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Дозволи оддалечени временски логирања" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Прикажи _системско мени" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Дозволи кон_фигурација од екранот за најава" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Период за повторен о_бид (секунди)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Options" -msgstr "Опции" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2897,47 +3317,60 @@ msgstr "" "Нема XDMXP подршка во GDM. Да ја уклучиш мора да го рекомпалираш GDM со " "XDMCP библиотеките." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Активирај _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Дозволи _индиректни барања" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слушај на UDP порт:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максумум на побарувања:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимум на индиректни побарувања:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максимум оддалечени сесии:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимум на време на чекање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Макс на индиректно време за чекање:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Екрани по домаќин:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Интервал на праќање ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Активирај _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Интервал на праќање ping (минути):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2949,64 +3382,78 @@ msgstr "" "Грешка при обидот да се контактира со прозорците за логирање. Не сите " "додатоци се активни." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Не е архива за теми\n" "Детали: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " "сепак повторно?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Овој конфигурационен прозорец ги менува параметрите за GDM серверот, кој е " "графичкиот менаџерот на логирање за GNOME. Измените ќе бидат веднаш " @@ -3015,27 +3462,55 @@ msgstr "" "Не сите опции се внесени тука. Може да го едитираш %s за сите дополнителни " "опции кои не ги најде тука." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Мора да си root да го конфигурираш GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Графичка алатка за конфигурирање на Менаџерот на логирање на GNOME (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM конфигуратор" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" +"серверот. Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" +"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Верзијата на поздравувачот (%s) не се совпаѓа со верзијата на \n" +"серверот (%s). Најверојатно само што е надрграден GDM.\n" +"Рестартирајте го серверот или рестартирајте го компјутерот." + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -"greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам " -"преддефинирани параметри" -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3043,7 +3518,7 @@ msgstr "" "Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " "вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3052,29 +3527,96 @@ msgstr "" "исклучи и ќе треба да се логираш на друг начин и решиш проблемот со " "инсталацијта на GDM" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Последно" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Одбери јазик" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Одбери јазик за оваа сесија" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Одбери јазик" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Избери GNOME сесија" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Неможам да ја отворам предефирнираната икона %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Заспиј" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Одбирач на домаќин во GDM" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "CAPSLOCK ти е упален!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" msgstr "Исклучи го компјутерот" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Заспиј го компјутерот" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Исклучи го компјутерот." -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигурирај" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Заспиј го компјутерот" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3092,33 +3634,41 @@ msgstr "Кругови" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Тема со плави кругови" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добродојде на %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "CAPSLOCK ти е упален!" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Артисти" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Среќниот GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Уметничка варијанта на Круговите" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Среќниот GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" @@ -3127,23 +3677,27 @@ msgstr "gdmaskpass работи само како root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Грешка при логирањето!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memory buffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memory buffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Имаше грешка додека се вчитуваше елементот на корисничкиот интерфејс\n" " %s%s од датотеката %s.\n" @@ -3151,7 +3705,7 @@ msgstr "" "%s не може да продолжи и сега ќе прекине.\n" "Проверете ја инсталацијата од %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3160,15 +3714,13 @@ msgstr "" "Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" "датотека: %s елемент: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Се појави грешка додека се вчитуваше елемент на корисничкиот интерфејс\n" " %s%s од датотека %s.\n" @@ -3177,7 +3729,7 @@ msgstr "" "%s не може да продолжи и сега ќе се исклучи.\n" "Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3186,14 +3738,12 @@ msgstr "" "Glade датотеката е на крак! Проверете дали точната датотека е инсталирана!\n" "датотека: %s елемент: %s очекувана clist колона: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Се појави грешка додека се вчитуваше корисничкиот интерфејс\n" "од датотека %s.\n" @@ -3201,8 +3751,343 @@ msgstr "" "%s не можам да продолжам и сега ќе исклучам.\n" "Проверете ја инсталацијата на %s или повторно инсталирајте %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Не можеше да се вчита интерфејс, BAD! (file: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го отвори колачето %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Неможеше да го заклучи фајлот со колачето %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно е стартуван дисплеј серверот повеќе пати за краток временски " +#~ "период; исклучувам дисплеј %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Не можам да разграни да прикажам грешка/инфо " +#~ "прозорец" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Растартирањето не успеа: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Исклучувањето не успеа: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Суспендирањето не успеа: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на TERM сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот на INT сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со HUP сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со USR1 сигналот" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го CHLD сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го ALRM сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето USR1 до SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTIN во SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на TTOU во SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка во местењето на HUP во SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Грешка местејќи го TERM во SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Не можам да разграни Xсервер процесот!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Грешка местејќи го TERM/INT сигнал управувачот: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: не можам да разграни" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gmd_slave_wait_for_login: Не внесе ништо/лошо логирање." + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да init цевка до гдмизбор" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка стартувајќи го chooser на дисплеј %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не можам да разграни гдмизбор процес" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да станам %s. Излегувам." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Извршувајќу %s за %s на %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: На корисникот не му е дозволено да се логира" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Систем администраторот\n" +#~ "ја исклучил" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да пронајдам/извршам сесија `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Не можев да започнам сесија, најверојатно\n" +#~ "сесијата не постои. Ве молам одберете од\n" +#~ "листата на достапни сесии во логин\n" +#~ "дијалог прозорецот." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Не можев да започнам сесија `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не можев да ја стартувам твојата школка. Можеби е затоа што\n" +#~ "систем администраторот го исклучил Вашиот логин.\n" +#~ "Може да значи и дека има некоја грешка во твојот пристап.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не можам да fork процесот на скриптата!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не успеав да креирам цевка" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_parse_enriched_login:Не можам да разграни процесот на скриптата!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Не можам да го најдам /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Не можам да наместам PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Неточно корисничко име или лозинка. Знаците мора да бидат впишани во " +#~ "точна големина. Ве молам проверете дали Caps Lock копчето не е вклучено." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да креирам сокет!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Не можев да го врзам XDMCP за сокет!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да ја прочитам дисплеј адресата" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го прочитам бројот на дисплеј " +#~ "портата" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не можев да го отпакувам authlist од " +#~ "пакетот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Грешка во checksum" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Лоша адреса" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Не можев да ја прочитам идентификацијата на " +#~ "производителот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам идентификацијата за сесии" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не можев да ја прочитам дисплеј класата" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да го прочитам бројот на дисплејот" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не можев да ја прочитам сесиската " +#~ "идентификација" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Нема XDMCP поддршка" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Нема XDMCP подршка" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Главниот дел од програмов ги прикажива домаќините на локалната мрежа кои " +#~ "имаа XDMCP овозможено. Ова им дозволува на корисниците да се логираат " +#~ "оддалеку на други машини како да се логираат на самата конзола.\n" +#~ "\n" +#~ "Moжеш да ја скенираш повторно мрежата ако кликнеш на REFRESH. Кога ќе " +#~ "избереш домаќин стисни Connect да отвориш сесија на таа машина." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информации" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на HUP сигналот" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на INT сигналот" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при местењето на читачот на TERM сигналот" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "За спасување" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XСесија" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome одбирач" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Кликни два пати тука, да го зголемиш прозорецот за логирање, за да можеш " +#~ "да се логираш." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Нема конфигурациона датотека %s. Користам " +#~ "преддефинирани." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Директориумот за сесии не е најден!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Оваа сесија ќе те логира директно во GNOME, во твојата сегашна сесија." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Оваа сесија ќе те логира во GNOME и ќе ти дозволи да одбереш која од " +#~ "GNOME сесиите сакаш да користиш." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Запамети го овој параметар" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Неможам да отворам датотеката за икони: %s. Ја суспендирам опцијата за " +#~ "иконифицирање." + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Намали го прозорецот за логирање" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Ресетирај..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "Систе_м" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на HUP сигнал" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на INT сигнал" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Грешка при подесување на читачот на TERM сигнал" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Избери слика" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM конфигурација" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Текст за најавен екран:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr " Автор: " + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM конфигуратор" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Нема конфигурациона датотека: %s. Користам " +#~ "преддефинирани параметри" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index babf77ae..4f0470d9 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:gdm2.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "Last-Translator: FSF-India \n" "Language-Team: Malayalam \n" @@ -14,6 +14,24 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "കെഡിഇ" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ ഉണ്ടാക്കുക" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -51,57 +69,89 @@ msgid "" msgstr "" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "സന്തോഷകരമായ ഗ്നോം" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:456 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:506 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "" -#: daemon/auth.c:580 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -116,7 +166,7 @@ msgstr "" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -124,62 +174,74 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" -#: daemon/display.c:273 +#: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: daemon/errorgui.c:283 daemon/errorgui.c:436 daemon/errorgui.c:559 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: കൂട് %s രചന നിലവിലില്ല" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s uid %d ആയിട്ടുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലല്ല" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s നിലവിലില്ല പക്ഷേ തീ‌‌‌ര്ച്ചയായും നിലനില്‌ക്കേണ്ടതാണ്." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -194,204 +256,215 @@ msgstr "%s: സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കാന് കഴ msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: സോക്കറ്റ് പൊതിയാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO ഉണ്ടാക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO തുറക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: daemon/gdm.c:229 gui/gdmlogin.c:846 gui/greeter/greeter.c:89 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: കൂട് %s രചന നിലവിലില്ല" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:335 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:348 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:361 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:377 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: ഗ്രീറ്റ‌ര് എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: വിദൂര ഗ്രീറ്റ‌ര് എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." -#: daemon/gdm.c:385 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:387 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: ഒരു authdir ഉും എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." - -#: daemon/gdm.c:394 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:422 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:508 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:531 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:539 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല (%s). 'ആരും' ശ്രമിക്കുന്നില്ല!" -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല (%s). ഒഴിവാക്കട്ടെ!" -#: daemon/gdm.c:560 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" -#: daemon/gdm.c:573 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല (%s). 'ആരും' ശ്രമിക്കുന്നില്ല!" -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല (%s). ഒഴിവാക്കട്ടെ!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:601 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm ഉപയോക്താവിന്റെ സംഘം root. ഒഴിവാക്കട്ടെ!" -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:634 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:651 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: കൂട് %s രചന നിലവിലില്ല" - -#: daemon/gdm.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:664 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: ഒരു authdir ഉും എടുത്തുപറഞ്ഞിട്ടില്ല." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -399,46 +472,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:695 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: %s ഒരു ക്രമമായ ഒരു രചനയല്ല" -#: daemon/gdm.c:750 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() പരാജയപ്പെട്ടു!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:753 daemon/slave.c:2364 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() പരാജയപ്പെട്ടു: %s!" -#: daemon/gdm.c:885 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:903 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:978 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -450,45 +523,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:990 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1096 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1166 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1182 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1190 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" @@ -496,77 +577,75 @@ msgstr "" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1200 daemon/gdm.c:2117 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1311 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "സ്വയം പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: daemon/gdm.c:1413 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1415 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1497 gui/gdmchooser.c:1320 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1509 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1537 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1571 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1575 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1579 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2 signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." -#: daemon/gdm.c:1583 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2752 daemon/gdm.c:2771 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2789 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2793 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -574,26 +653,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:505 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = അതെ അല്ലെങ്കില് n = അല്ല? >" -#: daemon/misc.c:792 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: പ്രാദേശിക മേല്‌വിലാസം കിട്ടുന്നില്ല" -#: daemon/misc.c:907 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല..." -#: daemon/misc.c:912 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:256 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: USR1 signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -601,126 +689,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:263 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:302 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:332 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:459 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s" -#: daemon/server.c:471 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR1 signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." - -#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:299 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s:CHLD signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." - -#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s:ALRM signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:701 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:716 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:789 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര് നി‌ര്‌ദ്ദേശം '%s'" -#: daemon/server.c:794 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:968 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -#: daemon/server.c:979 daemon/server.c:984 daemon/server.c:989 -#: daemon/server.c:1000 daemon/server.c:1005 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1039 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1053 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1545 daemon/slave.c:1922 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1550 daemon/slave.c:1927 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1080 daemon/slave.c:1555 daemon/slave.c:1932 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1087 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1106 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:289 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:309 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2 signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:573 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -732,811 +817,797 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:798 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:822 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:963 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:977 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1094 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1117 daemon/slave.c:1201 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1507 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1622 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1636 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1645 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1660 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1667 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1680 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1687 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1691 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1758 daemon/slave.c:1857 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: ഫിഫോ തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല!" -#: daemon/slave.c:1883 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1968 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1972 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1975 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2333 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors തുറക്കാനാവുന്നില്ല" -#: daemon/slave.c:2358 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2391 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s ഭാഷ നിലവിലില്ല. പകരം %s ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: daemon/slave.c:2392 gui/gdmlogin.c:1131 gui/gdmlogin.c:1140 -#: gui/gdmlogin.c:1672 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "വ്യ‍ൂഹം സ്വതേയുള്ള" -#: daemon/slave.c:2404 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2418 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2424 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "'setgid %d' കഴിയുന്നില്ല..." + +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2498 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm" +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2503 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2509 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2530 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2537 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2565 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2579 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format -msgid "%s: Could not find/run session `%s'" +msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2591 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2626 -#, c-format -msgid "%s: Could not start session `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: മേല്‌വിലാസം വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" + +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2630 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3337 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2664 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2677 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2685 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s ന്റെ ആസ്ഥാനം: '%s' എന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല!" -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2885 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: പൈപ്പ് തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം: %s" -#: daemon/slave.c:2943 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2951 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3286 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3669 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "സ്വയം പുനരാരംഭിക്കുന്നതില്‌ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: daemon/slave.c:3677 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3800 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3806 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask for the user's login -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:151 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3323 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "ദയവായി താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‌കുക" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:77 daemon/verify-pam.c:78 -#: daemon/verify-pam.c:145 daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:1280 gui/gdmlogin.c:2577 gui/gdmlogin.c:3281 -#: gui/greeter/greeter.c:258 gui/greeter/greeter_parser.c:984 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-pam.c:79 daemon/verify-shadow.c:114 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "അടയാളവാക്ക്:" -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:477 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:684 daemon/verify-shadow.c:132 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ച് അറിയാന് പറ്റുന്നില്ല" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:509 -#: daemon/verify-shadow.c:172 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-pam.c:721 -#: daemon/verify-shadow.c:192 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:557 -#: daemon/verify-pam.c:738 daemon/verify-shadow.c:206 -#: daemon/verify-shadow.c:242 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-pam.c:559 -#: daemon/verify-pam.c:741 daemon/verify-shadow.c:208 -#: daemon/verify-shadow.c:245 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-shadow.c:237 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:80 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:81 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:82 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:83 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്‌കിയിട്ടില്ല" -#: daemon/verify-pam.c:84 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:85 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:86 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:87 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:364 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:371 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:381 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "" - -#: daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:512 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ച് അറിയാന് പറ്റുന്നില്ല" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:528 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:530 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:718 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:543 daemon/verify-pam.c:724 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:545 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:731 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:751 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s" -#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:762 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%sനു വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കാനാവുന്നില്ല" -#: daemon/verify-pam.c:605 daemon/verify-shadow.c:138 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:610 daemon/verify-pam.c:674 daemon/verify-pam.c:687 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "അധികൃതമാക്കല് പരാചയപ്പെട്ടു" -#: daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:854 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:265 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:275 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:334 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:340 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:347 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:401 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:421 daemon/xdmcp.c:695 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:434 daemon/xdmcp.c:712 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:678 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:686 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:719 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:828 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:982 daemon/xdmcp.c:1246 daemon/xdmcp.c:1478 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:996 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1013 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1023 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1039 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1239 daemon/xdmcp.c:1485 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1256 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1332 daemon/xdmcp.c:1338 daemon/xdmcp.c:1388 -#: daemon/xdmcp.c:1394 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: മേല്‌വിലാസം വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" -#: daemon/xdmcp.c:1470 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1689 daemon/xdmcp.c:1696 daemon/xdmcp.c:1702 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest ആജ്ഞാമേഖല" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ബദലുകള്" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "അണിയറയില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." -msgstr "" +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "രചന നിലവിലില്ല." -#: gui/gdmXnestchooser.c:494 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:513 -msgid "" -"XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:559 +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM നോം ചൂസ‌ര്" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗം എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കും" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവന‌് വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കൂ" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "C_onnect" -msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "പ്രയോഗത്തില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത തലവന‌് വേണ്ടി സെഷന്‌ തുറക്കൂ" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "അവസ്ഥ" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Add host: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" #. EOF @@ -1547,48 +1618,43 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Add" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Add" msgstr "ചേര്‍ക്കുക" -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Information" -msgstr "വിവരം" - -#: gui/gdmchooser.c:70 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:71 -msgid "No serving hosts were found." +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:443 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:809 +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1596,12 +1662,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:861 +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1091 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1611,123 +1681,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1123 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "സ്വതേയുള്ള തലവസൂചകം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1206 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1209 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1212 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1220 gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1157 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "അടയാളമൂടി സജ്ജീകരിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല!" -#: gui/gdmchooser.c:1226 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1226 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1229 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1229 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1232 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1232 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1353 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം." @@ -1736,71 +1807,80 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "സ‍ര്‍വ്വര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള X സ‌‌ര്‌വ്വ‌ര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "സ്റ്റാന്റേര്ഡ് സ‍ര്‍വ്വര്" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest രീതി" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "നിലവിലുള്ള തിരശ്ശീല പൂട്ടരുത്" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "തിരശ്ശീല പൂട്ടാന് കഴിയില്ല" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "പുതിയ പ്രവേശനാനുമതി" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -2190,132 +2270,114 @@ msgstr "" msgid "N-Z" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "മറ്റൊരു ഘട്ടം" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1895 gui/gdmlogin.c:1917 -msgid "Default" -msgstr "സ്വതേ" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "Failsafe" -msgstr "ഫെയ‌്ല്‌സെയ‌്ഫ്" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "Gnome" -msgstr "ഗ്നോം" - -#: gui/gdmlogin.c:75 -msgid "KDE" -msgstr "കെഡിഇ" - -#: gui/gdmlogin.c:76 -msgid "XSession" -msgstr "X-അവസ്ഥകള്" - -#: gui/gdmlogin.c:77 gui/gdmlogin.c:1488 gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "ജിനോം ചൂസ‌ര്" - -#: gui/gdmlogin.c:78 gui/gdmlogin.c:1657 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "അവസാനം" - -#: gui/gdmlogin.c:226 gui/greeter/greeter_parser.c:970 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:526 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s %s %s -ലേക്ക് സ്വാഗതം" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: മേല്‌വിലാസം വായിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:800 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യ‍ൂട്ടര് വീണ്ടും തുടങ്ങണമെന്നുണ്ടോ?" -#: gui/gdmlogin.c:812 gui/greeter/greeter_system.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "വീണ്ടുംതുടങ്ങുക" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യ‍ൂട്ടര് അടച്ച് പൂട്ടണമെന്നുണ്ടോ?" -#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "അടച്ച് പൂട്ടുക..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് കമ്പ്യ‍ൂട്ടര് താല്ക്കാലികമായ് നിര്ത്തിവെക്കണമെന്നുണ്ടോ?" -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:3996 gui/greeter/greeter.c:139 -#: gui/greeter/greeter.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തിവെക്കുക" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:3999 gui/greeter/greeter.c:142 -#: gui/greeter/greeter.c:952 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n -ലേക്ക് സ്വാഗതം" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:995 gui/gdmlogin.c:1536 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:438 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "ഫെ‌യ‌്ല്‌സെയ‌‌‌്ഫ് ജിനോം" - -#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1561 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:462 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "ഫെയ‌്ല്‌സെയ‌്ഫ് xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1043 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "സ്വതേ" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1068 gui/gdmlogin.c:1149 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1084 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2324,49 +2386,76 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1338 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "വ്യ‍ൂഹം സ്വതേയുള്ള" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s അവസ്ഥ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" -#: gui/gdmlogin.c:1373 gui/greeter/greeter_session.c:273 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "അവസാനം" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:284 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:377 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "ഫെ‌യ‌്ല്‌സെയ‌‌‌്ഫ് ജിനോം" -#: gui/gdmlogin.c:1491 gui/greeter/greeter_session.c:394 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "ഫെയ‌്ല്‌സെയ‌്ഫ് xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:427 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "ഈ കൂടിന്റെ ഉള്ളില്‌ ഒരു പുതിയ കൂട് ഉണ്ടാക്കുക" -#: gui/gdmlogin.c:1538 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "ഫെ‌യ‌്ല്‌സെയ‌‌‌്ഫ് ജിനോം" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1563 gui/greeter/greeter_session.c:464 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "ഫെയ‌്ല്‌സെയ‌്ഫ് xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1584 gui/greeter/greeter_session.c:484 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" @@ -2374,267 +2463,250 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1628 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ഭാഷ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" -#: gui/gdmlogin.c:1668 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1683 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "വ്യ‍ൂഹം സ്വതേയുള്ള" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1703 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "മറ്റുള്ളവ" -#: gui/gdmlogin.c:1857 gui/gdmlogin.c:1864 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "ഗ്നോം അവസ്ഥ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" - -#: gui/gdmlogin.c:1931 -msgid "Create new session" -msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ ഉണ്ടാക്കുക" - -#: gui/gdmlogin.c:1940 -msgid "Name: " -msgstr "പേര‍്:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1962 -msgid "Remember this setting" -msgstr "ഈ മുന്നറിവ് സൂചകം ഓര്ക്കുക" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "അടയാളവാക്ക്:" -#: gui/gdmlogin.c:2354 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ദയവായി പ്രവേശനാനുമതിക്കായി 25 സെന്റ്സ് നിവേശിക്കൂ." -#: gui/gdmlogin.c:2585 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2732 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ജിനോം പണിയിടം പാലകന്‌" -#: gui/gdmlogin.c:2740 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2762 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സൂചകം" - -#: gui/gdmlogin.c:2787 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2789 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2855 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "ഫിംഗ‌ര്" -#: gui/gdmlogin.c:2947 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr " GDM ലോഗിന്" -#: gui/gdmlogin.c:2990 gui/greeter/greeter_parser.c:935 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "അവസ്ഥ" -#: gui/gdmlogin.c:2997 gui/greeter/greeter_parser.c:930 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "ഭാഷ" -#: gui/gdmlogin.c:3009 gui/greeter/greeter_system.c:138 -msgid "Run _XDMCP Chooser" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM നോം ചൂസ‌ര്" -#: gui/gdmlogin.c:3016 gui/greeter/greeter_system.c:145 -#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3025 gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "_Configure the login manager..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3032 gui/greeter/greeter_system.c:160 -#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3039 -msgid "_Reboot..." -msgstr "വീണ്ടുംതുടങ്ങുക..." - -#: gui/gdmlogin.c:3046 gui/greeter/greeter_system.c:177 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യ‍ൂട്ടര് വീണ്ടുംതുടങ്ങുക" -#: gui/gdmlogin.c:3052 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "അടച്ച് പൂട്ടുക..." -#: gui/gdmlogin.c:3059 gui/greeter/greeter_system.c:191 -#: gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3066 -msgid "_Suspend..." -msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തിവെക്കുക" - -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_system.c:206 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യ‍ൂട്ടര് താല്‌ക്കാലികമായി നി‌ര്ത്തൂ" -#: gui/gdmlogin.c:3079 gui/greeter/greeter_parser.c:940 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3091 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:950 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" -#: gui/gdmlogin.c:3093 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:945 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "വിഛേദിക്കുക" -#: gui/gdmlogin.c:3168 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "ചിഹ്നം" -#: gui/gdmlogin.c:3175 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം" -#: gui/gdmlogin.c:3623 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:610 -#: gui/greeter/greeter.c:639 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "സ്റ്റാന്റേര്ഡ് ഗ്രീറ്റര്" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4109 gui/gdmlogin.c:4153 gui/greeter/greeter.c:645 -#: gui/greeter/greeter.c:690 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "വീണ്ടുംതുടങ്ങുക" -#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:682 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4151 gui/greeter/greeter.c:688 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "വീണ്ടും-തുടങ്ങുക" -#: gui/gdmlogin.c:4196 gui/greeter/greeter.c:1137 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1145 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4207 gui/greeter/greeter.c:1148 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4298 gui/greeter/greeter.c:1361 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4321 gui/greeter/greeter.c:1385 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4345 gui/greeter/greeter.c:1410 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:148 -msgid "Select a photo" -msgstr "ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "അന്വോഷണം" -#: gui/gdmphotosetup.c:195 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "ഒരു ചിത്രവും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല." -#: gui/gdmphotosetup.c:204 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger than %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:230 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: ഫിഫോ തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2643,7 +2715,7 @@ msgstr "" "രചന %s വായിക്കാനായി തുറക്കുന്നതില്‌ പരാജയം\n" "തെറ്റ്: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:248 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2657,39 +2729,36 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "ലോഗിന് ഫോട്ടോ" - #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "പ്രാദേശിക:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "വിദൂര:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " msgstr "സ്വാഗത വാക്ക്: " @@ -2698,12 +2767,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "സ്റ്റാന്റേര്ഡ് ഗ്രീറ്റര്" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‌ ഗ്രീറ്റര്" @@ -2722,107 +2791,114 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "എല്ലായ്‌പ്പോഴും 24 മണിക്കൂര് ക്ളോക്ക് രീതി ഉപയോഗിക്കുക" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Automatic Login" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനാനുവാദം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "സ്വയം പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Timed Login" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr " GDM ലോഗിന്" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "സാര്‍വത്രികമായ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Logo" +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Logo" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Miscellaneous" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Background" -msgstr "പശ്ചാത്തലം" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇല്ല" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇല്ല" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "ഛായാചിത്രം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "നിറം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "തിരനോട്ടം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "തിരച്ചിത്രങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "വിശദീകരണം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Copyright:" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "പക‍ര്പ്പവകാശം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Author:" -msgstr "മറ്റുള്ളവ:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "ക‌ര്ത്താവ്" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2830,35 +2906,36 @@ msgstr "" "വിവരണം\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "ക‌ര്ത്താവ്" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "പക‍ര്പ്പവകാശം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "പുതിയ പ്രമേയം സംസ്ഥാപിക്കുക" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Options" +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Options" msgstr "ബദലുകള്" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" @@ -2873,16 +2950,18 @@ msgstr "" msgid "Show _actions menu" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Always disallow TCP connections to _X server" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 @@ -2893,53 +2972,63 @@ msgstr "" msgid "Security" msgstr "സുരക്ഷ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "_XDMCP സജ്ജമാക്കൂ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "പരോക്ഷമായ അഭിപ്രായങ്ങള്‌ മാനിക്കൂ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "UDP പോ‌‌ര്ട്ട് ശ്രദ്ധിക്കൂ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "ജാലക നാമാവലിക്കാവശ്യമായ കൂടിയ വലിപ്പം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "ജാലക നാമാവലിക്കാവശ്യമായ കൂടിയ വലിപ്പം" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "പരമാവധി വിദൂര പ്രവ‌ര്ത്തനങ്ങള്‌" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "പരമാവധി കാത്തിരിപ്പ് സമയം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "പരമാവധി പരോക്ഷ കാത്തിരിപ്പ് സമയം:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Ping interval (seconds):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "_XDMCP സജ്ജമാക്കൂ" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2949,62 +3038,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:440 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup.c:1344 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1352 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1378 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1400 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "രചന നിലവിലില്ല." -#: gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "രചന തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" -#: gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1556 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1604 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "പ്രമേയം നടപ്പിലാക്കിയപ്പോള് തെറ്റ് ഉണ്ടായി" -#: gui/gdmsetup.c:1649 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യ‍ുന്നതിന് ആദ്യ ശേഖരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: gui/gdmsetup.c:1722 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1896 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3012,11 +3101,14 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2244 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" #. EOF @@ -3024,38 +3116,58 @@ msgstr "" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM വിന്യാസം" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1223 +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "പ്രമേയം %s നിറയ്‌ക്കുന്നതില്‌ തകരാറ്" -#: gui/greeter/greeter.c:1261 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1314 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "അവസാനം" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്ന പ്രസ്താവത്തിന്‌റെ ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" @@ -3067,70 +3179,70 @@ msgstr "" msgid "Select _Session..." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -msgid "_XDMCP Chooser" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:960 -msgid "_Configure" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:965 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യാപ്സ്‌ലോക്ക് ഒണാണ‌്!" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് നിര്ത്തിവെക്കുക" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:170 -msgid "_Reboot the computer..." +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +msgid "_Configure" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "Shut _down the computer..." -msgstr "" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്യാപ്സ്‌ലോക്ക് ഒണാണ‌്!" -#: gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Sus_pend the computer..." +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 msgid "Shut _down the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "_Reboot the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "" - #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 ബോണ്ട്, ജെയിംസ് ബോണ്ട്" @@ -3147,40 +3259,33 @@ msgstr "വൃത്തങ്ങള്" msgid "Theme with blue circles" msgstr "നീല വൃത്തങ്ങളുള്ള പ്രമേയം" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h-ലേക്ക് സ്വാഗതം" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 ജിനോം" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "ജിനോം കലാകാരന്മാര്" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "സന്തോഷകരമായ ഗ്നോം" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" - #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "സന്തോഷകരമായ ഗ്നോം" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3195,61 +3300,119 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "അധികൃതമാക്കല്‌ പ്രശ്നം!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(മെമ്മറി ബഫര്)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(മെമ്മറി ബഫര്)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s:CHLD signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s:ALRM signal handler സജ്ജീകരിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "വിവരം" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "മറ്റൊരു ഘട്ടം" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "ഫെയ‌്ല്‌സെയ‌്ഫ്" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "ഗ്നോം" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "X-അവസ്ഥകള്" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "ജിനോം ചൂസ‌ര്" + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "ഗ്നോം അവസ്ഥ തെരെഞ്ഞെടുത്തു" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "പേര‍്:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "ഈ മുന്നറിവ് സൂചകം ഓര്ക്കുക" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തിന്റെ സൂചകം" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "വീണ്ടുംതുടങ്ങുക..." + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "മറ്റുള്ളവ:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM വിന്യാസം" + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "%h-ലേക്ക് സ്വാഗതം" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index b9af48b9..659e806d 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 04:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-12 19:02+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" @@ -16,6 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Шинэ суулт зохиох" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх." + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -63,6 +82,10 @@ msgstr "" "хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -72,7 +95,7 @@ msgstr "" "төрөөрөмж (хулгана) зөв тохируулагдаагүй шиг байна. Та X-сервер гаралтыг " "асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -80,17 +103,40 @@ msgstr "" "Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: Таньд »root«-нууц үг " "хэрэгтэй." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Жаргалтай-GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ %s үүсгэгдсэнгүй." -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ бичигдсэнгүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -99,104 +145,124 @@ msgstr "" "GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. Дискын хязгаараас халих " "боломжтой.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй." +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s нээгдсэнгүй." +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй." -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s түгжигдсэнгүй." +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй." -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "" +"gdm_auth_user_remove: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Дэлгэц серверийг эхлүүлэх оролдлого богино хугацааны дотор олон удаа нурлаа; " -"Дэлгэц %s хаагдав" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: %s-н gdm-Slave-процессын тусгаарлалт нурлаа." -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s энгийн файл биш." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s нээгдсэнгүй" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Лавлах %s алга." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s UID %d-д хамаарагдахгүй." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s бусдаар бичигдэх боломжтой." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s алга, нэхдээ байх ёстой." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s энгийн файл биш." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s групп/бусадаар бичигдэх боломжтой." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -213,92 +279,128 @@ msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна." -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO үүсгэгдэхгүй байна" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч алга. " +"Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ " +"лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ямар ч тохируулгын файл алга. »%s«. стандартаар хэрэглэгдэж байна." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандарт X-сервер олдсонгүй, Хоёрдогчоор оролдоно уу" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP идэвхижлээ, XDMCP дэмжигдээгүй байна. Хаана уу." -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Автоматаар нэвтрэлтийг хаах." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийг " "хаах." -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) 5 аас бага. " "Тиймээс зүгээр л 5 -н хэрэглэнэ үү." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Мэндчилгээ өгөгдөөгүй" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Алсын мэндчилгээ өгөгдөөгүй" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s:Хоосон сервер тушаал, нэг стандарыг хэрэглэх." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна." +msgstr "" +"%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна." -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Тохируулга файлд хүчингүй сервер мөр. Үл хэрэгсэх!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -307,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Тохируулгыг " "зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр нэмэх хэрэгтэй!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -316,17 +418,12 @@ msgstr "" "XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. Таслаж " "байна! Та %s тохируулгаа засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s:GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролд!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -335,12 +432,12 @@ msgstr "" "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ " "үү." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -350,29 +447,30 @@ msgstr "" "зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр " "эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s:GDM-групп (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролдож байна!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." +msgstr "" +"»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -382,55 +480,36 @@ msgstr "" "зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр " "эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Алсын мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Сонгогч олдсонгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч алга. " -"Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ " -"лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -441,52 +520,53 @@ msgstr "" "хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. Та GDM-тохируулга %s -ээ " "засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. " "Тасралт." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Сервер гэрчилгээ сервер (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу " "хандалдын эрхтэй байна. (0750 дээр тавигдах ёстойсон). Та хандалын эрхээ " "эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. 750 байх " "ёстой. Тасралт." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Хамгаалалттай X-Сервер %s -г оролдож үзэх" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Скрипт XKeepsCrashing эхэлж байна" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -502,82 +582,92 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "X-сервер богино хугацаан дотор эхэлж чадахгүй; Дэлгэц %s хаагдаж байна" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: %s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр " "эхлүүлэх эсвэл унтраах хүсэлт " -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Алсын дэлгэц %s -н шинээр эхлүүлэх-, дахин эхлүүлэх эсвэл " "зогсох хүсэлт" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s дэлгэцийг тасалж байна" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер шинээр эхэлж байна..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Шинээр эхлэх бүтсэнгүй: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Мастер зосоож байна..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Зогсоох бүтсэнгүй: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Мастер унтуулж байна..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Унтуулах бүтсэнгүй: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM шинээр эхэлж байна..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_*-хувьсагчууд агуулаж байх" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -587,50 +677,44 @@ msgstr "" "Та бүрэн жигсаалтыг харахдаа '%s --help' гэж ажиллууна уу \n" "Тушаалын мөрийн параметр хүлээн авах.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Зөвхөн root gdm -г эхлүүлэх болно\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm хэдийнэ ажиллаж байна. Тасралт!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Уян серверийн хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Тодорхойгүй серверийн төрөл шаардагдсан, Стандарт сервер хэрэглэх." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -640,26 +724,35 @@ msgstr "" "хэрэглэх." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Тийм эсвэл n = Үгүй? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Дотоод хаяг авагдсангүй!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d -д алдаа. Тасралт." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s -н initgroups() нурлаа. Тасралт." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -670,7 +763,7 @@ msgstr "" "оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр " "эхлүүлэхийг оролдох болно.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -680,132 +773,118 @@ msgstr "" "Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол 7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл түүнээс дээшхи " "консолууд дээр ажилладаг.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "»%s« дэлгэц Xnest -р нээгдэх боломжгүй" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s дэлгэц завгүй. Түүн дээр өөр X-сервер ажиллаж байна" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу." +msgstr "" +"%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Хүчингүй серверийн тушаал '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Серверийн нэр '%s' олдсонгүй. Стандарт сервер хэрэглэх" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTIN -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTOU -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: HUP -г SIG_DFL -д олгоход алдаа" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: TERM -г SIG_DFL -д олгоход" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга" +msgstr "" +"%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Группын дугаар 0 болохгүй" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер олдсонгүй: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер салгагдахгүй байна!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM/INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Автомат нэвтрэлт" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -824,21 +903,21 @@ msgstr "" "Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n" "бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: салах боломжгүй" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s дэлгэц нээгдсэнгүй" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Тохируулгын программ ажилласангүй.\n" @@ -847,10 +926,10 @@ msgstr "" "Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг \n" "оролдох болно." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Тохируулгын программ ажилласангүй.\n" @@ -858,7 +937,7 @@ msgstr "" "зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу." # doesn't work here -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -866,25 +945,18 @@ msgstr "" "Та тохируулахдаа root \n" "нууц үгээ өгнө үү." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нэвтрэлт байхгүй/буруу нэвтрэлт" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна." -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Тохируулгын файлд сервер\n" "тодорхойлогдоогүй ба XDMCP\n" @@ -896,13 +968,12 @@ msgstr "" "Зөвлөмж: Автомат ба хугацаа хүлээлттэй\n" "нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Энгийн X-сервер (таны график\n" "орчин) эхлэхгүй байна. мөн\n" @@ -910,7 +981,7 @@ msgstr "" "X-сервер. Та нэвтрээд X-серверээ \n" "зөв тохируулах хэрэгтэй." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -919,20 +990,31 @@ msgstr "" "Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд " "эхэлнэ." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Мэндчилэгчийн эхлэлд алдаа гарлаа, Стандартаар оролдож " "үзэх: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Мэндчилгээний программ эхлэх\n" "боломжгүй байна. Та нэвтэрч \n" @@ -940,129 +1022,147 @@ msgstr "" "Та өөр аргаар нэвтэрч тохируулгын\n" "файлыг засварлана уу." -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогчийн шугам инициацлагдахгүй байна" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна." -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Сонгогч программ эхлэхгүй байна.\n" "Та нэвтэрч чадахгүй.\n" "Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: %s дэлгэц дээр сонгогч программ эхлэхгүй байна" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогч процесс салахгүй байна" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: »~/.xsession-errors« нээгдэхгүй байна" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. " "Тасралт." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr " %s хэл байхгүй байна, %s хэрэглэнэ." -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Системийн стандарт" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s-н setusercontext() нурлаа.Тасралт." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. GNOME-ын аюулгүйн хэлбэрийг " +"ашиглалаа.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s -г авч чадсангүй. Тасралт." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session хамгаалалттай GNOME-суултолдсонгүй. " "xterm -р оролдоно уу." -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "GNOME-суулгалт олдсонгүй.\n" "\"Хамгаалалттай XTerm\" суултаар оролдоно уу." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Энэ нь хамгаалалттай GNOME-суулт.\n" "Та GNOME -н стандарт суултад эхлэл \n" "скрипт ажиллуулгүйгээр нэвтэрсэн. \n" "Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлийг засна." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Хамгаалалттай суултын эхлүүлэх »xterm« олдсонгүй" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт.\n" "Та терминал консолд нэвтэрсэн\n" @@ -1072,74 +1172,52 @@ msgstr "" "Энэ терминалыг орхихийн тулд\n" "та «exit» бичээд enter дараарай." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s %s-н хувьд %s дээр ажиллаж байна" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй." - -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Системийг зохион байгуулагч таны\n" -"нэвтрэлтийг хаажээ." - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: «%s» суулт олдсонгүй/эхэлсэнгүй" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Суулт эхлэх боломжгүй байна,\n" -"магад суулт алга.\n" -"Та байгаа суултуудын жигсаалтаас\n" -"сонгож нэвтэрнэ үү." +"\n" +"Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_init: «%s» суулт эхэлсэнгүй" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Таны Shell эхэлсэнгүй. Системийн зохион\n" -"байгуулагч чинь таны нэвтрэлтийг хаасан\n" -"байж болно. Эсвэл нэвтрэлтийн алдаа ч байж \n" -"болох л юм.\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч auth гэж нэрлэсэн, харин getpwnam(%s) " "бүтсэнгүй!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. " +"Тасралт." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Таны гэр лавлах »%s« -р жигсаагдав\n" "Гэхдээ байхгүй байж ч болох юм шиг байна.\n" @@ -1149,19 +1227,18 @@ msgstr "" "Таныг хамгаалалттай суултаар нэвтрэхгүй \n" "бол юу ч ажиллахгүй байж болно." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -д алга!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM таны гэрчилгээний файлыг бичиж \n" "чадахгүй байна. Энэ дискэн дээр чинь\n" @@ -1170,19 +1247,18 @@ msgstr "" "Ямар ч гэсэн та нэвтэрч чадахгүй.\n" "Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгчийн суултыг салгахад алдаа" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Таны суулт 10 хүрэхгүй секунд болно\n" "Хэрвээ та өөрөө гараагүй бол \n" @@ -1192,92 +1268,104 @@ msgstr "" "Та асуудлыг засахдаа хамгаалалттай\n" "горимоор нэвтрэхийг оролдоно уу." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Дэлгэрэнгүй харах (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping %s хийхэд алдаа." -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "" +"gdm_slave_xioerror_handler: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Эхлэлийн алдаа гарав: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Скрипт процесс салахгүй байна!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Шугам үүсгэх бүтсэнгүй" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_login: Биелүүлэлт бүтсэнгүй: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Скрипт процесс салахгүй байна!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг хэлбэр " +"солигдсон байж болох юм.\n" +"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Нууц үг: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй." -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг хэлбэр " -"солигдсон байж болох юм.\n" -"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-нэвтрэлтийг «%s» дэлгэцэнд зөвшөөрөхгүй" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Системийн зохион байгуулагч энэ цонхноос нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1285,16 +1373,16 @@ msgstr "" "\n" "Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s -н хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1304,38 +1392,104 @@ msgstr "" "Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n" "Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s -н passwd-бүтэц авагдахгүй байна" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n" +"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Нууц үг: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "PAM-боловсруулагч хоосон хэрэглэгчийн нэр/эсвэл хоосон дэлгэц тохируулах " "боломжгүй." -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "/etc/pam.d/%s олдсонгүй!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s олгогдсонгүй" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "PAM_RUSER=%s олгогдсонгүй" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s олгогдсонгүй" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй." + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1343,12 +1497,12 @@ msgstr "" "\n" "Системийн зохион байгуулагчийг энэ дэлгэцээс нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Хэрэглэгч %s -н гэрчилгээг сольж байхад алдаа гарлаа" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1358,17 +1512,17 @@ msgstr "" "Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл системийн " "зохион байгуулагчдаа хандана уу." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s хэрэглэгч систем рүү хандаж чадахгүй" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s хэрэглэгч одооноос хойш хандалт байхгүй" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1376,42 +1530,36 @@ msgstr "" "\n" "Системийн зохион байгуулагч системийн түр зуурын хандалтын хаасан." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Нэвтрэлтийн менежер %s тогтоогдохгүй байна" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s -н хандалтын эрхийн баталгаа тогтоогдсонгүй" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s суулт нээгдсэнгүй" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсгүүдийн том жижиг хэлбэр " -"солигдсон байж болох юм.\n" -"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Гэрчилгээ нурлаа" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Автомат нэвтрэлт" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1420,225 +1568,231 @@ msgstr "" "Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг хаасан " "байна." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm -н PAM-тохируулга олдсонгүй" -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Серверийн хостын нэр тогтоогдсонгүй: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Соккет үүсгэгдсэнгүй!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-соккетт руу холбогдохгүй байна!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна." -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-толгой уншигдсангүй!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Буруу XDMCP-хувилбар!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s хостын хүчингүй Opcode" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: authlist пакетаас задарсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн хаяг уншигдахгүй байна" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн портын дугаар уншигдахгүй байна" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist пакетаас задарсангүй" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Буруу хаяг" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s хостын XDMCP-өгөгдөл татгалзагдлаа" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Түгжигдсэн %s хост ХҮСЭЛТ хүлээн авлаа" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Холболтын төрөл уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Клиент хаяг уншигдсангүй" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний өгөгдөл уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний жигсаалт уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Үйлдвэрлэгчийн дугаар уншигдсангүй" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Буруу %s шалгах нийлбэр" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Түгжигдсэн %s хостын менежерийг авлаа" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Суултын дугаар уншигдсангүй" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Түгжигдсэн %s хостын KEEPALIVE -г авлаа" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-дэмжилэг алга" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP-дэмжилэг алга" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP-дэмжилэг алга" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-тушаалын мөр:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "СТРИНГ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest -н нэмэлт сонголтууд" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "СОНГОЛТУУД" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Ард ажиллуулах" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Зөвхөн Xnest ажиллана, хүсэлт алга (сонгогч алга)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Шууд бусын оронд шууд хүсэлт (Сонгогч)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Шууд бусын оронд цацалт ажиллуурах (Сонгогч)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "GDM -н ажиллагааг шалгахгүй байх" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Файл үл оршино." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest алга.\n" "Та системийн зохион байгуулагчаасаа,\n" "үүнийг суулгаж өгөхийг хүснэ үү." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна.\n" "Та системийн зохион байгуулагчаасаа\n" "GDM-тохируулгын программ дотроос\n" "үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM ажиллахгүй байна.\n" "Та системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" @@ -1647,69 +1801,102 @@ msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM-хост сонгогч" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Энэ программын хэрэглээ" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Холбох" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Сүлжээ хайх" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Программаас гарах" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Холбох" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Төлөв" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг " -"харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын " -"машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n" -"\n" -"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. Хэрвээ " -"та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г дарна " -"уу." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Мэдээллүүд" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "Та хүлээнэ үү. XDMCP идэвхитэй хостуудын дотоод сүлжээг шалгаж байна ..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "" +"Та хүлээнэ үү. XDMCP идэвхитэй хостуудын дотоод сүлжээг шалгаж байна ..." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Санал болгочих хост олдсонгүй." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Та доорхи жигсаалтаас холбогдохийг хүссэн хостоо сонгоно уу." -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1726,107 +1913,108 @@ msgstr "" "та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г дарна " "уу." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Сигналын маск хийгдсэнгүй!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm-холбооны соккет" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "СОККЕТ" # CHECK -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm руу хариулт илгээх клиент хаяг " -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ХАЯГ" # CHECK -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm руу хариулт илгээх холболтын төрөл" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "ТӨРӨЛ" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Сонгогчийн хувилбар (%s) Daemon-хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.\n" "Та магад сая gdm -г шинэчилсэн.\n" "Та gdm-daemon оо эсвэл компьютераа шинээр эхлүүлнэ үү." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GDM холбогдоогүй байна, хувилбар хуучирсан шиг байна." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"GDM (GNOME Display Manager) ажиллаагүй байна.\n" -"\n" -"Та өөр өөр дэлгэцийн менежер KDM (KDE Display Manager эсвэл xdm гэх мэт) " -"ашиглаж болно.\n" -"Хэрвээ та үүнийг хүсэж байвал GDM -г өөрөө эсвэл системийн зохион " -"байгуулагчаар GDM -г эхлүүлүүл." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM ажиллахгүй байна.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM холбогдоогүй байна, хувилбар хуучирсан шиг байна." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Уян X-серверийн зөвшөөрсөн хязгаарт хүрлээ." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X-серверийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-сервер нурлаа. Тэр магад зөв тохируулагдаагүй." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Хэтэрхий олон идэвхитэй X-суултууд." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1834,7 +2022,7 @@ msgstr "" "Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт хийж чадахгүй байна. " "Магад X-гэрчилгээ файл алга болсон." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1842,15 +2030,16 @@ msgstr "" "Үүрэн X-сервер (Xnest) байхгүй эсвэл GDM алдаатай тохируулагдсан.\n" " Та үүрэн нэвтрэлт хэрэглэхийн тулд Xnest-пакет суулгана уу ." -#: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-сервер байхгүй байна, магад GDM алдаатай тохируулагдсан." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Дэмжигдээгүй тохируулгын түлхүүр идэвхижүүлэхийг оролдов." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1858,7 +2047,7 @@ msgstr "" "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны »Xauthority«-файл буруу " "тохируулагдсан." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Тодорхойгүй алдаа гарлаа." @@ -1867,102 +2056,120 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Хайрцагласан цонхонд өөр хэрэглэгчээр нэвтрэх" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Хайрцагласан цонхонд шинээр нэвтрэх" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Сервер сонгох" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Эхлэх X-сервер сонгох" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Стандарт сервер" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Өгөгдсөн протоколлын тушаалыг GDM -д илгээх" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "ТУШААЛ" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-горим" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Идэвхитэй дэлгэцийг түгжих " -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Оношилгооны үр дүн" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "«--command» ажиллуулахын өмнө баталгаажуул" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга.Магад таны ».Xauthority«-файл буруу " "тохируулагдсан." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны »Xauthority«-файл буруу " +"тохируулагдсан." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна. Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн консолд " +"зөв ажиллана." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна. Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн консолд " "зөв ажиллана." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Дэлгэц түгжигдэхгүй байна" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "XScreenSaver-дэлгэц-hacks хаагдахгүй байна" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Өөрөө гаралгүйгээр өөр нэрээр нэвтрэх" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Шинээр нэвтрэх" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Азербайжан" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Албани" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Галицын" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Араб (Египет)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Араб (Ливан)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Азербайжан" + #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" @@ -2035,29 +2242,29 @@ msgstr "A-M|Англи" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Эстон" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Англи (Америк)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Англи (Австрали)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Англи (Их Британ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Англи (Ирланд)" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Эстон" + #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" @@ -2165,253 +2372,243 @@ msgstr "A-M|Малай" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Малай" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Хорват" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Монгол" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Норвег (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Норвег (nyorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Серви" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Панжаби" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Перс" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Польш" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Португал" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Португал (Бразил)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Панжаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Румын" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Орос" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Серви" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Словак" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Словени" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Испани" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Испани (Мексик)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Швед" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Швед (Финлянд)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Тэлэгү" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Тай" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Турк" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Украин" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Вьетнам" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Валлон" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Вэлш" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Юүд" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Бусад|POSIX/C Englisch" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "өөр төвшин" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Стандарт" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Аюулгүй" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome-Сонгогч" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Сүүлчийн" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Хэрэглэгч %s дараагийн %d секундэд нэвтэрч орж ирнэ" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Бүртгүүлэх цонхны эмблем дээр давхар товшин нээгдсэн цонхонд бүртгүүлнэ үү." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: тэмдэгт мөр хэт урт!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sТавтай морилно уу %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: тэмдэгт мөр хэт урт!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Шинэ процессыг салаалуулж чадсангүй!\n" "\n" "Та нэвтэрч чадахгүй юм шиг." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Та копьютерээ шинээр асаахыг хүсч байна уу?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Компьютерийг шинээр эхлүүлэх" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Та копьютерээ унтраахыг хүсч байна уу?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Унтраах..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Та копьютерээ унтаа төлөвт оруулахыг хүсч байна уу?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: ямар ч тохируулгын файл биш: %s. Стандартаа ашиглалаа" +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Унтаа-Төлөв..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%h2- тавтай морил" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n-д тавтай морил!" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Нэвтрэлтийн хүлээлт 5.-аас бага байсан тул 5 ашиглалаа." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Аюулгүй GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Аюулгүй xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2420,12 +2617,23 @@ msgstr "" "Таны төрөл %s энэ машин дээр суугаагүй байна.\n" "Та %s-ийг таны цаашдын суултуудад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Стандарт" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2435,12 +2643,17 @@ msgstr "" "байна.\n" "та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2453,36 +2666,57 @@ msgstr "" "ашиглахыг хүсч байгаа бол 'switchdesk'-ийг ажиллуулаарай\n" "(самбарын цэсний Системийн->Дэлгэцийн-Сэлгүүр)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Системийн стандарт" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Суулт %s -ыг сонголоо" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Сүүлчийн" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Өмнөх удаад нэвтрэхдээ хэрэглэсэн суултын тохируулгыг ашиглан нэвтрэх." -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: суултын скриптийн лавлах олдсонгүй!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй." -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Энэ суулт нь таныг шууд GNOME-ын одоо идэвхтэй байгаа суултад нэвтрүүлнэ." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Аюулгүй GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Энэ суулт нь таныг GNOME-д нэвтрүүлэх ба таны GNOME-д хэрэглэхсуултыг " -"сонгуулах болно." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Аюулгүй xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Өө, суултын лавлахад юу ч алга." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Аюулгүй GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2492,7 +2726,12 @@ msgstr "" "ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй " "үед л хэрэглэгдэнэ. GNOME стандарт суултыг ашиглахаар боллоо." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Аюулгүй xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2502,7 +2741,7 @@ msgstr "" "ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй " "үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit» команд өгөөрэй." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. GNOME-ын аюулгүйн хэлбэрийг " @@ -2512,221 +2751,229 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Хэл %s-ийг сонголоо" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Өмнө нь орохдоо хэрэглэж байсан хэлээ хэрэглэх" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Системийн стандарт" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх." -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Бусад" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "GNOME- ийг сонгоно уу." - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Шинэ суулт зохиох" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Нэр: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Энэ тохируулгыг сануулах" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Нууц үг: " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Өөрийгөө бүртгүүлж нэвтрэхийн тулд 25 Мөнгө хийнэ үү." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-Дэлгэцийн Менежер" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Эмблемийн файлыг нээж чадсангүй: %s. Эмблем-хэлбэрт оруулах боломжгүй!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Бүртгүүлэх цонхыг эмблем хэлбэрт оруулах" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Хуруу" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-Бүртгүүлэх" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Хэл" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM-хост сонгогч" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Тохиргоо..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц " "үг шаардлагатай болно." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Шинээр эхлүүлэх..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "таны компьютерийг шинээр эхлүүлэх" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Унтраах..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Компьютерээ салгахын унтраахын тулд унтраах" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Унтаа-Төлөв..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Компьютерийг унтаа төлөвт аваачих" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Систем" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Сонголтууд" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Гарах" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Салгах" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн харагчийг " "унтраалаа." -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Стандарт мэндчилэгч" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбартай авцалдахгүй байна.\n" "Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" "Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Компьютерийг шинээр эхлүүлэх" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n" "Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" "Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Шинээр асаах" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "ерөнхий: HUP-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "ерөнхий: INT-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "ерөнхий: TERM-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Таны хандалтын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна!\n" "\n" "Одоогоор та хэрэглэж болохоор хандалтын\n" "хоёр лавлах байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа өөрчлөх хэрэгтэй." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа\n" "командын мөр байна. Тиймээс оронд нь стандарт\n" "команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM\n" @@ -2735,44 +2982,57 @@ msgstr "" "GDM-тохируулгын программын тусламжтайгаар\n" "тохируулгын файл үүгсэнэ үү." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X-сервер нурлаа. Тэр магад зөв тохируулагдаагүй." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Нүүр харуулах программ тохируулга хийгдээгүй байна,\n" "та үүнийг системийн администратор-саа \n" "GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Нэг гэрэл зураг сонгоно уу" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Нүүрийн хөтчид гарах фото зургаа сонгоно уу:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Хөтлөх (зорчих)" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Зураг сонгогдоогүй." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Зураг хэтэрхий том байгаа ба системийн администратор \n" "нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас илүү \n" "байхааргүй болгож тохируулсан байна" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2781,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Файл %s уншигдах зорилгоор нээгдэхгүй байна\n" "Алдаа: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2791,151 +3051,180 @@ msgstr "" "Алдаа: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM (хандалтын менежер)-ээс нүүрийн хөтчийн харуулах зургийг өөрчлөх" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM-Тохируулга" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Мэндлэгч" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Дотоодын: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Алсын:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандарт мэндчилэгч" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Зургийн мэндчилгээ" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Байнга 24 _цагийн хэлбэрийг ашиглах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Мэндлэгч" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автомат нэвтрэлт" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Автоматаар хандах хэрэглэгчийн нэр" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалт" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалтын хэрэглэгчийн нэр:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_хандалтын өмнөх секунд: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалт" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Мэндчилгээний өгүүлбэр: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Лого" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Элдэв" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Зургийн боломжит хэлбэрүүдийг харуулах (_нүүр хөтөч)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Элдэв" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Дэвсгэр" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "Дэвсгэр _байхгүй" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Зураг" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Өнгө" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Дэвсгэрийн зургийг _масштаблаж тааруулах " -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Алсадмал дэлгэцэнд өнгө" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Дэвсгэр өнгө: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Нэг өнгө сонго" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Дэвсгэр" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Урьдчилан харах:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Тайлбар:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Зохиогч:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "Зохиогч" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2943,51 +3232,74 @@ msgstr "" "Тайлбар\n" "Объект" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "Зохиогч" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "Copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "Шинэ дэлгэцийн хэлбэрийг суулгах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Сонголтууд" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_root-д GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "»root«-д, _алсаас GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "_Цагийн хуваарьтай алсын хандалтыг хүлээж авах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "_Системийн цэсийг харуулах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Дахин оролдлого болтол _хүлээх хугацаа (секунд):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Сонголтууд" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Хамгаалалт" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2995,47 +3307,60 @@ msgstr "" "Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулдта GDM-" "ийг XDMCP-ийн сантай компиляц хийх хэрэгтэй." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "_Шууд бус хандалтыг хүлээж авах" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "UDP-Port-ийг сонсох: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Хүлээгдэж буй хандалтын максимум хэмжээ:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Хүлээгдэж буй шууд бус хандалтын максимум хэмжээ:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Алсын хандалтын максимум тоо: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Хүлээх максимум хугацаа: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Хүлээх дам максимум хугацаа:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Хост бүрийг харуулах:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping-завсар (Минут):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping-завсар (Минут):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3047,63 +3372,78 @@ msgstr "" "Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, " "оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд ороогүй байж болох." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга." -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга." -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Энэ файл бол tar.gz- эсвэл tar-архив биш." -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архив дотор GdmGreeter-ийн төрлийн файл алга .инфо файл" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Файл үл оршино." -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Ямар ч файл сонгогдоогүй байна" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Дэлгэцийн зургийн архив биш байна\n" "\n" "Тайлбар: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Дэлгэцийн зургийн лавлах »%s« хэдийнэ суусан байна. Дахин дарж суулгах уу?" +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"Дэлгэцийн зургийн лавлах »%s« хэдийнэ суусан байна. Дахин дарж суулгах уу?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Дэлгэцийн зургийг суулгахад дор хаяж нэг алдаа гарлаа." -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Суулгах дэлгэцийн хэлбэрийн шинэ санг сонго." -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Энэ тохируулгын цонх нь GNOME-ийн хандалтын дэлгэц болох GDM-Демоныг " "тохиргоог хийдэг. Энд оруулсан өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n" @@ -3111,9 +3451,11 @@ msgstr "" "Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа " "оруулга байхгүй бол та %s-ийг өөрөө боловсруулах болно." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой .\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "" +"Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой .\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 @@ -3122,31 +3464,47 @@ msgstr "" "GNOME-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт бүхий график " "дүрслэлийн программ" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM-Тохируулагч" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбартай авцалдахгүй байна.\n" +"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" +"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: Ямар ч тохируулгын : %s-файл алга. Стандартаа ашиглаж " -"байна." +"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n" +"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" +"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Дэлгэцийн хэлбэр %s-ийг аччлахад алдаа гарлаа." -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "График дүрслэлийн загвар эвдрэлтэй байна. Энд ямар ч username/password-" "ынэлемент алга." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3154,7 +3512,7 @@ msgstr "" "Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л нээгдсэнгүй. " "Одоо стандарт мэндчилгээгээ нээх гээд үзье." -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3162,42 +3520,96 @@ msgstr "" "Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар " "дотогш нэвтэрч GDM-ийг засварлахад хүрч магад." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Сүүлчийн" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Нэг хэл сонгох" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Та ашиглах хэлээ сонгоно уу:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Компьютерийг унтраах" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Нэг хэл сонгох" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Компьютерийг \"унтаа\" байдалд аваачих" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "GNOME- ийг сонгоно уу." -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Компьютерийг шинээр асаах" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Унтаа-Төлөв..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM-хост сонгогч" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "Тохиргоо хийх" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Та байнгын сэлгүүрээ(caps lock) дарчихжээ!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h2- тавтай морил" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Компьютерийг унтраах" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Компьютерээ салгахын унтраахын тулд унтраах" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Компьютерийг шинээр асаах" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Компьютерийг \"унтаа\" байдалд аваачих" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3215,22 +3627,41 @@ msgstr "Цагирагууд" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Цэнхэр цагираг бүхий хэлбэр" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME-ийн урлагийнхан" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Жаргалтай-GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Жаргалтай-GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n" @@ -3239,23 +3670,27 @@ msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(санах ойн буфер)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(санах ойн буфер" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n" "%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n" @@ -3264,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй " "болов уу." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3274,15 +3709,13 @@ msgstr "" "шалгана уу!\n" "файл: %s объект: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n" "%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n" @@ -3292,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй " "болов уу." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3302,14 +3735,12 @@ msgstr "" "шалгана уу!\n" "Файл: %s объект: %s тооцоологдсон clist-багана: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлаа\n" "\n" @@ -3318,11 +3749,344 @@ msgstr "" "Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй " "болов уу." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ямар ч холболт ачаалагдсангүй, маш муу! (Файл: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s нээгдсэнгүй." + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s түгжигдсэнгүй." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Дэлгэц серверийг эхлүүлэх оролдлого богино хугацааны дотор олон удаа " +#~ "нурлаа; Дэлгэц %s хаагдав" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Шинээр эхлэх бүтсэнгүй: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Зогсоох бүтсэнгүй: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Унтуулах бүтсэнгүй: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1 -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTIN -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTOU -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: HUP -г SIG_DFL -д олгоход алдаа" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TERM -г SIG_DFL -д олгоход" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер салгагдахгүй байна!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: TERM/INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: салах боломжгүй" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нэвтрэлт байхгүй/буруу нэвтрэлт" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогчийн шугам инициацлагдахгүй байна" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: %s дэлгэц дээр сонгогч программ эхлэхгүй байна" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогч процесс салахгүй байна" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s -г авч чадсангүй. Тасралт." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s %s-н хувьд %s дээр ажиллаж байна" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй." + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Системийг зохион байгуулагч таны\n" +#~ "нэвтрэлтийг хаажээ." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: «%s» суулт олдсонгүй/эхэлсэнгүй" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Суулт эхлэх боломжгүй байна,\n" +#~ "магад суулт алга.\n" +#~ "Та байгаа суултуудын жигсаалтаас\n" +#~ "сонгож нэвтэрнэ үү." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_init: «%s» суулт эхэлсэнгүй" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Таны Shell эхэлсэнгүй. Системийн зохион\n" +#~ "байгуулагч чинь таны нэвтрэлтийг хаасан\n" +#~ "байж болно. Эсвэл нэвтрэлтийн алдаа ч байж \n" +#~ "болох л юм.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Скрипт процесс салахгүй байна!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Шугам үүсгэх бүтсэнгүй" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Скрипт процесс салахгүй байна!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/%s олдсонгүй!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "PAM_RUSER=%s олгогдсонгүй" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсгүүдийн том жижиг хэлбэр " +#~ "солигдсон байж болох юм.\n" +#~ "Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Соккет үүсгэгдсэнгүй!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-соккетт руу холбогдохгүй байна!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн хаяг уншигдахгүй байна" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн портын дугаар уншигдахгүй байна" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist пакетаас задарсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Буруу хаяг" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Клиент хаяг уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Үйлдвэрлэгчийн дугаар уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Суултын дугаар уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-дэмжилэг алга" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP-дэмжилэг алга" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг " +#~ "харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын " +#~ "машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n" +#~ "\n" +#~ "Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. " +#~ "Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -" +#~ "г дарна уу." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Мэдээллүүд" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "GDM (GNOME Display Manager) ажиллаагүй байна.\n" +#~ "\n" +#~ "Та өөр өөр дэлгэцийн менежер KDM (KDE Display Manager эсвэл xdm гэх мэт) " +#~ "ашиглаж болно.\n" +#~ "Хэрвээ та үүнийг хүсэж байвал GDM -г өөрөө эсвэл системийн зохион " +#~ "байгуулагчаар GDM -г эхлүүлүүл." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "өөр төвшин" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Аюулгүй" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSession" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome-Сонгогч" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Бүртгүүлэх цонхны эмблем дээр давхар товшин нээгдсэн цонхонд бүртгүүлнэ " +#~ "үү." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: ямар ч тохируулгын файл биш: %s. Стандартаа " +#~ "ашиглалаа" + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: суултын скриптийн лавлах олдсонгүй!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Энэ суулт нь таныг шууд GNOME-ын одоо идэвхтэй байгаа суултад нэвтрүүлнэ." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Энэ суулт нь таныг GNOME-д нэвтрүүлэх ба таны GNOME-д хэрэглэхсуултыг " +#~ "сонгуулах болно." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Нэр: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Энэ тохируулгыг сануулах" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Эмблемийн файлыг нээж чадсангүй: %s. Эмблем-хэлбэрт оруулах боломжгүй!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Бүртгүүлэх цонхыг эмблем хэлбэрт оруулах" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Шинээр эхлүүлэх..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Систем" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "ерөнхий: HUP-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "ерөнхий: INT-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "ерөнхий: TERM-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Нэг гэрэл зураг сонгоно уу" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM-Тохируулга" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Мэндчилгээний өгүүлбэр: " + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Зохиогч:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM-Тохируулагч" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Ямар ч тохируулгын : %s-файл алга. Стандартаа " +#~ "ашиглаж байна." + #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Copyright:" - diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 99537d27..9c342055 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gdm 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-09 00:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 00:43+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Bahasa Melayu \n" @@ -125,18 +125,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan ruangcakera" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -145,33 +145,33 @@ msgstr "" "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan " "ruangcakera.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Gagal menulis cecikut" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s: Gagal membina FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Gagal membuka FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -301,12 +301,12 @@ msgstr "" "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " "ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "" "ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan " "gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -329,79 +329,79 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif" -#: daemon/gdm.c:411 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" -#: daemon/gdm.c:424 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5." -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." -#: daemon/gdm.c:456 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" -#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s pada :%" "duntuk benarkan konfigurasi !" -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "" "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " "dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Mencuba 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " "ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:625 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Batal!" -#: daemon/gdm.c:632 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -448,17 +448,17 @@ msgstr "" "memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s ulanghidupkan " "gdm." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh root. Batal!" -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Cuba 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -467,12 +467,12 @@ msgstr "" "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " "ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:661 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Batal!" -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -482,39 +482,39 @@ msgstr "" "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " "ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Kumpulan gdm tidak boleh root. Batal!" -#: daemon/gdm.c:691 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" -#: daemon/gdm.c:698 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" -#: daemon/gdm.c:709 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan." -#: daemon/gdm.c:746 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "" "ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan " "konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:757 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -541,33 +541,33 @@ msgstr "" "ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan %o. Sila " "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." -#: daemon/gdm.c:774 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal." -#: daemon/gdm.c:834 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() gagal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() gagal: %s!" -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s" -#: daemon/gdm.c:1024 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1148 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -591,48 +591,48 @@ msgstr "" "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan " "paparan %s" -#: daemon/gdm.c:1193 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..." -#: daemon/gdm.c:1195 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..." -#: daemon/gdm.c:1289 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari paparan " "%s" -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Membatalkan paparan %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Induk mengulangbut..." -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1391 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Induk memberhenti..." -#: daemon/gdm.c:1403 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Halt gagal: %s!" @@ -640,31 +640,31 @@ msgstr "%s: Halt gagal: %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Induk digantung sementara..." -#: daemon/gdm.c:1523 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM dilaksanakan semula..." -#: daemon/gdm.c:1527 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Gagal untuk memulakan semula" -#: daemon/gdm.c:1684 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Janga sepit ke latarbelakang" -#: daemon/gdm.c:1686 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana" -#: daemon/gdm.c:1688 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" -#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -674,44 +674,44 @@ msgstr "" "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen arahan " "baris.\n" -#: daemon/gdm.c:1814 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896 -#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920 -#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s" -#: daemon/gdm.c:1858 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!" -#: daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" -#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Permintaan pelayan anjal ditolak: Tidak diauthentikasikan" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3221 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." -#: daemon/gdm.c:3225 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -740,12 +740,16 @@ msgstr "Gagal setgid %d. Batal." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." -#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "" "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan " "lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -765,99 +769,99 @@ msgstr "" "fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya " "dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan" -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain." -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Tak dapat memuatkan faillog bagi paparan %s!" -#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "Ralat menetapkan %s ke %s" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak " "wujud" -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s" -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver tidak ditemui: %s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Log masuk terus" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -865,20 +869,20 @@ msgstr "" "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk " "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Batal logmasuk" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -896,17 +900,17 @@ msgstr "" "Pada masa yang sama, paparan ini akan dimatikan.\n" "Mulakan gdm setelah masalah ini diselesaikan." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: tak dapat sepit" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "" "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi " "default." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -924,7 +928,7 @@ msgstr "" "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan " "dengan betul pada fail konfigurasi." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -932,12 +936,12 @@ msgstr "" "Masukkan katalaluan root\n" "untuk membuat konfigurasi." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "" "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat " "masaini." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -960,7 +964,7 @@ msgstr "" "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan pelayan " "X dengan betul." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -968,7 +972,7 @@ msgid "" msgstr "" "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -977,17 +981,17 @@ msgstr "" "Saya akan cuba gunakan yang lain." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -997,27 +1001,27 @@ msgstr "" "ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail konfigurasi" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1025,58 +1029,56 @@ msgstr "" "Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk.Sila " "hubungi pentadbir sistem anda." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Default sistem" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "" "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe GNOME " "untuk anda." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1092,7 +1094,7 @@ msgstr "" "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba sesi " "failsafe GNOME" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1101,13 +1103,13 @@ msgstr "" "GNOME untukmu." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr "" "xterm\"\n" "." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1125,11 +1127,11 @@ msgstr "" "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' tanpa " "skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada pemasangan anda." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1139,37 +1141,37 @@ msgstr "" "dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara lain.Taip 'exit' " "untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki tetingkap." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1187,12 +1189,12 @@ msgstr "" "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan sesi " "failsafe." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1204,12 +1206,12 @@ msgstr "" "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem " "anda." -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1221,45 +1223,45 @@ msgstr "" "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe " "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress" -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Gagal memulakan: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Gagal mencipta paip" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1268,27 +1270,27 @@ msgstr "" "Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam huruf " "kecil/besar yang betul." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "Katalaluan:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1313,7 +1315,7 @@ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1322,15 +1324,15 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1424,12 +1426,12 @@ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1437,12 +1439,12 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1452,17 +1454,17 @@ msgstr "" "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " "pentadbir sistem." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1470,22 +1472,22 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1493,15 +1495,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikasi gagal" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatik" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1509,21 +1511,21 @@ msgstr "" "\n" "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Tak dapat mencipta soket!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!" @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "%s: Gagal membaca alamat" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!" @@ -1852,7 +1854,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" @@ -2449,7 +2452,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" @@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "Boot semula" @@ -2493,17 +2496,17 @@ msgstr "_Mati Sistem" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Gantung..." -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Selamat datang ke %n" @@ -2512,15 +2515,7 @@ msgstr "Selamat datang ke %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Gnome Failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm Failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2529,13 +2524,13 @@ msgstr "" "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Jadikan _Default" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Baru _LogMasuk" @@ -2543,8 +2538,8 @@ msgstr "Baru _LogMasuk" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2553,8 +2548,8 @@ msgstr "" "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n" "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Cuma Untuk Sesi Ini" @@ -2563,7 +2558,7 @@ msgstr "Cuma Untuk Sesi Ini" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2576,45 +2571,53 @@ msgstr "" "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n" "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Default Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Namapengguna:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesi %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Akhir" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Gnome Failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "xterm Failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_Gnome Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2624,11 +2627,11 @@ msgstr "" "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal Failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2638,7 +2641,7 @@ msgstr "" "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" @@ -2646,74 +2649,74 @@ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Bahasa %s dipilih" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Default _Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Lain-lain" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Pengurus Desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Logmasuk GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sesi" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Pemilih _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2722,71 +2725,71 @@ msgstr "" "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke mesin " "jauh yang ada, sekiranya ada." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Boot semula komputer anda" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "Mati _sistem" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Menggantung komputer anda" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "Aksi" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "P_utus" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Namapengguna" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tidak boleh memulakan greeter" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2797,12 +2800,12 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Boot semula" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2813,15 +2816,15 @@ msgstr "" "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " "semula komputer anda." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Hidupkan semula" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Direktori sesi ." -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2830,11 +2833,11 @@ msgstr "" "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda gunakan, " "tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurasi salah" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2842,11 +2845,11 @@ msgstr "" "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog " "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Tidak konfigurasi ditemui" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2964,12 +2967,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Juru ucap piawai" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Juru ucap grafikal" @@ -3234,62 +3237,62 @@ msgstr "" "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini " "akan bertindak balas." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Fail tidak wujud" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Tiada fail dipilih" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Bukan arkib tema" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Perincian: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3311,7 +3314,7 @@ msgstr "" "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori " "GNOME/Sistem." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM." @@ -3322,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " "GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3344,16 +3347,16 @@ msgstr "" "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3361,7 +3364,7 @@ msgstr "" "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/" "katalaluan." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3369,7 +3372,7 @@ msgstr "" "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3397,17 +3400,17 @@ msgstr "Pilih _Bahasa..." msgid "Select _Session..." msgstr "Pilih _Sesi..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3415,23 +3418,23 @@ msgstr "" "Dwiklik pada pengguna\n" " untuk log masuk" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gantung" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Pemilih _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "Konfigurasi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Pilih sesi" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 755653a1..93f9ddd8 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-26 11:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 22:11+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 044fbc79..6192f5d2 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-25 05:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-25 05:31+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: nynorsk \n" @@ -13,262 +13,471 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: daemon/auth.c:146 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Opprett ny sesjon" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Vil du at eg skal prøve å køyre X-konfigurasjonsprogrammet? Merk: du må ha " +"root-tilgang for å gjere dette." + +#: config/gettextfoo.h:5 +#, fuzzy +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Tast inn passord til root (priviligert brukar)." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "Eg vil no prøve å starte om att X-tenaren igjen." + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Eg kjem til å kople ut denne X-tenaren no. Start om att GDM når den er sett " +"rett." + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg " +"at den ikkje er sett opp rett. Vil du sjå X-tenar utdataane for å prøve å " +"feilsøke?" + +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Eg kan ikkje starte X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som " +"om at peikareininga (musa di) ikkje er sett opp skikkeleg. Vil du sjå utdata " +"frå X-tenaren for å diagnostisere problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:11 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Vil du at eg skal prøve å køyre muskonfigurajonsprogrammet? Merk: du må ha " +"root-passord for å gjere dette." + +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje opne cookie-fila %s" +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:386 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje låse cookie file %s" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s" + +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Klarar ikkje å opne fifo!" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s" + +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s" + +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" + +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Klarte ikkje å starte X-tenarene fleire gongar etter kvarandre på kort tid; " -"koplar ut visningsområde %s" -#: daemon/display.c:229 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsområde" + +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Klarte ikkje å forke slaveprosess for %s" -#: daemon/errorgui.c:154 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_error_box: Kan ikkje forke for å vise feil/infoboks" +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s er inga vanleg fil." -#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Kan ikkje forke til visningsområde feil-/info-boks" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/errorgui.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_error_box: Kan ikkje forke for å vise feil/infoboks" + +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s er ikkje eigd av uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppa." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s finst ikkje men må vere der." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er inga vanleg fil." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator." -#: daemon/gdm.c:210 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval." +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-net.c:334 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-net.c:342 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:293 +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " -"it off" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:306 +#: daemon/gdm.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Klarte ikkje å sette opp miljø for %s. Avsluttar" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval." + +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:319 -msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +#: daemon/gdm.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:417 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:325 -msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:430 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:335 -msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." +#: daemon/gdm.c:443 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:340 -#, fuzzy -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" +#: daemon/gdm.c:449 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:341 -msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-katalog spesifisert." +#: daemon/gdm.c:459 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:462 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:348 -msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." +#: daemon/gdm.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen øktkatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:434 -msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#: daemon/gdm.c:553 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" -"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " -"to allow configuration!" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" -"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:475 -msgid "" -"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:483 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:496 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:503 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:509 -msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm gruppa kan ikkje vere root. Avsluttar" -#: daemon/gdm.c:515 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:535 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:541 -msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" +#: daemon/gdm.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: gdm gruppa kan ikkje vere root. Avsluttar" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:564 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:573 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:724 +#, fuzzy +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" -#: daemon/gdm.c:592 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -276,50 +485,50 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:606 -#, c-format -msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "%s: %s er ikkje eigd av uid %d." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " -"Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:676 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" +msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:787 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: inigroups() feila for %s" + +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "Feilsikker X-tenar:" -#: daemon/gdm.c:803 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:876 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X " -"configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg " "at den ikkje er sett opp rett. Du må logge på i tekstmodus og køyre om att " @@ -330,322 +539,295 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:888 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1036 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1048 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1055 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Omstart feila: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1059 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Meste stoppar ..." -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: inigroups() feila for %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1070 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1077 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." +msgstr "Suspender..." -#: daemon/gdm.c:1172 -msgid "Gdm restarting ..." +#: daemon/gdm.c:1547 +#, fuzzy +msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm startar på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1177 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Klarte ikkje å starte meg sjølv om att" -#: daemon/gdm.c:1280 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1282 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1306 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Kun root har lyst til å køyre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1339 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm køyrer alt. Avbryt!" -#: daemon/gdm.c:1370 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" -#: daemon/gdm.c:1374 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av INT-signalhandteraren" - -#: daemon/gdm.c:1378 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppstett av HUP-signalhandteraren" - -#: daemon/gdm.c:1382 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" - -#: daemon/gdm.c:1391 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" - -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel tenarførespurnad avslått: Ikkje autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2180 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2184 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" - -#: daemon/gdm-net.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-net.c:300 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-net.c:308 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:407 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/misc.c:651 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Klarar ikkje å få tak på lokal adresser!" -#: daemon/misc.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Klarte ikkje å få tak i maskinamnet til tenaren: %s!" - -#: daemon/misc.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Klarte ikkje å tak i addressa i frå maskinnamnet!" - -#: daemon/misc.c:757 +#: daemon/misc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikkje opne sesjon for %s. Avsluttar" -#: daemon/misc.c:762 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar" -#: daemon/server.c:168 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " -"on %s again.%s" +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:175 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" " (Du kan endre konsoll ved å trykke Ctrl-Alt pluss ein funksjonstast, slik " -"som Ctrl-Alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tenarar køyrer vanlegvis på konsoll " -"7 og høgare.)" +"som Ctrl-Alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tenarar køyrer vanlegvis på " +"konsoll 7 og høgare.)" -#: daemon/server.c:214 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Visningsområde '%s' kan ikkje opnast av Xnest" -#: daemon/server.c:244 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Visningsområde %s er opptatt, ein annan X-tenar køyrer allereie." -#: daemon/server.c:341 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" - -#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" - -#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:540 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsområde" -#: daemon/server.c:555 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Visningsområde %s er oppteke. Prøvar eit anna." -#: daemon/server.c:690 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:700 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:704 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:708 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:718 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:722 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:745 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:751 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:783 +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" + +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:809 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: inigroups() feila for %s" -#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %d" -#: daemon/server.c:843 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:854 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:859 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/server.c:1188 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:187 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Automatisk innlogging" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:370 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -657,32 +839,30 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:557 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:576 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:681 +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsområde" + +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:695 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:750 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -690,293 +870,348 @@ msgstr "" "Tast inn root-passord\n" "for å køyre oppsettet." -#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1090 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1197 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and xdmcp was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1211 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1242 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1248 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1251 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" +#: daemon/slave.c:2411 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Klarar ikkje å opne fifo!" -#: daemon/slave.c:1435 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1514 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1518 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1521 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1885 +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s finst ikkje men må vere der." + +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Bruk som standard" + +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Klarte ikkje å sette opp miljø for %s. Avsluttar" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:3081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar" + +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Klarte ikkje å sette opp miljø for %s. Avsluttar" + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Ingen standardøkt lenkje funne. Brukar trygg GNOME.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:1961 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1965 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1971 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1990 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Klarar ikkje å finne «xterm» for å starte ei trygg økt." -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2019 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Køyrer %s for %s på %s" - -#: daemon/slave.c:2033 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logge inn" -#: daemon/slave.c:2035 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/slave.c:2038 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/slave.c:2043 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2051 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2054 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2086 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2092 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2100 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje." -#: daemon/slave.c:2247 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +#: daemon/slave.c:3496 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2265 +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "Feil ved lesing av økskriptet" + +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2302 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3660 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2486 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2607 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2798 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2804 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "Klarte ikkje å starte meg sjølv om att" -#: daemon/slave.c:2928 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Klarar ikkje å opne fifo!" + +#: daemon/slave.c:4656 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2955 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " +"storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3175 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3137 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Passord: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " -"storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" - -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-innlogging ikkje tillate på visningsområde '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logge inn" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -984,52 +1219,113 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:218 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:232 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Finn ikkje /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Passord: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:246 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:254 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1037,2668 +1333,2914 @@ msgstr "" "\n" "Systemadminstratoren har ikkje lov til å logge inn frå denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:364 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s" -#: daemon/verify-pam.c:366 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:381 +#: daemon/verify-pam.c:630 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s" -#: daemon/verify-pam.c:440 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " -"storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" -#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feila" -#: daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "Automatisk innlogging" + +#: daemon/verify-pam.c:879 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din midlertidig." +"Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet midlertidig." -#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " -"storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" - -#: daemon/xdmcp.c:239 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Klarte ikkje å få tak i maskinamnet til tenaren: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:256 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikkje laga sokkel!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" -#: daemon/xdmcp.c:266 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel" -#: daemon/xdmcp.c:324 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:329 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:335 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:407 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Klarte ikkje å tak i addressa i frå maskinnamnet!" -#: daemon/xdmcp.c:419 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:662 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:669 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde" -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:693 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:699 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:807 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:953 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:960 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde" -#: daemon/xdmcp.c:966 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:972 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:979 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1011 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1034 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1201 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1208 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1214 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 -#: daemon/xdmcp.c:1360 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: daemon/xdmcp.c:1436 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1443 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Ikkje XDMCP-støtte" -#: daemon/xdmcp.c:1449 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest kommandolinje" -#: daemon/xdmcp.c:1648 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP støtte" +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: daemon/xdmcp.c:1655 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Ekstra val for Xnest" -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: Ikkje XDMCP-støtte" +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "" +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" +msgstr "Køyr i bakgrunnen" -#: gui/gdmchooser.c:73 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen." +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Berr køyr Xnest, ingen spørjing (ingen veljar)" -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "Vel ein vert å kople til frå vala nedanfor." +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Gjer direkte spørjing i staden for indirekte (veljar)" -#: gui/gdmchooser.c:756 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryt." +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Køyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)" -#: gui/gdmchooser.c:900 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s" +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ikkje sjekk etter køyrande gdm" -#: gui/gdmchooser.c:913 -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmchooser.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmchooser.glade2 file." -msgstr "" +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje." -#: gui/gdmchooser.c:938 -msgid "" -"The glade interface description file\n" -"appears to be corrupted.\n" -"Please check your installation." +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" +"\n" +"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: gui/gdmchooser.c:986 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:989 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:992 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!" - -#: gui/gdmchooser.c:1006 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon" - -#: gui/gdmchooser.c:1006 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: gui/gdmchooser.c:1009 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm" - -#: gui/gdmchooser.c:1009 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: gui/gdmchooser.c:1012 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm" - -#: gui/gdmchooser.c:1012 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n" -"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n" -"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina." -#. EOF +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde" + #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM vertsveljar" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Opprett ei økt mot vald maskin" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Connect" -msgstr "Kople til" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "Probe the network" -msgstr "Prøv i nettverket" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Rescan" -msgstr "Søk på nytt" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Korleis bruke dette programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Prøv i nettverket" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Avslutt programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Opprett ei økt mot vald maskin" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " -msgstr " " +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "Kople til" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Most recently queried hosts" -msgstr "Sist spurde vertar" +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local\n" -"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" -"remotely to other machines as if they were logged on using the\n" -"console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" -"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" -"to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"Hovudområdet av dette programmet viser vertane på lokalnettet som\n" -"har «XDMCP» påslått. Dette tillet brukarar å logge inn mot ande \n" -"maskiner som om dei satt ved konsollet.\n" -"\n" -"Du kan søke på nytt i nettverket for nye vertar ved å klikke på \n" -"«Søk på nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kople til» for å \n" -"starte ei økt på den maskina." -#: gui/gdmchooser-strings.c:26 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" -#. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:60 -msgid "Basic" -msgstr "Enkel" +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:61 -msgid "Expert" -msgstr "Ekspert" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903 -msgid "System" -msgstr "System" +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:64 -msgid "" -"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -"\n" -"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -"above.\n" -"\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to " -"be changed." +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen." + +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "Vel ein vert å kople til frå vala nedanfor." + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -"Dette panelet viser dei enkle val for oppsett av GDM.\n" -"\n" -"Dersom du treng meir detaljert oppsett, velj ekspert eller systemoppsett frå " -"lista over.\n" -"Dette vil gjere at ein får opp meir komplekse val om GDM, som ein sjeldan " -"treng å endre på." -#: gui/gdmconfig.c:69 +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format msgid "" -"This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -"\n" -"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " -"vulnerable to attackers.\n" -"\n" -"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." msgstr "" -"Dette panelet viser dei meir avanserte vala i GDM.\n" -"\n" -"Ver varsam når du endrar på tryggleiksval, elles kan du verte sårbar for " -"åtak.\n" -"\n" -"Velj \"System\" for å endre grunnleggande val i GDM." -#: gui/gdmconfig.c:75 -msgid "" -"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -"\n" -"You should only change these paths if you really know what you are doing, as " -"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -"\n" -"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:141 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" -"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -"Please check your installation." +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:387 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Du må vere superbrukar (root) for å konfigurer GDM.\n" +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:432 -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmconfig.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade2 file." +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:465 +#: gui/gdmchooser.c:1133 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -"the glade interface description file\n" -"Please check your installation." +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" +"Hovudområdet av dette programmet viser vertane på lokalnettet som\n" +"har «XDMCP» påslått. Dette tillet brukarar å logge inn mot ande \n" +"maskiner som om dei satt ved konsollet.\n" +"\n" +"Du kan søke på nytt i nettverket for nye vertar ved å klikke på \n" +"«Søk på nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kople til» for å \n" +"starte ei økt på den maskina." -#: gui/gdmconfig.c:516 -msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "GNOME skjermhandsamar" - -#: gui/gdmconfig.c:747 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format -msgid "" -"The configuration file: %s\n" -"does not exist! Using default values." -msgstr "" +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s" -#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994 -#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450 -msgid "Standard server" -msgstr "Standard tenar" +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!" -#: gui/gdmconfig.c:953 -msgid "Error reading session script!" -msgstr "" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon" -#: gui/gdmconfig.c:956 -msgid "Error reading this session script" -msgstr "Feil ved lesing av økskriptet" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "SOCKET" +msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541 -#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm" -#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmconfig.c:1141 -msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm" -#: gui/gdmconfig.c:1316 -msgid "" -"The applied settings cannot take effect until gdm\n" -"is restarted or your computer is rebooted.\n" -"You can restart GDM when all sessions are\n" -"closed (when all users log out) or you can\n" -"restart GDM now (which will kill all current\n" -"sessions)" +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1322 -msgid "Restart after logout" +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" +"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n" +"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n" +"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina." -#: gui/gdmconfig.c:1323 -msgid "Restart now" -msgstr "Start opp att no" +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GNOME skjermhandsamar" -#: gui/gdmconfig.c:1333 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"Are you sure you wish to restart GDM\n" -"now and lose any unsaved data?" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1341 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"The greeter settings will take effect the next time\n" -"it is displayed. The rest of the settings will not\n" -"take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -"rebooted" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1364 -msgid "" -"You have not defined any local servers.\n" -"Usually this is not a good idea unless you\n" -"are sure you do not want users to be able to\n" -"log in with the graphical interface on the\n" -"local console and only use the xdmcp service.\n" -"\n" -"Are you sure you wish to apply these settings?" +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1577 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not delete session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje sletta økt %s\n" -" Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not remove session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje fjerne sesjon %s\n" -" Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not write session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmcomm.c:442 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje skrive sesjon %s\n" -" Error: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1667 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not write contents to session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmcomm.c:444 +msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje skrive innhald til sesjon %s\n" -" Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1692 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not unlink old default session\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmcomm.c:446 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje slette gammal standard sesjon\n" -" Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1731 -msgid "" -"\n" -"Could not find a suitable name for the default session link" +#: gui/gdmcomm.c:449 +msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -"\n" -"Klarte ikkje å finne eit passande namne for forvald økt lenkja" -#: gui/gdmconfig.c:1740 -#, c-format +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" -"\n" -"Could not link new default session\n" -" Error: %s" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -"\n" -"Kunne ikkje linke ny standard sesjon\n" -" Feil: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1760 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" -"There were errors writing changes to the session files.\n" -"The configuration may not be completely saved.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1780 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" -"This will destroy any changes made in this session.\n" -"Are you sure you want to do this?" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:1791 +#: gui/gdmcomm.c:465 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" -"This will destroy any changes made in the configuration.\n" -"Are you sure you want to do this?" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348 -msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "Unknown error occured." msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:2020 -msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "Eit må ha eit skildrande tenarnamn" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:2694 -msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "Eit øktnamn må vere unikt og ikkje tomt" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig.c:2707 -msgid "Enter a name for the new session" -msgstr "Tast inn eit namn for den nye økta" +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" +msgstr "Velj tenar" -#: gui/gdmconfig.c:2822 -msgid "" -"You have modified the sessions directory.\n" -"Your session changes will still get written\n" -"to the old directory however, until you reload\n" -"the configuration dialog again." +#: gui/gdmflexiserver.c:140 +msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 -msgid "" -"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Eit grafisk program for å sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)" +#: gui/gdmflexiserver.c:146 +msgid "Standard server" +msgstr "Standard tenar" -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Skjermhandterar oppsettsverkty" +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest-modues" + +#: gui/gdmflexiserver.c:196 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:197 +msgid "Debugging output" +msgstr "Utdata frå avlusing" + +#: gui/gdmflexiserver.c:198 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Klarar ikkje å låse skjerm" + +#: gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Login" +msgstr "Ny innlogging" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Italiensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Galisisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +#, fuzzy +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Japansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "N-Å|Ungarsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "N-Å|Ungarsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Katalansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Kinesisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "N-Å|Tjekkisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Dansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|Hollandsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Engelsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Italiensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Finsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Fransk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Galisisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|German" +msgstr "N-Å|Tysk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Gresk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Hebraisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Finsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "N-Å|Ungarsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Islandsk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Koreansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italiensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Dansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|Italiensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Japansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Koreansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Koreansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:137 +#, fuzzy +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Litauisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +#, fuzzy +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Galisisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Italiensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Katalansk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Kroatisk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "N-Å|Ungarsk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Å|Ukrainisk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Å|Spansk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Å|Russisk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Å|Polsk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:163 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Å|Portugisisk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:165 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Å|Portugisisk" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmconfig-strings.c:7 -msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "GDM konfigurasjonsverkty" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Å|Rumensk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:8 -msgid "_Configuration" -msgstr "_Oppsett" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Å|Russisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:9 -msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Å|Slovensk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:10 -msgid "Revert settings" -msgstr "Gjer om innstillingar" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Å|Slovakisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 -msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "Gå tilbake til innstillingane som var levert saman med systemet ditt" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:175 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Å|Slovensk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:12 -msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Gå tilbake til standardinnstillingar" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Å|Spansk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:13 -msgid "Apply the current changes" -msgstr "Bruk aktive endringar" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Å|Spansk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Å|Svensk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 -msgid "Options" -msgstr "Val" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Å|Svensk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 -msgid "basic_settings" -msgstr "basic_settings" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Å|Tyrkisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 -msgid "General Appearance" -msgstr "Almenn utsjånad" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 -msgid "Logo: " -msgstr "Logo: " +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Å|Tyrkisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 -msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "Vel ein logo som skal visast under oppstart" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Å|Tyrkisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 -msgid "Minimised Icon: " -msgstr "Minimert ikon:" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Å|Ukrainisk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 -msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "Vel ei GTK+-tema fil (gtkrc)" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 -msgid "" -"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -"should use" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 +msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" -"Dette er GTK+-RC-fila som skildrar temaet som påloggingsvindauget skal bruke" -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 -msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+-RC-fil: " +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Å|Polsk" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Å|Svensk" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:378 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 -msgid "Login appearance" -msgstr "Utsjånad på pålogging" +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:386 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Å" -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 -msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "Utsjånad for helsar" +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Brukar %s vil logge inn om %d sekund" -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 -msgid "" -"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " -"items" -msgstr "Vis «System»-menyen. Denne har steng av, omstart og oppsett vala" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Streng er for lang" -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 -msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "Vis «System»-menyen, (for omstart, steng av, o.a.)" +#: gui/gdmlogin.c:443 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%sVelkomen til %s%s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:29 -msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "Tillat brukarar å køyrer oppsettverktyet frå systemmenyen" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 -msgid "" -"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -"Om brukaren ikkje autentiserar seg korrekt, la påloggingsbiletet skjelve for " -"å indikere feil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 -msgid "Quiver on failure" -msgstr "Skjelv ved feil" +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Er du sikker på at du vil starte om denne maskina?" -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 -msgid "" -"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -"able to move nor iconify the login window" -msgstr "" -"Vis tittellinja i pålogginsvindauget. Dersom denne er av, vil ikkje brukaren " -"vere i stand til å flytte eller ikonfisere vindauget" +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Start om" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Er du sikker på at du kople ned denne maskina?" + +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Steng ned..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne maskina i dvalemodus?" + +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "Suspender..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 -msgid "Show title bar on login window" -msgstr "Vis tittellinje på pålogginsvindauget" +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Velkomen til %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkomen til %n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Standard" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format -msgid "%n" -msgstr "%n" +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Du har vald %s for denne økta, men standarinnstillinga di er %s.\n" +"Vil du sette %s til å vere standardinnstillinga di for framtida?" + +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format -msgid "This is %n" -msgstr "Dette er %n" +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Du har vald %s for denne økta.\n" +"Dersom du ønsker å gjere %s til standardval for framtidige økter,\n" +"køyr «switchdesk»-verktyet\n" +"(System->Endring av skrivebord frå panelmenyen)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 -msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "Velkomstmeldinga som blir vist på påloggingsvindauget" +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 -msgid "Default font: " -msgstr "Forvald skrifttype:" +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Brukarnamn:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 -msgid "Welcome message: " -msgstr "Velkomsthelsing" +#: gui/gdmlogin.c:1168 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "%s økt vald" -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 -msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "Skrifttype som skal brukast på velkomstmelding" +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Siste" -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vel ein skrifttype" +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Logg på ved å bruke økta du siste hadde då du looga på." -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "Katalog for økt:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 -msgid "Extras" -msgstr "Ekstra" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Trygg Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 -msgid "Default locale: " -msgstr "Forvald lokale:" +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Trygg xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 -msgid "ca_ES" -msgstr "ca_ES" +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Jøss, ingenting funne i økt-katalogen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 -msgid "cs_CZ" -msgstr "cs_CZ" +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Trygg Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 -msgid "hr_HR" -msgstr "hr_HR" +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 -msgid "da_DK" -msgstr "da_DK" +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Trygg xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 -msgid "de_DE" -msgstr "de_DE" +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 -msgid "nl_NL" -msgstr "nl_NL" +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Ingen standardøkt lenkje funne. Brukar trygg GNOME.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 -msgid "en_US" -msgstr "en_US" +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1432 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "%s språk valt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 -msgid "en_UK" -msgstr "en_UK" +#: gui/gdmlogin.c:1472 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 -msgid "fi_FI" -msgstr "fi_FI" +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Standard" -#: gui/gdmconfig-strings.c:55 -msgid "fr_FR" -msgstr "fr_FR" +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 -msgid "gl_ES" -msgstr "gl_ES" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Anna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:58 -msgid "el_GR" -msgstr "el_GR" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Passord: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 -msgid "iw_IL" -msgstr "iw_IL" +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Ver vennleg og legg på 5 kroner for å logge inn." -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 -msgid "hu_HU" -msgstr "hu_HU" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 -msgid "is_IS" -msgstr "is_IS" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME skrivebordhandterar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 -msgid "it_IT" -msgstr "it_IT" +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %d. %b, %H:%M %p" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 -msgid "ja_JP" -msgstr "ja_JP" +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 -msgid "ko_KR" -msgstr "ko_KR" +#: gui/gdmlogin.c:2444 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 -msgid "lt_LT" -msgstr "lt_LT" +#: gui/gdmlogin.c:2537 +msgid "GDM Login" +msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 -msgid "nn_NO" -msgstr "nn_NO" +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#, fuzzy +msgid "_Session" +msgstr "Økt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 -msgid "no_NO" -msgstr "no_NO" +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#, fuzzy +msgid "_Language" +msgstr "Språk" -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 -msgid "pl_PL" -msgstr "pl_PL" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM vertsveljar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 -msgid "pt_PT" -msgstr "pt_PT" +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 -msgid "pt_BR" -msgstr "pt_BR" +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "Set opp..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 -msgid "ro_RO" -msgstr "ro_RO" +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 -msgid "ru_RU" -msgstr "ru_RU" +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Start om din datamaskin" -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "sk_SK" -msgstr "sk_SK" +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" +msgstr "Steng ned..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 -msgid "sl_SI" -msgstr "sl_SI" +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Steng ned din datamaskin så du kan slå den av." -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 -msgid "es_ES" -msgstr "es_ES" +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Set maskinen din i dvalemodus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "sv_SE" -msgstr "sv_SE" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Val" -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 -msgid "tr_TR" -msgstr "tr_TR" +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "Avslutt" -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 -msgid "" -"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " -"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " -"American English or \"cs_CZ\" for Czech" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#, fuzzy +msgid "D_isconnect" +msgstr "Kople frå" -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "" -"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " -"for the current locale is 12 hour" +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" msgstr "" -"Bruk alltid 24-timars format på klokka i velkomaren, sjølv om normen for " -"lokalet er 12 timars." -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 -msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "Bruk alltid 24 timars format på klokka" +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Brukarnamn:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 -msgid "Position" -msgstr "Plassering" +#: gui/gdmlogin.c:3211 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 -msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -msgstr "Sett plasseringa til påloggingsvindauget skal ha når ein startar" +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 -msgid "Manually set position" -msgstr "Sett posisjon manuelt" +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 -msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "Ikkje tillatt brukar å flytte på påloggingsvindauget" +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n" +"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n" +"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 -msgid "Lock position" -msgstr "Lås posisjon" +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 +msgid "Reboot" +msgstr "Start om" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 -msgid "X position: " -msgstr "X-posisjon: " +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n" +"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n" +"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina." -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 -msgid "Y position: " -msgstr "Y-posisjon: " +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +msgid "Restart" +msgstr "Start om att" -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 -msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama skjerm: " +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Katalog for økt:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow " -"appear on. 0 will usually do just fine." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -"Dersom du har xineram fleirskjermvisning, kva skjerm skal pålogginsvindauget " -"vere på. 0 vil vanlegvis fungere veldig bra." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 -msgid "Login behaviour" -msgstr "Påloggingsåtferd" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 -msgid "Face browser" -msgstr "Andletsynar" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Oppsett" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " -"~/.gnome/photo" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 -msgid "Show choosable user images (enable face browser)" -msgstr "Vis valbart brukarbilete (slå på andletesynar)" +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Sesjonskonfigurering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 -msgid "Default face image: " -msgstr "Standard andlet-bilete: " +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 -msgid "Global faces directory: " -msgstr "Global andlet katalog: " +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 -msgid "Maximum face width: " -msgstr "Maksimal breidde på andlet: " +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 -msgid "Select an image for users with no 'face'" -msgstr "Vel eit bilete for brukarar utan «andlet»" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login Photo" +msgstr "Påloggingsåtferd" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 -msgid "Choose the directory to search for faces" -msgstr "Velj katalog som det skal leitast etter andlet i" +#: gui/gdmphotosetup.c:162 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Vel eit fotografig som skal vise i andletevisaren:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 -msgid "Maximum face height: " -msgstr "Maksimal storleik på andlet: " +#: gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 -msgid "Exclude these users: " -msgstr "Ekskludere desse brukarane: " +#: gui/gdmphotosetup.c:200 +msgid "No picture selected." +msgstr "Ikkje noko bilete er vald" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 -msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 -msgid "Background type: " -msgstr "Bakgrunnstype: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 -msgid "The background should be the standard background" -msgstr "Bakgrunnen skal vere standard bakgrunn" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 -msgid "The background should be an image" -msgstr "Balgrunnen skal vere eit bilete" +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" +"\n" +"Systemadminstratoren har ikkje lov til å logge inn frå denne skjermen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 -msgid "Image" -msgstr "Bilete" +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Klarar ikkje å opne fifo!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 -msgid "The background should be a color" -msgstr "Bakgrunnen skal vere ein farge" +#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " -"image will be tiled on the background." +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 -msgid "Scale background image to fit" -msgstr "Skaler bakgrunnsbilete til å passe" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 -msgid "Background color: " -msgstr "Bakgrunnsfarge: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 -msgid "The color to use on the background" -msgstr "Farge som skal brukast på bakgrunnen" +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 -msgid "Pick a color" -msgstr "Velg ein farge" +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "L_ocal: " +msgstr "Localefil:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Remote: " +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 -msgid "Background image:" -msgstr "Bakgrunnsbilete:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Velkomsthelsing" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 -msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "" -"Ved pålogging over nettet, sett kun farge for å redusere nettverkstrafikken." -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 -msgid "Only color on remote displays" -msgstr "Kun fargar på skjermar over nettet" +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Standard greeter" +msgstr "Standard tenar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 -msgid "Background program" -msgstr "Bakgrunnsprogram" +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 -msgid "Background program: " -msgstr "Bakgrunnsprogram: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 -msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "Vel ei fil som inneheld lokaleinformasjon" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 -msgid "The program to run in the background of the login." -msgstr "Programmet som skal køyrast i bakgrunne av pålogginga." +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Bruk alltid 24 timars format på klokka" -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 -msgid "Automatic login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 -msgid "Automatic login: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Automatic login username:" msgstr "Automatisk innlogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Login a user automatically on first bootup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Logg på ein brukar automatisk på første pålogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 -msgid "Timed login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" msgstr "Tidsstyr pålogging" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 -msgid "Timed login: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Tidsstyrt pålogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 -msgid "Seconds before login: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Seconds before login:" msgstr "Sekund før pålogging: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 -msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Logg på ein brukar automatisk etter eit spesifisert tal på sekund" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 -msgid "expert" -msgstr "ekspert" +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 -msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "Tillat påloggin som root-(administrator) brukar." +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Logo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 -msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "Tillat root å logge på med GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ymse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 -msgid "" -"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " -"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Vis valbart brukarbilete (slå på andletesynar)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 -msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 -msgid "" -"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " -"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " -"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " -"so be careful." -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_No background" +msgstr "Bakgrunn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 -msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Image" +msgstr "Bilete" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 -msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " -"the user logs in." -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Co_lor" +msgstr "Farge" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Skaler bakgrunnsbilete til å passe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 -msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Kun fargar på skjermar over nettet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Background color: " +msgstr "Bakgrunnsfarge: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 -msgid "Permissions: " -msgstr "Løyve: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Pick a color" +msgstr "Velg ein farge" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 -msgid "Allow world writable files and directories" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 -msgid "World writable" -msgstr "Skrivbar for verda" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 -msgid "Allow group writable files and directories" +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 -msgid "Group writable" -msgstr "Skrivbar gruppe" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Plassering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 -msgid "Only accept user owned files and directories" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 -msgid "Paranoia" -msgstr "Paranoia" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 -msgid "Authorization Details" -msgstr "Autoriseringsdetaljar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 -msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "GDM køyrer som denne brukaren:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 -msgid "User 'auth' directory: " -msgstr "Brukaren sin «auth»-katalog:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 -msgid "User 'auth' FB directory: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 -msgid "User 'auth' file: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 -msgid "GDM runs as this group: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 -msgid "Limits" -msgstr "Grenser" +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "Slett tenar" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Val" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "" -"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Tillat root å logge på med GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Tillat root å logge på med GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Tillat root å logge på med GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" -"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " -"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " -"having large files." +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 -msgid "Retry delay: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 -msgid "Maximum user file length: " -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Tillat brukarar å køyrer oppsettverktyet frå systemmenyen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 -msgid "Maximum session file length: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "" -"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " -"it is never stored in memory." +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Tryggleik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 -msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 -msgid "Enable XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Slå på XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Sambandsinnstillingar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 -msgid "Honour indirect requests" +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 -msgid "Maximum indirect wait time: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 -msgid "Maximum wait time: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 -msgid "Maximum remote sessions: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 -msgid "Max pending indirect requests: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 -msgid "Maximum pending requests: " -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Maksimal breidde på andlet: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 -msgid "" -"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " -"display will be terminated." +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 -msgid "" -"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " -"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " -"sent. Only the first line of output from this script is read." +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 -msgid "Willing script (optional):" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" -"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup.c:1423 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 -msgid "Servers" -msgstr "Tenarar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 -msgid "Flexible" -msgstr "Fleksibel" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 -msgid "Add server" +#: gui/gdmsetup.c:1431 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 -msgid "Edit server" -msgstr "Rediger tenar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 -msgid "Delete server" -msgstr "Slett tenar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 -msgid "Set as default" -msgstr "Bruk som standard" +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 -msgid "Static Servers (servers to always run)" +#: gui/gdmsetup.c:1457 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: gui/gdmsetup.c:1479 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje." -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 -msgid "Server" -msgstr "Tenar" +#: gui/gdmsetup.c:1587 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "Ikkje noko bilete er vald" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 -msgid "Extra arguments" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 -msgid "" -"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " -"and then start the server again." +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 -msgid "Always restart X servers" +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ymse" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 -msgid "Xnest server: " -msgstr "Xnest-tenar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 -msgid "Maximum number of flexible servers: " +#: gui/gdmsetup.c:1709 +msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 -msgid "" -"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " -"for the flexible nested login." +#: gui/gdmsetup.c:1755 +msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 -msgid "Standard X server: " +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 -msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "Feilsikker" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Du må vere superbrukar (root) for å konfigurer GDM.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 -msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "" +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Eit grafisk program for å sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " -"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " -"below." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Feilsikker X-tenar:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format msgid "" -"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " -"the script below will be run." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 -msgid "X-server setup" -msgstr "X-tenar oppsett" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 -msgid "Session configuration" -msgstr "Sesjonskonfigurering" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 -msgid "Session directory: " -msgstr "Katalog for økt:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 -msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 -msgid "Available Sessions" -msgstr "Tilgjengelege økter:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 -msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "GNOME veljar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 -msgid "Show the Gnome failsafe session" +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 -msgid "Gnome Failsafe" +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 -msgid "Show the Xterm failsafe session" +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 -msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "Xterm trygg" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 -msgid "Add session" -msgstr "Legg til sesjon" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Siste" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 -msgid "Remove session" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 -msgid "Selected session name: " -msgstr "Vald sesjonsnamn: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 -msgid "" -"The exact script details of a session\n" -"will appear here when you select\n" -"one from the list on the left.\n" -msgstr "" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#, fuzzy +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Vel eit bilete for brukarar utan «andlet»" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 -msgid "Login sessions" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 -msgid "Appearance" -msgstr "Utsjånad" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Vel GNOME sesjon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 -msgid "Directory for host images: " +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 -msgid "Default host image:" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 -msgid "Refresh" -msgstr "Oppfrisk" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "Suspender..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 -msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Veljar" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 -msgid "Hosts" -msgstr "Vertar" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Set opp..." -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 -msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 -msgid "Broadcast query" -msgstr "Kringkast spørjing" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Vel eit ikon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 -msgid "Hosts to list: " -msgstr "Vertar som listast opp:" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose an Action" +msgstr "Vel eit ikon" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "" -"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " -"broadcast above)" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 -msgid "Chooser" -msgstr "Veljar" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Steng ned din datamaskin så du kan slå den av." -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Debugging" -msgstr "Avlusing" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Start om din datamaskin" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 -msgid "" -"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " -"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " -"logs very quickly." -msgstr "" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Set maskinen din i dvalemodus" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 -msgid "Enable debugging output" +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 -msgid "system_setup" -msgstr "system oppsett" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 -msgid "Executables" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 -msgid "Chooser command: " -msgstr "Veljar kommando:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 -msgid "Greeter command: " +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 -msgid "Halt command: " -msgstr "Halt kommando:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 -msgid "Reboot command: " +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 -msgid "Configurator command: " -msgstr "Oppsettskommando: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 -msgid "Suspend command: " +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 -msgid "Directories" -msgstr "Katalogar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 -msgid "PRE session scripts directory: " +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 -msgid "POST session scripts directory: " +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 -msgid "Logging directory: " +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 -msgid "Display initialization directory: " +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 -msgid "PID file: " -msgstr "PID-fil:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 -msgid "Default GNOME session file: " +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 -msgid "Paths" -msgstr "Stiar" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 -msgid "Default $PATH: " -msgstr "Forvald $PATH:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 -msgid "Root $PATH: " -msgstr "Root $PATH:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisering" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 -msgid "Locale file: " -msgstr "Localefil:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 -msgid "Environment" -msgstr "Miljø" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 -msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -msgstr "© 2001 Lee Mallabone" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 -msgid "" -"Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " -"the `gdm' product." +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "" -"Set opp GDM Visningshansamaren.\n" -"Legg inn avslusningsrapportar og ønske om nye funksjonar på engelsk på " -"http://bugzilla.gnome.org under produktet «gdm»." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 -msgid "label273" -msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 -msgid "Extra arguments:" -msgstr "Ekstra argument:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 -msgid "Custom command line:" -msgstr "Skreddarsydd kommandolinje:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 -msgid "Command line: " -msgstr "Kommandolinje:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 -msgid "Allow as flexible server" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 -msgid "Make this the default server" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:438 -msgid "Choose server" -msgstr "Velj tenar" - -#: gui/gdmflexiserver.c:444 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass køyrer kun som root\n" -#: gui/gdmflexiserver.c:500 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "" +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Autentisering feila!\n" -#: gui/gdmflexiserver.c:500 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(minnebuffer)" -#: gui/gdmflexiserver.c:501 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modues" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(minnebuffer" -#: gui/gdmflexiserver.c:502 -msgid "Do not lock current screen" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:503 -msgid "Debugging output" -msgstr "Utdata frå avlusing" - -#: gui/gdmflexiserver.c:504 -msgid "Authenticate before running --command" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#, c-format msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" msgstr "" +"Glade-fila er rusa! Ver sikker på at den rette fila er innstallert!\n" +"fil: %s widget: %s" -#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646 -#: gui/gdmflexiserver.c:649 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#, c-format msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " -"your .Xauthority file is not set up correctly." +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:608 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, c-format msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Klarar ikkje å låse skjerm" +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)" -#: gui/gdmflexiserver.c:637 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:652 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje opne cookie-fila %s" -#: gui/gdmflexiserver.c:654 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje låse cookie file %s" -#: gui/gdmflexiserver.c:656 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å starte X-tenarene fleire gongar etter kvarandre på kort " +#~ "tid; koplar ut visningsområde %s" -#: gui/gdmflexiserver.c:659 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "" +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Kan ikkje forke til visningsområde feil-/info-boks" -#: gui/gdmflexiserver.c:661 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " -"be missing an X authorization file." -msgstr "" +#~ msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." +#~ msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-katalog spesifisert." -#: gui/gdmflexiserver.c:666 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver.c:671 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett av INT-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver.c:679 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "" +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppstett av HUP-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "" +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" -msgstr "Ny innlogging" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalansk" +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Køyrer %s for %s på %s" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Kinesisk" +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Finn ikkje /etc/pam.d/%s!" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " +#~ "storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din midlertidig." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekt " +#~ "storleik. Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikkje laga sokkel!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP støtte" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryt." + +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Søk på nytt" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjelp" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Most recently queried hosts" +#~ msgstr "Sist spurde vertar" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasjon" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Enkel" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Ekspert" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " +#~ "above.\n" +#~ "\n" +#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " +#~ "need to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Dette panelet viser dei enkle val for oppsett av GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom du treng meir detaljert oppsett, velj ekspert eller systemoppsett " +#~ "frå lista over.\n" +#~ "Dette vil gjere at ein får opp meir komplekse val om GDM, som ein sjeldan " +#~ "treng å endre på." + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " +#~ "be vulnerable to attackers.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Dette panelet viser dei meir avanserte vala i GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Ver varsam når du endrar på tryggleiksval, elles kan du verte sårbar for " +#~ "åtak.\n" +#~ "\n" +#~ "Velj \"System\" for å endre grunnleggande val i GDM." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nei" + +#~ msgid "Restart now" +#~ msgstr "Start opp att no" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not delete session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje sletta økt %s\n" +#~ " Feil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not remove session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje fjerne sesjon %s\n" +#~ " Feil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje skrive sesjon %s\n" +#~ " Error: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write contents to session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje skrive innhald til sesjon %s\n" +#~ " Feil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not unlink old default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje slette gammal standard sesjon\n" +#~ " Feil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not find a suitable name for the default session link" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Klarte ikkje å finne eit passande namne for forvald økt lenkja" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not link new default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kunne ikkje linke ny standard sesjon\n" +#~ " Feil: %s" + +#~ msgid "A descriptive server name must be supplied" +#~ msgstr "Eit må ha eit skildrande tenarnamn" + +#~ msgid "A session name must be unique and not empty" +#~ msgstr "Eit øktnamn må vere unikt og ikkje tomt" + +#~ msgid "Enter a name for the new session" +#~ msgstr "Tast inn eit namn for den nye økta" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Skjermhandterar oppsettsverkty" + +#~ msgid "GDM Configuration Utility" +#~ msgstr "GDM konfigurasjonsverkty" + +#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" +#~ msgstr "Gå tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil" + +#~ msgid "Revert settings" +#~ msgstr "Gjer om innstillingar" + +#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" +#~ msgstr "" +#~ "Gå tilbake til innstillingane som var levert saman med systemet ditt" + +#~ msgid "Revert to Factory Settings" +#~ msgstr "Gå tilbake til standardinnstillingar" + +#~ msgid "Apply the current changes" +#~ msgstr "Bruk aktive endringar" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Bruk" + +#~ msgid "basic_settings" +#~ msgstr "basic_settings" + +#~ msgid "General Appearance" +#~ msgstr "Almenn utsjånad" + +#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" +#~ msgstr "Vel ein logo som skal visast under oppstart" + +#~ msgid "Minimised Icon: " +#~ msgstr "Minimert ikon:" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisk" +#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" +#~ msgstr "Vel ei GTK+-tema fil (gtkrc)" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Å|Tjekkisk" +#~ msgid "" +#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +#~ "should use" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er GTK+-RC-fila som skildrar temaet som påloggingsvindauget skal " +#~ "bruke" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Dansk" +#~ msgid "Gtk+ RC file: " +#~ msgstr "Gtk+-RC-fil: " -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Hollandsk" +#~ msgid "Login appearance" +#~ msgstr "Utsjånad på pålogging" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engelsk" +#~ msgid "Greeter Look and Feel" +#~ msgstr "Utsjånad for helsar" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Amerikansk Engelsk" +#~ msgid "" +#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " +#~ "configuration items" +#~ msgstr "Vis «System»-menyen. Denne har steng av, omstart og oppsett vala" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Britisk Engelsk" +#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +#~ msgstr "Vis «System»-menyen, (for omstart, steng av, o.a.)" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finsk" +#~ msgid "" +#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " +#~ "to indicate failiure" +#~ msgstr "" +#~ "Om brukaren ikkje autentiserar seg korrekt, la påloggingsbiletet skjelve " +#~ "for å indikere feil" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Fransk" +#~ msgid "Quiver on failure" +#~ msgstr "Skjelv ved feil" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galisisk" +#~ msgid "" +#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +#~ "able to move nor iconify the login window" +#~ msgstr "" +#~ "Vis tittellinja i pålogginsvindauget. Dersom denne er av, vil ikkje " +#~ "brukaren vere i stand til å flytte eller ikonfisere vindauget" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|German" -msgstr "N-Å|Tysk" +#~ msgid "Show title bar on login window" +#~ msgstr "Vis tittellinje på pålogginsvindauget" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Gresk" +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebraisk" +#~ msgid "This is %n" +#~ msgstr "Dette er %n" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Å|Ungarsk" +#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" +#~ msgstr "Velkomstmeldinga som blir vist på påloggingsvindauget" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandsk" +#~ msgid "Default font: " +#~ msgstr "Forvald skrifttype:" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiensk" +#~ msgid "The font to use on the welcome message" +#~ msgstr "Skrifttype som skal brukast på velkomstmelding" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japansk" +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Vel ein skrifttype" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreansk" +#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÆæØøÅå" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litauisk" +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Ekstra" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" +#~ msgid "Default locale: " +#~ msgstr "Forvald lokale:" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" +#~ msgid "ca_ES" +#~ msgstr "ca_ES" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Å|Polsk" +#~ msgid "cs_CZ" +#~ msgstr "cs_CZ" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Å|Portugisisk" +#~ msgid "hr_HR" +#~ msgstr "hr_HR" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "A-M|Brasiliansk Portugisisk" +#~ msgid "da_DK" +#~ msgstr "da_DK" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Å|Rumensk" +#~ msgid "de_DE" +#~ msgstr "de_DE" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Å|Russisk" +#~ msgid "nl_NL" +#~ msgstr "nl_NL" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Å|Slovakisk" +#~ msgid "en_US" +#~ msgstr "en_US" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Å|Slovensk" +#~ msgid "en_UK" +#~ msgstr "en_UK" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Å|Spansk" +#~ msgid "fi_FI" +#~ msgstr "fi_FI" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Å|Svensk" +#~ msgid "fr_FR" +#~ msgstr "fr_FR" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Å|Tyrkisk" +#~ msgid "gl_ES" +#~ msgstr "gl_ES" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Å|Ukrainisk" +#~ msgid "el_GR" +#~ msgstr "el_GR" -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk" +#~ msgid "iw_IL" +#~ msgstr "iw_IL" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:238 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" +#~ msgid "hu_HU" +#~ msgstr "hu_HU" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:246 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Å" +#~ msgid "is_IS" +#~ msgstr "is_IS" -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" +#~ msgid "it_IT" +#~ msgstr "it_IT" -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#~ msgid "ja_JP" +#~ msgstr "ja_JP" -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" +#~ msgid "ko_KR" +#~ msgstr "ko_KR" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#~ msgid "lt_LT" +#~ msgstr "lt_LT" -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" +#~ msgid "nn_NO" +#~ msgstr "nn_NO" -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" -msgstr "Siste" +#~ msgid "no_NO" +#~ msgstr "no_NO" -#: gui/gdmlogin.c:202 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Brukar %s vil logge inn om %d sekund" +#~ msgid "pl_PL" +#~ msgstr "pl_PL" -#: gui/gdmlogin.c:465 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Dobbelklikk her for kalle fram innlogginsvindauget, slik at du kan logge inn." +#~ msgid "pt_PT" +#~ msgstr "pt_PT" -#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sVelkomen til %s%s" +#~ msgid "pt_BR" +#~ msgstr "pt_BR" + +#~ msgid "ro_RO" +#~ msgstr "ro_RO" + +#~ msgid "ru_RU" +#~ msgstr "ru_RU" + +#~ msgid "sk_SK" +#~ msgstr "sk_SK" + +#~ msgid "sl_SI" +#~ msgstr "sl_SI" -#: gui/gdmlogin.c:562 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Streng er for lang" +#~ msgid "es_ES" +#~ msgstr "es_ES" -#: gui/gdmlogin.c:715 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." -msgstr "" +#~ msgid "sv_SE" +#~ msgstr "sv_SE" -#: gui/gdmlogin.c:761 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte om denne maskina?" +#~ msgid "tr_TR" +#~ msgstr "tr_TR" -#: gui/gdmlogin.c:773 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du kople ned denne maskina?" +#~ msgid "" +#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " +#~ "norm for the current locale is 12 hour" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk alltid 24-timars format på klokka i velkomaren, sjølv om normen for " +#~ "lokalet er 12 timars." -#: gui/gdmlogin.c:784 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne maskina i dvalemodus?" +#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +#~ msgstr "Sett plasseringa til påloggingsvindauget skal ha når ein startar" -#: gui/gdmlogin.c:798 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" +#~ msgid "Manually set position" +#~ msgstr "Sett posisjon manuelt" -#: gui/gdmlogin.c:863 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" +#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" +#~ msgstr "Ikkje tillatt brukar å flytte på påloggingsvindauget" -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Trygg Gnome" +#~ msgid "Lock position" +#~ msgstr "Lås posisjon" -#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Trygg xterm" +#~ msgid "X position: " +#~ msgstr "X-posisjon: " -#: gui/gdmlogin.c:973 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" +#~ msgid "Y position: " +#~ msgstr "Y-posisjon: " -#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Du har vald %s for denne økta, men standarinnstillinga di er %s.\n" -"Vil du sette %s til å vere standardinnstillinga di for framtida?" +#~ msgid "Xinerama screen: " +#~ msgstr "Xinerama skjerm: " -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:1014 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Du har vald %s for denne økta.\n" -"Dersom du ønsker å gjere %s til standardval for framtidige økter,\n" -"køyr «switchdesk»-verktyet\n" -"(System->Endring av skrivebord frå panelmenyen)." +#~ msgid "" +#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " +#~ "indow appear on. 0 will usually do just fine." +#~ msgstr "" +#~ "Dersom du har xineram fleirskjermvisning, kva skjerm skal " +#~ "pålogginsvindauget vere på. 0 vil vanlegvis fungere veldig bra." -#: gui/gdmlogin.c:1309 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s økt vald" +#~ msgid "Face browser" +#~ msgstr "Andletsynar" -#: gui/gdmlogin.c:1342 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logg på ved å bruke økta du siste hadde då du looga på." +#~ msgid "Default face image: " +#~ msgstr "Standard andlet-bilete: " -#: gui/gdmlogin.c:1355 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "" +#~ msgid "Global faces directory: " +#~ msgstr "Global andlet katalog: " -#: gui/gdmlogin.c:1440 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Denne økta vil logge den direkte på GNOME, inn i di aktive økt." +#~ msgid "Choose the directory to search for faces" +#~ msgstr "Velj katalog som det skal leitast etter andlet i" -#: gui/gdmlogin.c:1455 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Denne øksta vil logge deg på GNOME og vil la deg velje kvar for ei GNOME-økt " -"du vil bruke." +#~ msgid "Maximum face height: " +#~ msgstr "Maksimal storleik på andlet: " -#: gui/gdmlogin.c:1490 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jøss, ingenting funne i økt-katalogen." +#~ msgid "Exclude these users: " +#~ msgstr "Ekskludere desse brukarane: " -#: gui/gdmlogin.c:1502 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" +#~ msgid "Background type: " +#~ msgstr "Bakgrunnstype: " -#: gui/gdmlogin.c:1527 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" +#~ msgid "The background should be the standard background" +#~ msgstr "Bakgrunnen skal vere standard bakgrunn" -#: gui/gdmlogin.c:1548 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Ingen standardøkt lenkje funne. Brukar trygg GNOME.\n" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" -#: gui/gdmlogin.c:1588 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s språk valt" +#~ msgid "The background should be an image" +#~ msgstr "Balgrunnen skal vere eit bilete" -#: gui/gdmlogin.c:1626 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" +#~ msgid "The background should be a color" +#~ msgstr "Bakgrunnen skal vere ein farge" -#: gui/gdmlogin.c:1647 -msgid "Other" -msgstr "Anna" +#~ msgid "The color to use on the background" +#~ msgstr "Farge som skal brukast på bakgrunnen" -#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Vel GNOME sesjon" +#~ msgid "Background image:" +#~ msgstr "Bakgrunnsbilete:" -#: gui/gdmlogin.c:1846 -msgid "Create new session" -msgstr "Opprett ny sesjon" +#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Ved pålogging over nettet, sett kun farge for å redusere " +#~ "nettverkstrafikken." -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1877 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Husk på desse innstillingane" +#~ msgid "Background program" +#~ msgstr "Bakgrunnsprogram" -#: gui/gdmlogin.c:2213 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Ver vennleg og legg på 5 kroner for å logge inn." +#~ msgid "Background program: " +#~ msgstr "Bakgrunnsprogram: " -#: gui/gdmlogin.c:2571 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOME skrivebordhandterar" +#~ msgid "Select a file containing Locale information" +#~ msgstr "Vel ei fil som inneheld lokaleinformasjon" -#: gui/gdmlogin.c:2579 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Kan ikkje opne ikonfil: %s. Koplar ut ikonifiseringsfunksjon!" +#~ msgid "The program to run in the background of the login." +#~ msgstr "Programmet som skal køyrast i bakgrunne av pålogginga." -#: gui/gdmlogin.c:2601 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Ikonifiser påloggingsvindauget" +#~ msgid "expert" +#~ msgstr "ekspert" -#: gui/gdmlogin.c:2636 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M %p" +#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." +#~ msgstr "Tillat påloggin som root-(administrator) brukar." -#: gui/gdmlogin.c:2643 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" +#~ msgid "Permissions: " +#~ msgstr "Løyve: " -#: gui/gdmlogin.c:2704 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" +#~ msgid "World writable" +#~ msgstr "Skrivbar for verda" -#: gui/gdmlogin.c:2778 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM innlogging" +#~ msgid "Group writable" +#~ msgstr "Skrivbar gruppe" -#: gui/gdmlogin.c:2824 -msgid "Session" -msgstr "Økt" +#~ msgid "Paranoia" +#~ msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmlogin.c:2835 -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#~ msgid "Authorization Details" +#~ msgstr "Autoriseringsdetaljar" -#: gui/gdmlogin.c:2849 -msgid "Configure..." -msgstr "Set opp..." +#~ msgid "GDM runs as this user: " +#~ msgstr "GDM køyrer som denne brukaren:" -#: gui/gdmlogin.c:2856 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." +#~ msgid "User 'auth' directory: " +#~ msgstr "Brukaren sin «auth»-katalog:" -#: gui/gdmlogin.c:2863 -msgid "Reboot..." -msgstr "Start om..." +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Grenser" -#: gui/gdmlogin.c:2870 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Start om din datamaskin" +#~ msgid "Connection Settings" +#~ msgstr "Sambandsinnstillingar" -#: gui/gdmlogin.c:2876 -msgid "Shut down..." -msgstr "Steng ned..." +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Tenarar" -#: gui/gdmlogin.c:2883 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Steng ned din datamaskin så du kan slå den av." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" -#: gui/gdmlogin.c:2890 -msgid "Suspend..." -msgstr "Suspender..." +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommando" -#: gui/gdmlogin.c:2897 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Set maskinen din i dvalemodus" +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Fleksibel" -#: gui/gdmlogin.c:2919 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kople frå" +#~ msgid "Edit server" +#~ msgstr "Rediger tenar" -#: gui/gdmlogin.c:3433 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Nr." -#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Tenar" -#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 -msgid "Reboot" -msgstr "Start om" +#~ msgid "Xnest server: " +#~ msgstr "Xnest-tenar" -#: gui/gdmlogin.c:3765 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Feilsikker" -#: gui/gdmlogin.c:3771 -msgid "Restart" -msgstr "Start om att" +#~ msgid "X-server setup" +#~ msgstr "X-tenar oppsett" -#: gui/gdmlogin.c:3809 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Feil ved oppsett av HUP-signalhandsamar" +#~ msgid "Available Sessions" +#~ msgstr "Tilgjengelege økter:" -#: gui/gdmlogin.c:3812 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Feil ved oppsetting av INT-signalhandsamar" +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "GNOME veljar" -#: gui/gdmlogin.c:3815 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Feil ved oppsett av TERM signalhandsamar" +#~ msgid "Xterm Failsafe" +#~ msgstr "Xterm trygg" -#: gui/gdmlogin.c:3823 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Feil ved oppsetting av CHLD-signalhandsamar" +#~ msgid "Add session" +#~ msgstr "Legg til sesjon" -#: gui/gdmlogin.c:3897 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." -msgstr "" +#~ msgid "Selected session name: " +#~ msgstr "Vald sesjonsnamn: " -#: gui/gdmlogin.c:3915 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." -msgstr "" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utsjånad" -#: gui/gdmlogin.c:3934 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" -"configuration program." -msgstr "" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Oppfrisk" -#: gui/gdmphotosetup.c:85 -msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Vertar" -#: gui/gdmphotosetup.c:93 -msgid "Select a photo" -msgstr "Vel eit fotografi" +#~ msgid "Broadcast query" +#~ msgstr "Kringkast spørjing" -#: gui/gdmphotosetup.c:98 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Vel eit fotografig som skal vise i andletevisaren:" +#~ msgid "Hosts to list: " +#~ msgstr "Vertar som listast opp:" -#: gui/gdmphotosetup.c:103 -msgid "Browse" -msgstr "Bla gjennom" +#~ msgid "Debugging" +#~ msgstr "Avlusing" -#: gui/gdmphotosetup.c:126 -msgid "No picture selected." -msgstr "Ikkje noko bilete er vald" +#~ msgid "system_setup" +#~ msgstr "system oppsett" -#: gui/gdmphotosetup.c:148 -#, c-format -msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" -msgstr "" +#~ msgid "Chooser command: " +#~ msgstr "Veljar kommando:" -#: gui/gdmphotosetup.c:174 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Halt command: " +#~ msgstr "Halt kommando:" -#: gui/gdmphotosetup.c:191 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Configurator command: " +#~ msgstr "Oppsettskommando: " -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Setup my GDM Face" -msgstr "Set opp GDM-andletet mitt" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Katalogar" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" +#~ msgid "PID file: " +#~ msgstr "PID-fil:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest kommandolinje" +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Stiar" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" +#~ msgid "Default $PATH: " +#~ msgstr "Forvald $PATH:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Ekstra val for Xnest" +#~ msgid "Root $PATH: " +#~ msgstr "Root $PATH:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Berr køyr Xnest, ingen spørjing (ingen veljar)" +#~ msgid "Environment" +#~ msgstr "Miljø" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gjer direkte spørjing i staden for indirekte (veljar)" +#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +#~ msgstr "© 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Køyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)" +#~ msgid "" +#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" +#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +#~ "under the `gdm' product." +#~ msgstr "" +#~ "Set opp GDM Visningshansamaren.\n" +#~ "Legg inn avslusningsrapportar og ønske om nye funksjonar på engelsk på " +#~ "http://bugzilla.gnome.org under produktet «gdm»." -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Køyr i bakgrunnen" +#~ msgid "label273" +#~ msgstr "label273" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ikkje sjekk etter køyrande gdm" +#~ msgid "Extra arguments:" +#~ msgstr "Ekstra argument:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." -msgstr "" +#~ msgid "Custom command line:" +#~ msgstr "Skreddarsydd kommandolinje:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." -msgstr "" +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Namn: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde" +#~ msgid "Command line: " +#~ msgstr "Kommandolinje:" -#: utils/gdmaskpass.c:26 -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass køyrer kun som root\n" +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Amerikansk Engelsk" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentisering feila!\n" +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Britisk Engelsk" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(minnebuffer)" +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "A-M|Brasiliansk Portugisisk" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(minnebuffer" +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade-fila er rusa! Ver sikker på at den rette fila er innstallert!\n" -"fil: %s widget: %s" +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSession" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:223 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Dobbelklikk her for kalle fram innlogginsvindauget, slik at du kan logge " +#~ "inn." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Denne økta vil logge den direkte på GNOME, inn i di aktive økt." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:258 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Denne øksta vil logge deg på GNOME og vil la deg velje kvar for ei GNOME-" +#~ "økt du vil bruke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:269 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)" +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Husk på desse innstillingane" -#: config/gettextfoo.h:1 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " -"X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "Kan ikkje opne ikonfil: %s. Koplar ut ikonifiseringsfunksjon!" -#: config/gettextfoo.h:2 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du at eg skal prøve å køyre X-konfigurasjonsprogrammet? Merk: du må ha " -"root-tilgang for å gjere dette." +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Ikonifiser påloggingsvindauget" -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Tast inn passord til root (priviligert brukar)." +#~ msgid "Reboot..." +#~ msgstr "Start om..." -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Eg vil no prøve å starte om att X-tenaren igjen." +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Feil ved oppsett av HUP-signalhandsamar" -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Eg kjem til å kople ut denne X-tenaren no. Start om att GDM når den er sett " -"rett." +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Feil ved oppsetting av INT-signalhandsamar" -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg " -"at den ikkje er sett opp rett. Vil du sjå X-tenar utdataane for å prøve å " -"feilsøke?" +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Feil ved oppsett av TERM signalhandsamar" -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Eg kan ikkje starte X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som om " -"at peikareininga (musa di) ikkje er sett opp skikkeleg. Vil du sjå utdata frå " -"X-tenaren for å diagnostisere problemet?" +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Feil ved oppsetting av CHLD-signalhandsamar" -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du at eg skal prøve å køyre muskonfigurajonsprogrammet? Merk: du må ha " -"root-passord for å gjere dette." +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Vel eit fotografi" + +#~ msgid "Setup my GDM Face" +#~ msgstr "Set opp GDM-andletet mitt" #~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" #~ msgstr "gdm_error_box: Klarte ikkje å eksekvere seg sjølv" @@ -3709,8 +4251,5 @@ msgstr "" #~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." #~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() feila for %s. Avsluttar" -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Vel eit ikon" - #~ msgid "X configurator binaries to try: " #~ msgstr "X oppsettsverkty som skal prøvast: " diff --git a/po/no.po b/po/no.po index c436ac00..65356471 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-22 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:07+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -103,14 +103,20 @@ msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" -msgstr "Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" +msgstr "" +"Dette er en feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har " +"markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen kan du skrive «exit» i " +"vinduet i øvre venstre hjørne" #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" +msgstr "" +"Kunne ikke starte din sesjon og har derfor startet feilsikker xterm-sesjon. " +"Vinduer får nå kun fokus hvis du har markøren over dem. For å avslutte denne " +"sesjonen må du skrive «exit» i vinduet i øvre venstre hjørne" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -120,18 +126,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -140,33 +146,33 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " "for diskplass. %s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" @@ -187,7 +193,10 @@ msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." -msgstr "Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned seks ganger de siste 90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter før nytt forsøk på skjerm %s." +msgstr "" +"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned seks ganger de siste 90 " +"sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter " +"før nytt forsøk på skjerm %s." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -208,7 +217,9 @@ msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" -msgstr "\n... Filen er for lang til å vises ...\n" +msgstr "" +"\n" +"... Filen er for lang til å vises ...\n" #: daemon/errorgui.c:309 #, c-format @@ -283,7 +294,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -293,12 +304,12 @@ msgstr "" "denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm " "på nytt." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -308,91 +319,93 @@ msgstr "" "dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " +"ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg." -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:391 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ikke funnet. Prøver alternativer" -#: daemon/gdm.c:419 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: daemon/gdm.c:432 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk innlogging" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt innlogging" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d" -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " "for å tillate konfigurasjon!" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -410,12 +423,12 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " "Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Prøver «nobody»!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -424,12 +437,12 @@ msgstr "" "gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og " "start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -439,17 +452,17 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Bruker for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Prøver «nobody»!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -458,12 +471,12 @@ msgstr "" "gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Avbryter." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,36 +486,36 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start " "gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -513,13 +526,13 @@ msgstr "" "denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " "konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -530,35 +543,35 @@ msgstr "" "gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " "gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:782 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal " "være %o. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:859 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feilet!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" -#: daemon/gdm.c:1032 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Prøver feilsikker X-tjener %s" -#: daemon/gdm.c:1050 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -582,48 +595,48 @@ msgstr "" "Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; " "stenger skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet stenger ned. Vennligst vent..." -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke finnes en systemmeny " "fra skjerm %s" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryter skjerm %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1397 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Sjef starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1409 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart feilet: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Sjef stopper..." -#: daemon/gdm.c:1429 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" @@ -631,31 +644,31 @@ msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Sjef går i dvale..." -#: daemon/gdm.c:1549 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM starter på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1553 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Feil under gjenoppstarting" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre" -#: daemon/gdm.c:1717 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevar LD_* variabler" -#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -665,16 +678,16 @@ msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige " "kommandolinjeflagg.\n" -#: daemon/gdm.c:1855 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 -#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 -#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627 -#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -683,26 +696,26 @@ msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1899 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1998 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren" -#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3280 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener." -#: daemon/gdm.c:3284 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -797,80 +810,84 @@ msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() feilet for %s" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" -#: daemon/slave.c:923 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Logg inn likevel" -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" -msgstr "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" +msgstr "" +"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel, " +"returnere til din forrige sesjon eller avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Gå tilbake til innlogging" -#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Avbryt innlogging" -#: daemon/slave.c:933 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller avbryte denne påloggingen" +msgstr "" +"Du er allerede logget inn. Du kan velge mellom å logge inn likevel eller " +"avbryte denne påloggingen" -#: daemon/slave.c:1023 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -890,17 +907,17 @@ msgstr "" "skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n" "nytt når problemet er rettet." -#: daemon/slave.c:1259 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan ikke kjøre" -#: daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" -#: daemon/slave.c:1456 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -909,7 +926,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -917,7 +934,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke kjøre konfigurasjonsprogrammet. Sjekk at stien er satt riktig i " "konfigurasjonsfilen." -#: daemon/slave.c:1597 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -925,12 +942,12 @@ msgstr "" "Skriv inn passord for root\n" "for å kjøre konfigurasjonen." -#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2237 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -942,7 +959,7 @@ msgstr "" "deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " "tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -951,7 +968,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " "feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." -#: daemon/slave.c:2260 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -960,7 +977,7 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -969,17 +986,17 @@ msgstr "" "Forsøker å bruke et annet." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" -#: daemon/slave.c:2325 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -990,27 +1007,27 @@ msgstr "" "konfigurasjonsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" -#: daemon/slave.c:2421 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1018,82 +1035,87 @@ msgstr "" "Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: daemon/slave.c:2669 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" -#: daemon/slave.c:2842 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2909 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Systemets forvalg" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feilet for %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2981 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s, starter feilsikker GNOME." -#: daemon/slave.c:3046 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Sesjonen du har valgt ser ikke gyldig ut. Kjører feilsikker GNOME-sesjon for deg." +msgstr "" +"Sesjonen du har valgt ser ikke gyldig ut. Kjører feilsikker GNOME-sesjon for " +"deg." -#: daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Kan ikke finne eller kjøre Xsession-skriptet. Prøver med feilsikker GNOME" +msgstr "" +"%s: Kan ikke finne eller kjøre Xsession-skriptet. Prøver med feilsikker GNOME" -#: daemon/slave.c:3065 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med feilsikker GNOME-sesjon." +msgstr "" +"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med " +"feilsikker GNOME-sesjon." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3080 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " "xterm" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1101,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: daemon/slave.c:3093 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1111,11 +1133,11 @@ msgstr "" "GNOME-sesjon uten kjøring av oppstartsskript. Bruk denne kun for å rette opp " "problemer med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: daemon/slave.c:3121 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1126,37 +1148,37 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " "og trykk linjeskift." -#: daemon/slave.c:3148 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: daemon/slave.c:3151 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3178 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) feilet.!" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3250 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1174,12 +1196,12 @@ msgstr "" "Der er usannsynlig at ting vil fungere med mindre du bruker en feilsikker " "sesjon." -#: daemon/slave.c:3258 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: daemon/slave.c:3386 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1191,12 +1213,12 @@ msgstr "" "Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " "systemadministrator" -#: daemon/slave.c:3463 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1208,40 +1230,40 @@ msgstr "" "tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " "se om dette løser problemet." -#: daemon/slave.c:3551 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" -#: daemon/slave.c:3678 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM oppdaget at nedstenging eller omstart pågår." -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4045 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4446 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" -#: daemon/slave.c:4548 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: daemon/slave.c:4585 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" @@ -1476,7 +1498,9 @@ msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s" msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\nAutentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." +msgstr "" +"\n" +"Autentisering feilet. Sjekk store og små bokstaver." #: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" @@ -1634,7 +1658,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke lese adresse" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ingen støtte for XDMCP" @@ -1785,7 +1809,9 @@ msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. Vennligst prøv igjen senere." +msgstr "" +"Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " +"Vennligst prøv igjen senere." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1797,7 +1823,10 @@ msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." -msgstr "Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. Vennligst prøv igjen senere." +msgstr "" +"Fikk ikke noe svar fra vert «%s» etter %d sekunder. Kanskje verten ikke er " +"oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " +"Vennligst prøv igjen senere." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1882,7 +1911,9 @@ msgstr "GDM (GNOME Display Manager) kjører ikke." msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr "Det kan hende du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE Display Manager) eller xdm." +msgstr "" +"Det kan hende du kjører en annen skjermhåndterer slik som KDM (KDE Display " +"Manager) eller xdm." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -2693,7 +2724,9 @@ msgstr "_XDMCP-velger..." msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." -msgstr "Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner hvis de finnes." +msgstr "" +"Kjør en XDMCP-velger som lar deg logge inn på forskjellige eksterne maskiner " +"hvis de finnes." #: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." @@ -2750,7 +2783,7 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brukere til å vise alle her..." @@ -2936,12 +2969,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Ekstern velkomstmelding: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Forvalgt velkomst" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk velkomst" @@ -2950,7 +2983,9 @@ msgstr "Grafisk velkomst" msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Velkomststreng som vises i velkomstprogrammet. Du kan sette inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin." +msgstr "" +"Velkomststreng som vises i velkomstprogrammet. Du kan sette inn %n her og " +"det vil erstattes med navnet på din datamaskin." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -2958,7 +2993,9 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." -msgstr "Velkomststreng for personer som logger inn eksternt med XDMCP. Du kan sette inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin." +msgstr "" +"Velkomststreng for personer som logger inn eksternt med XDMCP. Du kan sette " +"inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -3105,7 +3142,10 @@ msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" -msgstr "Vis menyen «Handlinger» (tidligere kjent som «System»). Hvis denne ikke er satt vil ingen av system-kommandoene være tilgjengelig (dette inkluderer omstart, nedstenging, konfigurer, velger)" +msgstr "" +"Vis menyen «Handlinger» (tidligere kjent som «System»). Hvis denne ikke er " +"satt vil ingen av system-kommandoene være tilgjengelig (dette inkluderer " +"omstart, nedstenging, konfigurer, velger)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3123,7 +3163,9 @@ msgstr "Tillat kjøring av XDMCP-velgr fra påloggingsbildet" msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "Alltid nekt TCP-tilkoblinger til _X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne tilkoblinger)" +msgstr "" +"Alltid nekt TCP-tilkoblinger til _X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne " +"tilkoblinger)" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3197,42 +3239,42 @@ msgstr "" "En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " "oppdateringer er kanskje ikke aktivert." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3240,21 +3282,21 @@ msgstr "" "Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " "likevel?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Velg et nytt tema-arkiv som skal installeres" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Vil du virkelig fjerne temaet «%s» fra systemet?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3277,7 +3319,7 @@ msgstr "" "For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" "System." -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." @@ -3362,7 +3404,9 @@ msgstr "Veg _sesjon..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å få en meny." +msgstr "" +"Svar på spørsmål her og trykk Linjeskift når du er ferdig. Trykk F10 for å " +"få en meny." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 67bfa61e..95af2ec3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 00:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 10:09+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sesja logowania do GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego elementu uwierzytelniającego: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nie można zapisać nowego elementu uwierzytelniającego. Prawdopodobnie " "zabrakło przestrzeni dyskowej." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -152,34 +152,34 @@ msgstr "" "Program GDM nie może zapisać nowego elementu uwierzytelniającego na dysku. " "Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej.%s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s" # Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s" @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: funkcja fork() nie powiodła się!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2871 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!" @@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "Tylko administrator może uruchamiać gdm\n" #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 #: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:626 -#: daemon/slave.c:640 daemon/slave.c:650 daemon/slave.c:660 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -830,63 +830,63 @@ msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\"" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\", wykorzystano standardowy" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu %s na %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie " "istnieje" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2158 daemon/slave.c:2616 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2163 daemon/slave.c:2621 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2168 daemon/slave.c:2626 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!" -#: daemon/slave.c:922 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Wymuś logowanie" -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -894,20 +894,20 @@ msgstr "" "Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, " "wymusić, albo przerwać logowanie." -#: daemon/slave.c:928 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Powrót do poprzedniego logowania" -#: daemon/slave.c:929 daemon/slave.c:935 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Przerwanie logowania" -#: daemon/slave.c:932 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać." -#: daemon/slave.c:1022 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -927,17 +927,17 @@ msgstr "" "wyłączony. Po naprawieniu problemu\n" "ponownie uruchom GDM." -#: daemon/slave.c:1258 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nie można utworzyć procesu" -#: daemon/slave.c:1305 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s" -#: daemon/slave.c:1455 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z " "domyślnego położenia." -#: daemon/slave.c:1469 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w " "pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -963,12 +963,12 @@ msgstr "" "Wprowadź hasło użytkownika root\n" "aby uruchomić program konfiguracyjny." -#: daemon/slave.c:2112 daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego gdm" -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "którego po zalogowaniu możesz poprawić konfigurację. Na razie logowanie " "automatyczne i z opóźnieniem czasowym jest nieaktywne." -#: daemon/slave.c:2250 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" "graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer. Po zalogowaniu się " "należy poprawnie skonfigurować podstawowy serwer X." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s." -#: daemon/slave.c:2279 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1007,19 +1007,19 @@ msgstr "" "Nastąpi próba użycia innego programu." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba " "uruchomienia bez modułów" -#: daemon/slave.c:2311 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s" -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1030,27 +1030,27 @@ msgstr "" "poprawić konfigurację." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2331 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm" -#: daemon/slave.c:2420 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!" -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego gdm" -#: daemon/slave.c:2664 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1058,58 +1058,58 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu wybierającego, co uniemożliwia zalogowanie się. " "Skontaktuj się z administratorem systemu." -#: daemon/slave.c:2668 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s" -#: daemon/slave.c:2671 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm" -#: daemon/slave.c:2841 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2908 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Język %s nie istnieje, użyty został język %s" -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" -#: daemon/slave.c:2954 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:2974 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:2980 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s, uruchamianie " "sesji awaryjnej GNOME" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Wybrana sesja nie wygląda na poprawną. Zostanie uruchomiona sesja awaryjna " "GNOME." -#: daemon/slave.c:3059 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" "%s: Nie można znaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession, próba " "uruchomienia sesji awaryjnej GNOME" -#: daemon/slave.c:3064 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1134,14 +1134,14 @@ msgstr "" "awaryjna GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3079 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej " "GNOME, uruchomiony zostanie xterm" -#: daemon/slave.c:3084 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "" "xterm\"." # Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna? -#: daemon/slave.c:3092 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "" "\" bez uruchamiania skryptów startowych. Sesja ta służy wyłącznie do " "naprawienia błędnej konfiguracji systemu." -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej." -#: daemon/slave.c:3120 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1176,40 +1176,40 @@ msgstr "" "tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać " "\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:3147 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania" -#: daemon/slave.c:3150 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrator systemu zablokował to konto." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3161 daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s" # we can't really be any more specific #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3177 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego." -#: daemon/slave.c:3226 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Użytkownik został uwierzytelniony, lecz funkcja getpwnam(%s) nie " "powiodła się!" -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja." -#: daemon/slave.c:3249 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr "" "Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja " "awaryjna." -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" -#: daemon/slave.c:3385 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1244,12 +1244,12 @@ msgstr "" "związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z " "administratorem systemu." -#: daemon/slave.c:3462 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika" -#: daemon/slave.c:3542 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1261,40 +1261,40 @@ msgstr "" "przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji " "awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Wykryto trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu." -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!" -#: daemon/slave.c:4044 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" -#: daemon/slave.c:4445 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s" -#: daemon/slave.c:4453 daemon/slave.c:4590 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" -#: daemon/slave.c:4547 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" -#: daemon/slave.c:4584 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..." @@ -3022,12 +3022,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Z_dalny komunikat powitalny: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardowy ekran powitalny" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Graficzny ekran powitalny" @@ -3297,42 +3297,42 @@ msgstr "" "Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie " "wszystkie aktualizacje weszły w życie." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar." -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info." -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "To nie jest archiwum z motywem" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Szczegóły: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3340,21 +3340,21 @@ msgstr "" "Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować " "ponownie?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Wybór archiwum z nowym motywem" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw \"%s\" z systemu?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" "Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomcy GNOME w kategorii GNOME/" "System." -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM." diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 179a6e0f..162396a0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 17:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Esta sessão inicia-o no GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Incapaz de escrever nova entrada de autorização: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Incapaz de escrever nova entrada de autorização. Provavelmente sem " "espaço em disco" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -149,33 +149,33 @@ msgstr "" "O GDM foi incapaz de escrever nova entrada de autorização em disco. " "Provavelmente sem espaço em disco.%s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Incapaz de criar ficheiro cookie em %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Incapaz de abrir em segurança %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Incapaz de abrir ficheiro cookie %s" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Incapaz de trancar ficheiro cookie %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Incapaz de escrever cookie" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: A ignorar ficheiro cookie suspeito %s" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: falha no fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2871 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: falha no setsid(): %s!" @@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "Apenas o root quer executar o gdm\n" #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 #: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:626 -#: daemon/slave.c:640 daemon/slave.c:650 daemon/slave.c:660 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 @@ -813,61 +813,61 @@ msgstr "Comando de servidor '%s' inválido" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Nome de servidor '%s' não encontrado, a utilizar servidor standard" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Incapaz de abrir ficheiro de log para ecrã %s!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro ao definir %s para %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vazio para o ecrã %s" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servidor foi criado para o uid %d mas esse utilizador não existe" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2158 daemon/slave.c:2616 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2163 daemon/slave.c:2621 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() falhou para %s" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2168 daemon/slave.c:2626 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Incapaz de definir id de utilizador para %d" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para 0" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver não encontrado: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo Xserver!" -#: daemon/slave.c:922 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Ainda assim iniciar sessão" -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -875,21 +875,21 @@ msgstr "" "Já tem uma sessão iniciada. Ainda assim pode iniciar sessão, voltar para a " "sua sessão anterior ou abortar este início de sessão" -#: daemon/slave.c:928 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Voltar para sessão anterior" -#: daemon/slave.c:929 daemon/slave.c:935 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Abortar início de sessão" -#: daemon/slave.c:932 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Já tem uma sessão iniciada. Ainda assim pode iniciar sessão ou abortar este " "início de sessão" -#: daemon/slave.c:1022 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -909,17 +909,17 @@ msgstr "" "Reinicie o gdm quando o problema se\n" "encontrar corrigido." -#: daemon/slave.c:1258 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: incapaz de efectuar fork" -#: daemon/slave.c:1305 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: incapaz de abrir ecrã %s" -#: daemon/slave.c:1455 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "caminho está correctamente definido no ficheiro de configuração. Tentar-se-á " "inicia-la a partir do local por omissão." -#: daemon/slave.c:1469 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "Incapaz de executar a aplicação de configuração. Certifique-se de que o seu " "caminho está correctamente definido no ficheiro de configuração." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -945,12 +945,12 @@ msgstr "" "Introduza a senha de root\n" "para executar a configuração." -#: daemon/slave.c:2112 daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Incapaz de estabelecer ligação a gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" "configuração. Note que inícios de sessão automáticos e temporizados estão " "agora desactivados." -#: daemon/slave.c:2250 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" "que este é um servidor X de recurso. Deverá iniciar uma sessão e configurar " "correctamente o seu servidor X." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" "O número de ecrã indicado estava ocupado, pelo que este servidor foi " "iniciado no ecrã %s." -#: daemon/slave.c:2279 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -991,19 +991,19 @@ msgstr "" "Será tentada uma aplicação diferente." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Incapaz de iniciar as boas-vindas com módulos gtk: %s. A tentar sem " "módulos" -#: daemon/slave.c:2311 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Incapaz de iniciar as boas-vindas, a tentar omissão: %s" -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1014,27 +1014,27 @@ msgstr "" "o ficheiro de configuração" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2331 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Erro ao iniciar boas-vindas no ecrã %s" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2420 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Incapaz de abrir fifo!" -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Incapaz de iniciar canal (pipe) a gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2664 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1042,57 +1042,57 @@ msgstr "" "Incapaz de iniciar a aplicação selectora, provavelmente não lhe será " "possível iniciar sessão. Contacte o administrador do sistema." -#: daemon/slave.c:2668 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Erro ao iniciar selector no ecrã %s" -#: daemon/slave.c:2671 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2841 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Incapaz de abrir ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2908 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Execução do script pré-sessão retornou > 0. A abortar." -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Idioma %s não existe, a utilizar %s" -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Por omissão de sistema" -#: daemon/slave.c:2954 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Incapaz de configurar ambiente para %s. A abortar." -#: daemon/slave.c:2974 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() falhou para %s. A abortar." -#: daemon/slave.c:2980 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Incapaz de se tornar %s. A abortar." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s, a iniciar GNOME de recurso" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" "A sessão que seleccionou não parece válida. Será executada por si a sessão " "de recurso GNOME." -#: daemon/slave.c:3059 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "%s: Incapaz de encontrar ou executar o script Xsession base, a tentar GNOME " "de recurso" -#: daemon/slave.c:3064 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1117,14 +1117,14 @@ msgstr "" "GNOME de recurso" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3079 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session não encontrado para uma sessão GNOME de recurso, a tentar " "xterm" -#: daemon/slave.c:3084 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Incapaz de encontrar a instalação GNOME, tentar-se-á executar a sessão " "\"xterm de recurso\"." -#: daemon/slave.c:3092 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "" "do Gnome sem que sejam executados scripts iniciais. Isto serve apenas para " "resolver problemas na sua instalação." -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Incapaz de encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de recurso." -#: daemon/slave.c:3120 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1157,37 +1157,37 @@ msgstr "" "nenhuma outra forma. Para sair do emulador de terminal, escreva 'exit' e " "prima enter na janela." -#: daemon/slave.c:3147 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Utilizador não autorizado a iniciar sessão" -#: daemon/slave.c:3150 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "O administrador do sistema desactivou a sua conta." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3161 daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Incapaz de executar %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3177 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Incapaz de iniciar a sessão devido a um erro interno." -#: daemon/slave.c:3226 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Utilizador passou o auth mas o getpwnam(%s) falhou!" -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Execução do script pós-sessão retornou > 0. A abortar." -#: daemon/slave.c:3249 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "" "\n" "É improvável que algo funcione excepto se utilizar uma sessão de recurso." -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directório pessoal para %s: '%s' não existe!" -#: daemon/slave.c:3385 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgstr "" "pode ser aberto para escrita. Em qualquer caso, não é possível iniciar " "sessão. Contacte o seu administrador de sistema" -#: daemon/slave.c:3462 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Erro a fazer fork da sessão do utilizador" -#: daemon/slave.c:3542 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1238,40 +1238,40 @@ msgstr "" "estar sem espaço livre em disco. Tente iniciar uma sessão com uma das " "sessões de recurso para ver se consegue resolver este problema." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ver detalhes (ficheiro ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM detectou reiniciar ou desligar de sistema em cursor." -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping para %s falhou, a iniciar ecrã!" -#: daemon/slave.c:4044 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Erro X fatal - A reiniciar %s" -#: daemon/slave.c:4445 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Falha ao iniciar: %s" -#: daemon/slave.c:4453 daemon/slave.c:4590 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo script!" -#: daemon/slave.c:4547 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Falha ao criar pipe" -#: daemon/slave.c:4584 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Falha ao executar: %s" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "%s: Incapaz de ler endereço" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Obteve KEEPALIVE de servidor banido %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Sem suporte XDMCP" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Utilizador" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Incapaz de abrir DefaultImage: %s. A suspender o browser de faces!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Demasiados utilizadores para listar aqui..." @@ -2998,12 +2998,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Mensagem de boas vindas remota: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Boas-vindas standard" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Boas-vindas gráficas" @@ -3273,42 +3273,42 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar contactar os ecrãs de iniciar sessão. Podem não " "tomar efeito todas as actualizações." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arquivo não é de um subdirectório" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arquivo não é de um único directório" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Ficheiro não existe" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Não é um arquivo de tema" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3316,21 +3316,21 @@ msgstr "" "O directório de temas '%s' parece já estar instalado, ainda assim re-" "instalar?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Seleccione novo arquivo de tema a instalar" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Deseja mesmo remover o tema '%s' do sistema?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Para documentação completa consulte o browser de ajuda GNOME sob a categoria " "GNOME/Sistema." -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Tem de ser o super-utilizador (root) para configurar o GDM." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 73aa9c58..643b5949 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.pt_BR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-15 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-17 15:24-0300\n" "Last-Translator: David Barzilay \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Logar no ambiente GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização. O espaço em " "disco deve ter acabado" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -148,33 +148,33 @@ msgstr "" "O GDM não pôde escrever uma nova entrada de autorização para o disco. O " "espaço em disco deve ter acabado.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Impossível criar novo arquivo de cookie em %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:670 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Não foi possível abrir %s seguramente" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:498 daemon/auth.c:536 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de cookie %s" -#: daemon/auth.c:517 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Não foi possível trancar arquivo de cookie %s" -#: daemon/auth.c:567 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Não foi possível escrever o cookie" -#: daemon/auth.c:648 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorando arquivo de cookie suspeito %s" @@ -227,7 +227,8 @@ msgstr "%s: não pôde ser aberto" #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) para mostrar caixa de erro/informação" +msgstr "" +"%s: Não foi possível criar (fork) para mostrar caixa de erro/informação" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "%s: Impossível criar FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Impossível abrir FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -300,12 +301,12 @@ msgstr "" "Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como " "%s, mas esse não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Diretório de autorização %s não existe. Abortando." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -315,91 +316,92 @@ msgstr "" "%s, mas esse não é um diretório. Por favor corrija a configuração %s do gdm " "e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr " %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s." +msgstr "" +" %s: Logdir %s não existe ou não é um diretório. Usando ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Não há arquivo de configuração: %s. Usando padrões." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession vazio, usando %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Servidor X Padrão não encontrado, tentando alternativas" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: O XDMCP foi ligado, mas não há suporte a XDMCP. Desligando." -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: O root não pode se auto-logar. Desligando login automático" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: O root não pode se logar automaticamente. Desligando login automático" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Intervalo de espera antes do login é menor que 5, então usarei 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Não foi especificada uma recepção." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Não foi especificada uma recepção remota." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Não foi especificado diretório de sessões." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Comando de servidor vazio, usando o comando padrão." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A tela número %d está sendo usada! Usando %d." -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linha de servidor inválida no arquivo de configuração. Ignorando!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP desativado e nenhum servidor local definido. Abortando!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP desativado e nenhum servidor local definido. Adicionando %s em :%d " "para permitir configuração!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -417,12 +419,12 @@ msgstr "" "O XDMCP está desabilitado e o gdm não pôde encontrar servidores locais para " "iniciar. Abortando! Por favor corrija a configuração %s e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Não foi possível encontrar usuário gdm (%s). Tentando 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -431,12 +433,12 @@ msgstr "" "O usuário gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e " "reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Não foi possível encontrar o usuário gdm (%s). Abortando!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -446,17 +448,17 @@ msgstr "" "se torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e " "reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O usuário gdm não pode ser o root. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Não foi possível encontrar o grupo gdm (%s). Tentando 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -465,12 +467,12 @@ msgstr "" "O grupo gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e " "reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Não foi possível encontrar o grupo gdm (%s). Abortando!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -480,37 +482,37 @@ msgstr "" "torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e " "reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O grupo gdm não pode ser o root. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Programa de boas-vindas não encontrado ou não executável por gdm" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Recepção remota não encontrada ou não pode ser executada pelo usuário gdm" -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Selecionador não encontrado ou não executável pelo usuário gdm" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "O daemon/ServAuthDir não foi especificado no arquivo de configuração" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Não foi especificado daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -521,14 +523,14 @@ msgstr "" "%s, mas ele não é do usuário %s e grupo %s. Por favor corrija essa " "informação ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Diretório de autorização %s não pertence ao usuário %s, grupo %s. " "Abortando." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -539,35 +541,35 @@ msgstr "" "%s, mas tem as permissões erradas. Ele deveria ter permissões 0750. Por " "favor corrija as permissões ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser 0750. " "Abortando." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Falha no fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2734 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Falha no setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Tentando o servidor X de segurança %s" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -592,49 +594,49 @@ msgstr "" "O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; desativando " "tela %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistema sendo reiniciado, por favor aguarde ..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistema sendo desligado, por favor aguarde ..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar quando não existe menu de " "sistema para tela %s" -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar de uma tela remota %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abortando tela %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Reinicializando..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Falha no setsid(): %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Desligando..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Falha no setsid(): %s!" @@ -642,31 +644,31 @@ msgstr "%s: Falha no setsid(): %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspendendo..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "O GDM está reiniciando..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Erro ao tentar auto reiniciar" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Não fazer fork no segundo plano" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nenhum servidor console (local) para ser executado" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar variáveis LD_*" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -676,44 +678,44 @@ msgstr "" "Rode '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando " "disponíveis.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Apenas o root quer rodar o gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:550 -#: daemon/slave.c:564 daemon/slave.c:574 daemon/slave.c:584 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3805 gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3816 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal USR2: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "O gdm já está rodando. Abortando!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Pedido de servidor flexível negado: não autenticado" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Tipo de servidor desconhecido, usando o servidor padrão." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -747,11 +749,11 @@ msgstr "initgroups() falhou para %s. Abortando." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal USR1: %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -762,7 +764,7 @@ msgstr "" "número de tela? Se você responder não, tentarei iniciar o servidor em %s " "novamente.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -772,117 +774,120 @@ msgstr "" "função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam " "rodar nas consoles 7 em diante.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "A tela '%s' não pode ser aberta por Xnest" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "A tela %s está ocupada. Já existe um outro servidor X rodando." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Erro abrindo um pipe: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Não existe um número de tela disponível no momento" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: A tela %s está ocupada. Tentando outro número de tela." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando de servidor inválido '%s'" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servidor '%s' não encontrado, usando servidor padrão" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Impossível abrir arquivo de log para tela %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro abrindo um pipe: %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vazio para tela %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2060 daemon/slave.c:2517 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Impossível definir o groupid como %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2065 daemon/slave.c:2522 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() falhou para %s." -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2070 daemon/slave.c:2527 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Impossível definir o userid como %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Impossível definir o groupid como 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_servers_spawn: Servidor X não encontrado: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) o processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:846 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Entrar mesmo assim" -#: daemon/slave.c:848 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" -msgstr " Você já está logado. Você pode logar-se mesmo assim, retornar para sua sessão anterior ou abortar este login" +msgstr "" +" Você já está logado. Você pode logar-se mesmo assim, retornar para sua " +"sessão anterior ou abortar este login" -#: daemon/slave.c:852 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Retornar ao login anterior" -#: daemon/slave.c:853 daemon/slave.c:859 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 #, fuzzy msgid "Abort login" msgstr "Login automático" -#: daemon/slave.c:856 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Você já está logado. Você pode logar-se mesmo assim ou abortar este login" +msgstr "" +"Você já está logado. Você pode logar-se mesmo assim ou abortar este login" -#: daemon/slave.c:944 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -902,17 +907,17 @@ msgstr "" "desabilitada. Reinicie o GDM ao\n" "resolver o problema." -#: daemon/slave.c:1176 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1223 +#: daemon/slave.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: impossível abrir tela %s" -#: daemon/slave.c:1372 +#: daemon/slave.c:1520 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "" "de configuração. Tentarei iniciá-lo do local\n" "padrão." -#: daemon/slave.c:1386 +#: daemon/slave.c:1534 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "" "Certifique-se de que o caminho está correto\n" "no arquivo de configuração." -#: daemon/slave.c:1509 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -942,12 +947,12 @@ msgstr "" "Digite a senha de root para\n" "executar a configuração." -#: daemon/slave.c:2014 daemon/slave.c:2019 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2137 +#: daemon/slave.c:2312 #, fuzzy msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " @@ -964,7 +969,7 @@ msgstr "" "o problema. Note que logins automáticos\n" "e temporizados estão desativados agora." -#: daemon/slave.c:2151 +#: daemon/slave.c:2326 #, fuzzy msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " @@ -977,35 +982,35 @@ msgstr "" "Você deve efetuar login e configurar\n" "seu servidor corretamente." -#: daemon/slave.c:2160 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "O número de tela especificado estava ocupado, iniciando na tela %s." -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2205 +#: daemon/slave.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Não é possível iniciar o programa de boas-vindas com " "módulos gtk: %s. Tentando sem módulos" -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Erro iniciando programa de boas-vindas. Tentando o " "padrão: %s" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2400 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " @@ -1019,27 +1024,27 @@ msgstr "" "e edite o arquivo de configuração." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2232 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Erro iniciando recepção na tela %s" -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) o processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Impossível abrir fifo!" -#: daemon/slave.c:2476 +#: daemon/slave.c:2651 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2563 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " @@ -1049,87 +1054,85 @@ msgstr "" "de sessões. Você não poderá efetuar login.\n" "Favor contactar o administrador do sistema.\n" -#: daemon/slave.c:2567 +#: daemon/slave.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Erro iniciando recepção na tela %s" -#: daemon/slave.c:2570 +#: daemon/slave.c:2747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) o processo gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2771 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Não foi possível abrir ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2799 +#: daemon/slave.c:3015 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Execução do script PreSession retornou > 0. " "Abortando." -#: daemon/slave.c:2828 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Idioma %s não existe, usando %s" -#: daemon/slave.c:2829 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Padrão do Sistema" -#: daemon/slave.c:2845 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Não foi possível definir o ambiente para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:2865 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() falhou para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:2871 +#: daemon/slave.c:3087 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Não foi possível definir o ambiente para %s. Abortando." -#: daemon/slave.c:2930 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "Nenhum link para sessão padrão encontrado. Usando GNOME de segurança.\n" -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2970 +#: daemon/slave.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão GNOME " "de segurança, tentando xterm" -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3191 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" @@ -1139,7 +1142,7 @@ msgstr "" "GNOME. Tentando executar a sessão\n" "\"Xterm de segurança\"." -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3199 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " @@ -1152,11 +1155,11 @@ msgstr "" "Esta opção é apenas para corrigir \n" "problemas na sua instalação." -#: daemon/slave.c:2998 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossível encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de segurança." -#: daemon/slave.c:3011 +#: daemon/slave.c:3227 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " @@ -1171,12 +1174,12 @@ msgstr "" "sessão, digite o comando 'exit' na\n" "janela do terminal." -#: daemon/slave.c:3038 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "O usuário %s não tem permissão para efetuar login" -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3257 #, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" @@ -1184,29 +1187,29 @@ msgstr "" "Sua conta foi desativada pelo administrador." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3052 daemon/slave.c:3057 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Impossível ler endereço" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3068 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3102 +#: daemon/slave.c:3337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Usuário autorizado mas getpwnam(%s) falhou!" -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3351 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Execução do script PreSession retornou > 0. " "Abortando." -#: daemon/slave.c:3125 +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1226,12 +1229,12 @@ msgstr "" "É provável que nada funcione a menos\n" "que voce use uma sessão de segurança." -#: daemon/slave.c:3133 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Diretório home de %s: '%s' não existe!" -#: daemon/slave.c:3261 +#: daemon/slave.c:3496 #, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " @@ -1246,12 +1249,12 @@ msgstr "" "logar-se. Por favor entre em contato com seu\n" "administrador de sistema" -#: daemon/slave.c:3322 +#: daemon/slave.c:3573 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Erro executando sessão do usuário" -#: daemon/slave.c:3387 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " @@ -1266,45 +1269,45 @@ msgstr "" "logar-se com uma das sessões de segurança\n" "para tentar consertar o problema." -#: daemon/slave.c:3395 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Veja detalhes (arquivo ~/.xsession-error)" -#: daemon/slave.c:3515 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3609 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Falhou ping para %s, destruindo tela!" -#: daemon/slave.c:3882 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal no X - Reinicializando %s" -#: daemon/slave.c:4278 +#: daemon/slave.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Erro inicializando: %s" -#: daemon/slave.c:4286 daemon/slave.c:4422 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) o processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:4380 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Não foi possível criar o pipe" -#: daemon/slave.c:4416 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erro executando: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1314,27 +1317,27 @@ msgstr "" "Nome de usuário ou senha incorreto(a). Verifique se a tecla Caps Lock está " "ligada." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Digite seu nome de usuário" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Nome do usuário:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "Senha:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossível autenticar o usuário" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela." msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "O usuário %s não tem permissão para efetuar login" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1369,15 +1372,15 @@ msgstr "" "\n" "Sua conta foi desativada pelo administrador." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Não foi possível definir o grupo do usuário para %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1478,12 +1481,12 @@ msgstr "Impossível ajustar PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossível autenticar o usuário" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1491,12 +1494,12 @@ msgstr "" "\n" "O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Troca de token de autenticação falhou para usuário %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1506,17 +1509,17 @@ msgstr "" "A mudança do token de autenticação falhou. Por favor tente novamente mais " "tarde ou entre em contato com o administrador de sistema." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Usuário %s não tem mais permissão para acessar o sistema" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Usuário %s não tem permissão para ganhar acesso dessa vez" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1524,36 +1527,36 @@ msgstr "" "\n" "O administrador do sistema desligou o acesso ao sistema temporariamente." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossível ajustar o gerenciamento de contas para %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossível ajustar credenciais para %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossível abrir sessão para %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Login automático" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1561,21 +1564,21 @@ msgstr "" "\n" "O administrador do sistema desligou o seu acesso ao sistema temporariamente." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Não foi possível achar configuração PAM para o gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Impossível obter o nome de máquina do servidor: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Impossível criar o soquete!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Impossível conectar ao soquete" @@ -1703,7 +1706,7 @@ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Interceptado KEEPALIVE da máquina %s banida." -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Sem suporte a XDMCP" @@ -1760,7 +1763,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Peça ao administrador do sistema para habilitá-lo no configurador do GDM." +msgstr "" +"Peça ao administrador do sistema para habilitá-lo no configurador do GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1898,7 +1902,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossível abrir ícone da máquina padrão: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3826 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossível ajustar máscara de sinal!" @@ -1950,7 +1955,9 @@ msgstr "Configurador do GDM" msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr " Você pode estar usando outro gerenciador de logins, como o KDM (Gerenciador de Login do KDE) ou o xdm." +msgstr "" +" Você pode estar usando outro gerenciador de logins, como o KDM (Gerenciador " +"de Login do KDE) ou o xdm." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 #, fuzzy @@ -2545,7 +2552,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Deseja realmente reiniciar o computador?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" @@ -2562,17 +2569,17 @@ msgstr "_Desligar" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Deseja realmente suspender o computador?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3602 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3605 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bem-vindo a %n" @@ -2581,15 +2588,7 @@ msgstr "Bem-vindo a %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Intervalo de espera antes do login menor que 5. Será usado 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "GNOME de segurança" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm de segurança" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2598,13 +2597,13 @@ msgstr "" "Seu tipo de sessão preferido %s não está instalado nessa máquina.\n" "Você deseja que %s seja o padrão para futuras sessões?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Tornar Pa_drão" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Apenas _Logar-se" @@ -2612,8 +2611,8 @@ msgstr "Apenas _Logar-se" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2622,8 +2621,8 @@ msgstr "" "Você escolheu %s para esta sessão, mas sua opção padrão é %s.\n" "Você deseja que %s seja o padrão para futuras sessões?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Apenas Para Es_ta Sessão" @@ -2632,7 +2631,7 @@ msgstr "Apenas Para Es_ta Sessão" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2645,45 +2644,53 @@ msgstr "" "execute o utilitário 'switchdesk'\n" "(\"Sistema->Alternar Desktop\" no menu painel)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Padrão do Sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "Nome do _usuário:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessão %s selecionada" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Efetuar login utilizando a sessão que você usou pela última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Diretório de sessões %s não encontrado!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "GNOME de segurança" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Xterm de segurança" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Nada encontrado no diretório de sessões." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME de Segurança" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2693,11 +2700,11 @@ msgstr "" "inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder entrar " "em nenhuma outra. GNOME usará a sessão 'Padrão'." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal de Segurança" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2707,7 +2714,7 @@ msgstr "" "de inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder " "entrar em nenhuma outra. Para sair do terminal, digite 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nenhum link para sessão padrão encontrado. Usando GNOME de segurança.\n" @@ -2716,148 +2723,149 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Idioma %s selecionado" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Efetuar login usando a língua utilizada na última sessão" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Padrão do _Sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logar usando o idioma padrão do sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Outro" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "Sen_ha:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Insira 25 centavos para entrar." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Clique duas vezes no nome do usuário para entrar" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gerenciador de Login do GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Login" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sessão" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selecionador de Servidor do GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar o Gerenciador de Login..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configurar o GDM (este gerenciador de login). É necessário a senha de root." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reiniciar o computador" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Desligar" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente." +msgstr "" +"Desligar o sistema para que você possa desligar o computador seguramente." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender o computador" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Nome do usuário" -#: gui/gdmlogin.c:3213 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Impossível abrir imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!" -#: gui/gdmlogin.c:3235 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Muitos usuários para serem listados aqui..." -#: gui/gdmlogin.c:3680 gui/gdmlogin.c:3710 gui/gdmlogin.c:3753 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Recepção Comum" -#: gui/gdmlogin.c:3681 gui/gdmlogin.c:3711 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2868,12 +2876,12 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador." -#: gui/gdmlogin.c:3717 gui/gdmlogin.c:3762 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3754 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2884,16 +2892,16 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador" -#: gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 #, fuzzy msgid "Session directory is missing" msgstr "Diretório de sessões:" -#: gui/gdmlogin.c:3909 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -2905,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Existem duas sessões disponíveis para você usar,\n" "mas você deve corrigir a configuração do GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3932 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuração não está correta" -#: gui/gdmlogin.c:3934 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -2919,12 +2927,12 @@ msgstr "" "inválida para o diálogo de login, por isso será usado\n" "o comando padrão. Favor corrigir sua configuração." -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 #, fuzzy msgid "No configuration was found" msgstr "Configuração de sessão" -#: gui/gdmlogin.c:3960 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3050,12 +3058,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Mensagem de _boas-vindas: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Recepção Comum" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Recepção Gráfica" @@ -3064,7 +3072,9 @@ msgstr "Recepção Gráfica" msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." -msgstr " Texto de boas vindas a ser mostrado na tela de login. Você pode inserir %n aqui para ser substituído pelo nome do seu computador." +msgstr "" +" Texto de boas vindas a ser mostrado na tela de login. Você pode inserir %n " +"aqui para ser substituído pelo nome do seu computador." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -3323,42 +3333,42 @@ msgstr "" "Um erro ocorreu enquanto tentava entrar em contato com as telas de login. " "Nem todas as atualizações devem ter tido efeito." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arquivo não contém um subdiretório" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arquivo não contém um único subdiretório" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "O arquivo não é um tar.gz ou tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "O arquivo não inclui um arquivo GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Arquivo não existe" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado." -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr " Não é um arquivo de tema" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3366,21 +3376,21 @@ msgstr "" "Diretório de temas '%s' parece já estar instalado, instalar novamente mesmo " "assim?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Alguns erros ocorreram ao instalar o tema" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selecione o arquivo do novo tema a ser instalado" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Você realmente deseja remover o tema '%s' do sistema?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2001 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3400,7 +3410,7 @@ msgstr "" "Note que nem todas as opções de configuração estão listadas aqui. Você pode " "querer editar o %s se não achar o que está procurando." -#: gui/gdmsetup.c:2374 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Você precisa ser superusuário (root) para configurar o GDM." @@ -3409,7 +3419,7 @@ msgstr "Você precisa ser superusuário (root) para configurar o GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Um programa para configurar o Gerenciador de Telas do GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3420,7 +3430,7 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3431,16 +3441,16 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n" "Reinicie o deamon gdm ou o seu computador" -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Houve um erro carregando o tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "O tema para o gerenciador de login está corrupto" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3449,7 +3459,7 @@ msgstr "" "O tema para a recepção gráfica está corrompido. Ele não contém uma definição " "para o elemento de entrada de usuário/senha." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3457,7 +3467,7 @@ msgstr "" "Houve um erro ao carregar o tema e o padrão também não pôde ser carregado. " "Eu tentarei iniciar a recepção comum." -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3517,7 +3527,7 @@ msgstr "_Configurar" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Você está com o capslock ligado!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Escolha uma Sessão" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index fc171167..21bad0c7 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-03 13:25+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana \n" "Language-Team: Română \n" @@ -16,6 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Fişier pentru sesiunea GNOME implicitã: " + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Login folosind limba implicită a sistemului" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -62,6 +81,10 @@ msgstr "" "Doriţi sã vizualizaţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica problema?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -71,7 +94,7 @@ msgstr "" "corect. Doriţi sã vizualizaţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica " "problema?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -79,124 +102,168 @@ msgstr "" "Doriţi sã încerc sã rulez programul de configurare a mausului? Veţi avea " "nevoie de parola root pentru aceasta." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME Fericit" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie autorizaţia nouă: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu.%s%s" +msgstr "" +"GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nu s-a putut crea fişierul cookie nou în %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nu pot crea conector pipe" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Nu s-a putut crea fişierul cookie nou în %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nu s-a putut bloca fişierul cookie %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Nu s-a putut crea fişierul cookie nou în %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie cookie-ul" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignor fişierul cookie %s care aratã suspicios" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Nu am putut porni serverul X de câteva ori într-un interval scurt de timp; " -"dezactivez afişajul %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nu pot crea conector pipe" -#: daemon/display.c:250 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Eşuare fork proces sclav gdm pentru %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis" -#: daemon/errorgui.c:268 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Directorul %s nu existã." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii (other)." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nu existã dar este necesar." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii(other)" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s este mai maire decât mãrimea fişierului specificatã de administrator" +msgstr "" +"%s: %s este mai maire decât mãrimea fişierului specificatã de administrator" #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format @@ -208,88 +275,126 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut face socket" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nu s-a putut bind socket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nu s-a putut face FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide FIFO" -#: daemon/gdm.c:223 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu există.Vă rog " +"corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Dosarul autentificare %s nu existã. Abandonez!" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu este un dosar.Vă " +"rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Dosarul de autentificare %s nu este dosar. Abandonez!" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configuraţie: %s. Folosesc setãrile implicite." +msgstr "" +"%s: Lipseşte fişierul de configuraţie: %s. Folosesc setãrile implicite." -#: daemon/gdm.c:296 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, încerc alternative" -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP a fost activat şi nu existã suport pentru XDMCP, îl opresc" -#: daemon/gdm.c:338 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root nu poate fi logat automat, dezactivez loginul automat" -#: daemon/gdm.c:351 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root nu poate fi logat automat, dezactivez loginul cronometrat" -#: daemon/gdm.c:357 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: PauzãLoginCronometrat este mai micã decât 5, aşa cã voi folosi 5." -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nici o salutare specificatã." -#: daemon/gdm.c:370 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nici o salutare la distanţă specificatã." -#: daemon/gdm.c:375 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare" - -#: daemon/gdm.c:377 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Directorul de autentificare nu a fost specificat." - -#: daemon/gdm.c:384 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:410 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Comanda server este goală, folosesc pe cea standard." -#: daemon/gdm.c:456 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Numărul de afişaj %d este folosit! Voi folosi %d" -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linie invalidã în fişierul de configurare. Ignor!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local n-a fost definit. " +"Abandonez!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:496 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -298,176 +403,171 @@ msgstr "" "%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local n-a fost definit. Adaug %s " "pe :%d pentru a permite configurarea!" -#: daemon/gdm.c:511 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP este dezactivat şi GDM nu poate găsi nici un server local pentru a fi pornit. Abandonez! " -"Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." - -#: daemon/gdm.c:519 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local n-a fost definit. " -"Abandonez!" +"XDMCP este dezactivat şi GDM nu poate găsi nici un server local pentru a fi " +"pornit. Abandonez! Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi " +"reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:527 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nu pot gãsi utilizatorul gdm (%s). Încerc 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:535 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "Utilizatorul gdm nu există. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +msgstr "" +"Utilizatorul gdm nu există. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi " +"reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:541 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nu pot gãsi utilizatorul gdm (%s). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Utilizatorul GDM este setat să fie root, dar aceasta nu este permis deoarece prezintă un risc de securitate." -"Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +"Utilizatorul GDM este setat să fie root, dar aceasta nu este permis deoarece " +"prezintă un risc de securitate.Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s " +"şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Utilizatorul gdm n-ar trebui sã fie root. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nu pot gãsi grupul gdm (%s). Încerc 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:569 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "Grupul gdm nu există. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +msgstr "" +"Grupul gdm nu există. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi " +"reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nu pot gãsi grupul gdm (%s). Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Grupul gdm este setat să fie root, dar aceasta nu este permis deoarece prezintă un risc de securitate. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +msgstr "" +"Grupul gdm este setat să fie root, dar aceasta nu este permis deoarece " +"prezintă un risc de securitate. Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s " +"şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupul gdm n-ar trebui sã fie root. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:604 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Greeter-ul nu a fost găsit sau nu poate fi executat de utilizatorul gdm" +msgstr "" +"%s: Greeter-ul nu a fost găsit sau nu poate fi executat de utilizatorul gdm" -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Greeter-ul la distanţă nu a fost găsit sau nu poate fi executat de utilizatorul gdm" +msgstr "" +"%s: Greeter-ul la distanţă nu a fost găsit sau nu poate fi executat de " +"utilizatorul gdm" -#: daemon/gdm.c:622 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Chooser-ul nu a fost găsit sau nu poate fi executat de utilizatorul gdm" - -#: daemon/gdm.c:631 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu există." -"Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." - -#: daemon/gdm.c:639 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Dosarul autentificare %s nu existã. Abandonez!" +msgstr "" +"%s: Chooser-ul nu a fost găsit sau nu poate fi executat de utilizatorul gdm" -#: daemon/gdm.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu este un dosar." -"Vă rog corectaţi fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "" +"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Dosarul de autentificare %s nu este dosar. Abandonez!" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Directorul de autentificare nu a fost specificat." -#: daemon/gdm.c:657 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." -msgstr "Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu este deţinut de utilizatorul" -" %s şi grupul %s. Vă rog corectaţi drepturile sau fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +msgstr "" +"Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar nu este deţinut de " +"utilizatorul %s şi grupul %s. Vă rog corectaţi drepturile sau fişierul de " +"configurare %s şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"%s: Dosarul autentificare %s nu este deţinut de utilizatorul %s, grupul %" -"s. Abandonez!" +"%s: Dosarul autentificare %s nu este deţinut de utilizatorul %s, grupul %s. " +"Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:673 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar are drepturi greşite, " -"ar trebui să fie 0750. Vă rog corectaţi drepturile sau fişierul de configurare %s şi reporniţi GDM." +msgstr "" +"Dosarul de autorizare al serverului este setat la %s dar are drepturi " +"greşite, ar trebui să fie 0750. Vă rog corectaţi drepturile sau fişierul de " +"configurare %s şi reporniţi GDM." -#: daemon/gdm.c:683 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Directorul autentificare %s are permisiuni greşite %o. Ar trebui sã fie " "0750. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:738 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() a eşuat!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() a eşuat: %s!" -#: daemon/gdm.c:873 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "Server X minimal:" -#: daemon/gdm.c:889 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:962 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -482,7 +582,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:974 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -491,124 +591,130 @@ msgstr "" "Nu am putut porni serverul X de câteva ori într-un interval scurt de timp;\n" "dezactivez afişajul %s" -#: daemon/gdm.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" -#: daemon/gdm.c:1064 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1100 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Abandonez displayul %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1112 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Repornire master..." -#: daemon/gdm.c:1120 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Repornirea a eşuat: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() a eşuat: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1127 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Oprire master..." -#: daemon/gdm.c:1135 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Oprirea a eşuat: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() a eşuat: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1142 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Suspendare master..." -#: daemon/gdm.c:1150 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Suspendarea a eşuat: %s" - -#: daemon/gdm.c:1248 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM reporneşte ..." -#: daemon/gdm.c:1253 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Eşuare la repornirea proprie" -#: daemon/gdm.c:1350 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nu fă fork în fundal" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Păstrează variabilele LD_*" -#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Eroare la opţiunea %s: %s\n" +msgstr "" +"Eroare la opţiunea %s: %s\n" "Rulaţi '%s --help' pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n" -#: daemon/gdm.c:1444 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Numai root doreşre sã ruleze gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1469 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR2: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ruleazã deja. Abandonez!" -#: daemon/gdm.c:1503 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" - -#: daemon/gdm.c:1507 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" - -#: daemon/gdm.c:1511 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" - -#: daemon/gdm.c:1515 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR1" - -#: daemon/gdm.c:1524 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul CHLD" -#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2663 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2667 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -616,26 +722,36 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:459 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da or n = Nu? >" -#: daemon/misc.c:732 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nu pot obţine adresa localã!" -#: daemon/misc.c:847 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nu pot seta gid %d. Abandonez." -#: daemon/misc.c:852 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() a eşuat pentru %s. Abandonez." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR1: %s" + +#: daemon/server.c:160 +#, fuzzy +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "Nu pot reporni sesiunea" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -646,7 +762,7 @@ msgstr "" "alt display? Dacã rãspundeţi nu o sã încerc sã pornesc serverul pe %s din " "nou. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -656,132 +772,117 @@ msgstr "" "F7 pentru a merge la consola 7. Serverele X ruleazã de obicei pe consolele 7 " "si mai mari.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Afişajul %s este ocupat, ruleazã deja un alt server X" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comandă server invalidă '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru displayul %s!" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea USR1 la SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TTIN la SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TTOU la SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea HUP la SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "" +"gdm_server_spawn: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru displayul %s!" -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TERM la SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Eroare pornire greeter pe displayul %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() failed for %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nu a fost gãsit: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Nu se poate face fork la procesul Xserver!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Nu pot face fork la procesul gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM/INT: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR2: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Login automat" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -793,21 +894,21 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: nu pot face fork" - -#: daemon/slave.c:759 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nu pot deschide afişajul %s" -#: daemon/slave.c:897 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "N-am putut executa programul de configurare.\n" @@ -815,17 +916,17 @@ msgstr "" "este setatã corect. O sã încerc sã-l pornesc din\n" "locaţia implicitã." -#: daemon/slave.c:911 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "N-am putut executa programul de configurare.\n" "Asiguraţi-vã ca în fişierul de configuraţie calea\n" "este setatã corect." -#: daemon/slave.c:1028 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -833,151 +934,186 @@ msgstr "" "Introduceţi parola de root\n" "pentru a rula configuraţia." -#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nici un login/Login greşit" - -#: daemon/slave.c:1441 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nu pot iniţializa conectorul pipe cãtre gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Eroare pornire greeter cu setãri implicite: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" +"Cannot start the chooser program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"Please contact the system administrator.\n" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Eroare pornire greeter pe displayul %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nu pot face fork la procesul gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nu pot deschide fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nu pot iniţializa conectorul pipe cãtre gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Nu pot iniţializa conectorul pipe cãtre gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" -#: daemon/slave.c:1903 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Eroare pornire greeter pe displayul %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Eroare pornire greeter pe displayul %s" -#: daemon/slave.c:1906 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nu pot face fork la procesul gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Nu pot face fork la procesul gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2246 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2268 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Execuţia scriptului PreSesiune a întors > 0. " "Abandonez!" -#: daemon/slave.c:2318 +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s nu existã dar este necesar." + +#: daemon/slave.c:3045 +msgid "System default" +msgstr "Setarea implicită a sistemului" + +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu am putut seta mediul pentru %s. Renunţ." -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() a eşuat pentru %s. Abandonez." -#: daemon/slave.c:2338 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Nu am putut seta mediul pentru %s. Renunţ." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Nu a fost gãsitã legãtura la sesiunea implicitã. Folosesc Failsafe GNOME.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut deveni %s. Abandonez!" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2422 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" -#: daemon/slave.c:2426 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." -#: daemon/slave.c:2432 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -985,18 +1121,16 @@ msgstr "" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu pot gãsi \"xterm\" pentru a porni o sesiune minimalã." -#: daemon/slave.c:2460 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1005,189 +1139,177 @@ msgstr "" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." -#: daemon/slave.c:2488 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Rulez %s pentru %s pe %s" - -#: daemon/slave.c:2502 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Utilizatorul nu are voie sã se logheze" - -#: daemon/slave.c:2504 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Adminstratorul sistemului v-a\n" -"dezactivat contul." - -#: daemon/slave.c:2507 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut gãsi/porni sesiunea `%s'" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Utilizatorul %s nu are voie sã se logheze" -#: daemon/slave.c:2512 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +"\n" +"Adminstratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/slave.c:2546 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut porni sesiunea `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/slave.c:2549 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" -#: daemon/slave.c:2583 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Utilizatorul a trecut de auth dar getpwnam(%s) a " "eşuat!" -#: daemon/slave.c:2589 +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Execuţia scriptului PreSesiune a întors > 0. " +"Abandonez!" + +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2597 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorul Acasă pentru %s: '%s' nu existã!" -#: daemon/slave.c:2763 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2797 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Eroare la fork sesiunea utilizator" -#: daemon/slave.c:2855 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2863 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2997 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping to %s failed, whacking display!" -#: daemon/slave.c:3197 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Eroare X fatala - Repornesc %s" -#: daemon/slave.c:3557 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Eşuat la pornirea %s" -#: daemon/slave.c:3565 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nu pot face fork la procesul script!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nu pot face fork la procesul gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3659 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Eroare la creeare pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Nu pot crea conector pipe" -#: daemon/slave.c:3687 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Eşuat la pornirea %s" -#: daemon/slave.c:3692 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nu pot face fork la procesul script!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Nume utilizator sau parolã incorectã. Literele mici diferã de cele mari. Va " +"rog sã vã asiguraţi cã tasta Caps Lock nu este activatã" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Vã rog introduceţi numele dvs. de utilizator" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Parola: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Nume utilizator sau parolã incorectã. Literele mici diferã de cele mari. Va " -"rog sã vã asiguraţi cã tasta Caps Lock nu este activatã" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Loginul root nu este aprobat pe displayul '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Adminstratorului sistemului nu îi este permis sã se login de la acest ecran" +msgstr "" +"Adminstratorului sistemului nu îi este permis sã se login de la acest ecran" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Utilizatorul %s nu are voie sã se logheze" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1195,54 +1317,121 @@ msgstr "" "\n" "Adminstratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nu pot seta grupul de utilizatori pentru %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Nu pot seta grupul dvs. de utilizatori, nu veţi putea face login. Vă rog să contactaţi administratorul sistemului." +"Nu pot seta grupul dvs. de utilizatori, nu veţi putea face login. Vă rog să " +"contactaţi administratorul sistemului." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Nu pot seta grupul dvs. de utilizatori, nu veţi putea face login. Vă rog să " +"contactaţi administratorul sistemului." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Vã rog introduceţi numele dvs. de utilizator" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +#, fuzzy +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "Parola incorectã" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Nu pot gãsi /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nu pot seta PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nu pot seta PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nu pot seta PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1250,29 +1439,29 @@ msgstr "" "\n" "Adminstratorului sistemului nu îi este permis sã se login de la aceat ecran." -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Schimbare 'token' autentificare eşuatã pentru utilizatorul %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Utilizatorul %s nu mai are dreptul să acceseze sistemul" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Utilizatorul %s nu are dreptul să acceseze sistemul în acest moment" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1280,41 +1469,36 @@ msgstr "" "\n" "Adminstratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nu s-a putut seta mgmt cont pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nu s-a putut seta credenţialele pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea pentru %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Nume utilizator sau parolã incorectã. Literele mici diferã de cele mari. Vă " -"rog sã vã asiguraţi cã tasta Caps Lock nu este activatã." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eşuatã" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Login automat" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1322,221 +1506,230 @@ msgstr "" "\n" "Adminstratorul sistemului a dezactivat temporar accesul dvs. la sistem." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nu pot gãsi fişierul de configurare PAM pentru gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut obţine hostname-ul serverului: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Nu s-a putut obţine hostname-ul serverului: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut crea socketul!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Nu s-a putut face socket" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut face bind la socketul XDMCP!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Nu s-a putut bind socket" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nu s-a putut crea bufferul XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nu s-a putut citi începutul XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versiune XDMCP incorectã!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode necunoscut de la hostul %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nu s-a putut extrage lista auth din pachet" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Eroare în checksum" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putu citi adresa display" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putut citi numãrul portului display" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putut extrage lista auth din pachet" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Eroare în checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putut citi numãrul portului display" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Adresã proastã" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Cerere XDMCP respinsã de la hostul %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Primit cerere de la host interzis %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi numãrul display" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi adresa client" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi numele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi datele de autentificare" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi lista autorizaţii" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi IDul fabricantului" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Checksum eşuat de la %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Obţinut Manage de la host interzis %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu s-a putut citi IDul sesiunii" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu s-a putut citi numãrul displayului" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu am putut citi clasa afişajului" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Primit KEEPALIVE de la host interzis %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nu s-a putut citi numãrul displayului" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nu s-a putut citi IDul sesiunii" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu existã suport XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1669 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Nu existã suport XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1675 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nu existã suport XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Linie comandã Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Rulează în fundal" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Fişierul nu existã" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" +"GDM nu ruleazã.\n" +"vã rog sã-i cereţi administratorului sistemului sã-l porneascã." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "XDMCP indirect nu este activat,\n" "vã rog sã-i cereţi administratorului sistemului sã-l activeze\n" "în programul de configurare GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM nu ruleazã.\n" "vã rog sã-i cereţi administratorului sistemului sã-l porneascã." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1545,51 +1738,57 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Selector GDM Hosturi" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Cum sã folosiţi aceastã aplicaţie" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Deschide o sesiune pe gazda selectatã" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onecteazã" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Testeazã reţeaua" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Ieşiţi din aplicaţie" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Deschide o sesiune pe gazda selectatã" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onecteazã" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Informaţie" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Vã rog aşteptaţi: scanez reţeua localã pentru gazde activate XDMCP" #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1597,10 +1796,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nici o gazdã care serveşte nu a fost gãsitã." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Alegeţi o gazdã la care sã vã conectaţi din selecţia de mai jos." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1610,110 +1842,131 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nu se poate deschide iconul host implicit: %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nu s-a putut seta masca semnalului!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm communication" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Client address to return in response to xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Connection type to return in response to xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "Configuratorul GNOME Display Manager" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM nu ruleazã.\n" +"vã rog sã-i cereţi administratorului sistemului sã-l porneascã." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Au fost erori când am încercat sã pornesc serverul X." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:449 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -1722,452 +1975,558 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Login ca alt utilizator în fereastrã imbricatã" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Login nou în fereastrã imbricatã" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Alegeţi serverul" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selectaţi serverul X care sã porneascã" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Ieşirea de depanare" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nu pot închide ecranul" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#, fuzzy +msgid "Cannot start new display" +msgstr "Nu pot reporni sesiunea" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Login ca alt utilizator fără să faceţi logout" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Login nou" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Italiană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgid "A-M|Amharic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Basque" +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Bulgarian" +msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Catalan" +msgid "A-M|Basque" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Germană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Engleză" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Coreeană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chineză (simplificată)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chineză (tradiţională)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engleză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Engleză (Americană)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Engleză (Australiană)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Engleză (Britanică)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franceză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Germană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Germană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Italiană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Coreeană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italiană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Coreeană" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Italiană" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Rusă" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Românã" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Rusă" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Românã" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Rusă" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Românã" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 -msgid "Default" -msgstr "Implicit" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Minimal" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSesiune" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Selector GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Ultima" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Utilizatorul %s va fi logat în %d secunde" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Fãceţi dublu-click aici pentru a de-iconifica ferestra de login, ca sã vã " -"puteţi loga." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Şirul prea lung!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sBine aţi venit la %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Şirul prea lung!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ã) cã doriţi sã reporniţi maşina?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Rebooteazã" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ã) cã doriţi sã opriţi maşina?" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "O_preşte..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sunteţi sigur(ã) cã doriţi sã suspendaţi maşina?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Nici un fişier configuraţie: %s. Folosesc setãri " -"implicite." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendã..." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Bine aţi venit la %h" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bine aţi venit la %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "PauzãLoginCronometratã este mai micã decât 5, aşa cã voi folosi 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "GNOME failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2176,12 +2535,23 @@ msgstr "" "Tipul preferat al sesiunii dvs. %s nu este instalat pe maşina aceasta.\n" "Doriţi sã faceţi %s implicit pentru sesiunile viitoare?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Implicit" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2190,12 +2560,17 @@ msgstr "" "Aţi ales %s pentru aceastã sesiune, dar setarea dvs. implicitã este %s.\n" "Doriţi sã faceţi %s implicit pentru sesiunile viitoare?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2208,299 +2583,352 @@ msgstr "" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 -msgid "System default" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" msgstr "Setarea implicită a sistemului" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesiunea %s selectatã" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Ultima" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Logeazã folosind sesiunea care a fost folositã ultima datã când v-aţi logat" +msgstr "" +"Logeazã folosind sesiunea care a fost folositã ultima datã când v-aţi logat" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Directorul scripturi sesiuni nu a fost gãsit!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Aceastã sesiune vã va loga direct în GNOME, în sesiunea dvs. curentã." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "GNOME failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Aceastã sesiune vã va loga direct în GNOME şi vã va lãsa sã alegeţi care din " -"sesiunile dvs. GNOME doriţi sã folosiţi." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "xterm failsafe" -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hopa, n-am gãsit nimic în directorul de sesiuni." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "GNOME failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "xterm failsafe" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Nu a fost gãsitã legãtura la sesiunea implicitã. Folosesc Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Nu a fost gãsitã legãtura la sesiunea implicitã. Folosesc Failsafe GNOME.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Limba %s selectatã" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Logheazã folosind limba care aţi folosit-o ultima oarã când v-aţi logat" +msgstr "" +"Logheazã folosind limba care aţi folosit-o ultima oarã când v-aţi logat" + +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Setarea implicită a sistemului" -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Login folosind limba implicită a sistemului" -#: gui/gdmlogin.c:1687 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Alta" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Selectaţi sesiunea GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:1915 -msgid "Create new session" -msgstr "Creeazã o nouã sesiune" - -#: gui/gdmlogin.c:1924 -msgid "Name: " -msgstr "Nume: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Ţine minte aceastã setare" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Parola: " -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vã rog sã introduceţi 5000 lei pentru a vã loga." -#: gui/gdmlogin.c:2737 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Managerul Desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2745 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nu pot deschide fişierul icon: %s. Facilitatea de a iconifica dezactivatã!" - -#: gui/gdmlogin.c:2767 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Iconificã fereastra de login" - -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Login GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "S_esiune" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Limbã" -#: gui/gdmlogin.c:2998 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Selector GDM Hosturi" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configureazã..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configuraţi GDM (acest manager de login). Pentru aceasta aveţi nevoie de " "parola de root." -#: gui/gdmlogin.c:3012 -msgid "_Reboot..." -msgstr "R_eporneşte..." - -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reporneşte calculatorul dvs." -#: gui/gdmlogin.c:3025 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "O_preşte..." -#: gui/gdmlogin.c:3032 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Opreşte calculatorul dvs astfel încât sã-l puteţi închide." -#: gui/gdmlogin.c:3039 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspendã..." - -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendã calculatorul dvs." -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Sistem" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Opţiuni" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Renunţã" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "D_econecteazã" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Iconificã" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nu pot deschide ImagineaImplicitã: %s. Dezactivez navigatorul feţe!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Nu pot reporni sesiunea" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Rebooteazã" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reporneşte" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Director sesiune: " -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" - -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Configuraţie" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Configuraţie sesiune" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Navigatorul de feţe nu este configurat,\n" "vã rog sã-i cereţi administratorului sistemului sã-l activeze\n" "în programul de configurare GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 -msgid "Select a photo" -msgstr "Selectaţi o fotografie" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Poză login" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Selectaţi o fotografie pentru a fi arãtatã în navigatorul de feţe:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Navigheazã" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nici o pozã selectatã" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Aceastã pozã este prea mare. Administratorul\n" "a dezactivat poze mai mari de %d octeţi" -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Nu pot deschide fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2509,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Fişierul %s nu poate fi deschis pentru citire\n" "Eroare: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2519,251 +2947,313 @@ msgstr "" "Eroare: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Schimbaţi poza care va apãrea în navigatorul feţe GDM" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Poză login" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Setare GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Întâmpinare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_ocal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "La _distanţă: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Mesaj de întâmpinare: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Mesaj de întâmpinare: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Întâmpinare standard" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Întâmpinare grafică" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Întotdeauna foloseşte formatul timpului de 24 ore" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Greeter" -msgstr "Întâmpinare" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Logheazã automat un utilizator la prima pornire" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Login automat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Nume utilizator login _automat: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Logheazã automat un utilizator la prima pornire" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Logheazã automa_t un utilizator dupã un numãr specificat de secunde" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Login cronometrat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Num_e utilizator login cronometrat: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Secunde înainte de login: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Timed login" -msgstr "Login cronometrat" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Logheazã automa_t un utilizator dupã un numãr specificat de secunde" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "General" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Mesaj de întâmpinare: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Mesaj de întâmpinare: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Afişeazã imaginile utilizator (activează navigator _feţe)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Fară fundal" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Imagine" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "Cu_loare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Scaleazã fundalul ca sã aibã loc" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Color d_oar pe afişaje la distanţă" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Culoare fundal: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Selectaţi o culoare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Captura ecran nu este disponibilă" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Descriere:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instalează temă nouă" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "ªterge server" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Permite _root-ului sã se autentifice cu GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "P_ermite root-ului sã se autentifice cu GDM de la distanţã" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Permite loginuri de la dis_tanţa cronometrate" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Arată meniul _Sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Permite c_onfigurarea din ecranul de login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Permite c_onfigurarea din ecranul de login" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Pauzã între încercãri (secun_de): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Activeazã _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Onoreazã cererile _indirecte" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ascultã pe portul UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Maxim de cereri în aşteptare" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Maxim de cereri indirecte în aşteptare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maxim de sesiuni la distanţã:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Timp maxim de aşteptare:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Timp maxim de aşteptare indirectã:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Număr de afişaje per gazdă:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Intervalul ping (minute):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Activeazã _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Intervalul ping (minute):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2773,52 +3263,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Fişierul nu existã" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nici un fişier selectat" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2826,11 +3326,15 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Trebuie sa fiţi superuser (root) pentru a configura GDM\n" #. EOF @@ -2838,52 +3342,141 @@ msgstr "Trebuie sa fiţi superuser (root) pentru a configura GDM\n" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "O aplicaţie graficã pentru a configura GDM" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Configurator GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -"greeter_parse_config: Nici un fişier configuraţie: %s. Folosesc setãri " -"implicite." -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Ultima" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Selectaţi o limbă" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Selectaţi o limbă pentru a fi folosită:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Selectaţi o limbă" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Selectaţi sesiunea GNOME" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Nu se poate deschide iconul host implicit: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Suspendã..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Selector" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "Configureazã" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Aveţi tasta Caps Lock apasată!" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Selectaţi un icon" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose an Action" +msgstr "Selectaţi un icon" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" msgstr "Opreşte calculatorul" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Suspendã calculatorul" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Opreşte calculatorul dvs astfel încât sã-l puteţi închide." -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Reporneşte calculatorul" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 -msgid "Configure" -msgstr "Configureazã" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Suspendã calculatorul" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -2901,33 +3494,40 @@ msgstr "Cercuri" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Temă cu cercuri albastre" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bine aţi venit la %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Aveţi tasta Caps Lock apasată!" - +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Artişti GNOME" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "GNOME Fericit" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME Fericit" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -2936,26 +3536,30 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentificare eşuatã!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memory buffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memory buffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -2964,39 +3568,343 @@ msgstr "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nu s-a putut bloca fişierul cookie %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut porni serverul X de câteva ori într-un interval scurt de " +#~ "timp; dezactivez afişajul %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Repornirea a eşuat: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Oprirea a eşuat: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Suspendarea a eşuat: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul ALRM: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea USR1 la SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TTIN la SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TTOU la SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea HUP la SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Eroare la setarea TERM la SIG_DFL" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Nu se poate face fork la procesul Xserver!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM/INT: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: nu pot face fork" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nici un login/Login greşit" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Nu pot iniţializa conectorul pipe cãtre gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Eroare pornire greeter pe displayul %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Nu pot face fork la procesul gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut deveni %s. Abandonez!" + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Rulez %s pentru %s pe %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Utilizatorul nu are voie sã se logheze" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Adminstratorul sistemului v-a\n" +#~ "dezactivat contul." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut gãsi/porni sesiunea `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nu s-a putut porni sesiunea `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nu pot face fork la procesul script!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Eroare la creeare pipe" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nu pot face fork la procesul script!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Nu pot gãsi /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nu pot seta PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nume utilizator sau parolã incorectã. Literele mici diferã de cele mari. " +#~ "Vă rog sã vã asiguraţi cã tasta Caps Lock nu este activatã." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut obţine hostname-ul serverului: %s!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut crea socketul!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu s-a putut face bind la socketul XDMCP!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putu citi adresa display" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nu s-a putut extrage lista auth din pachet" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Eroare în checksum" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Adresã proastã" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi adresa client" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nu s-a putut citi IDul fabricantului" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu s-a putut citi IDul sesiunii" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu s-a putut citi numãrul displayului" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nu am putut citi clasa afişajului" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nu s-a putut citi numãrul displayului" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nu s-a putut citi IDul sesiunii" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nu existã suport XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Nu existã suport XDMCP" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informaţie" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Minimal" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSesiune" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Selector GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Fãceţi dublu-click aici pentru a de-iconifica ferestra de login, ca sã vã " +#~ "puteţi loga." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Nici un fişier configuraţie: %s. Folosesc setãri " +#~ "implicite." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_session_init: Directorul scripturi sesiuni nu a fost gãsit!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Aceastã sesiune vã va loga direct în GNOME, în sesiunea dvs. curentã." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Aceastã sesiune vã va loga direct în GNOME şi vã va lãsa sã alegeţi care " +#~ "din sesiunile dvs. GNOME doriţi sã folosiţi." + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Creeazã o nouã sesiune" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nume: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Ţine minte aceastã setare" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot deschide fişierul icon: %s. Facilitatea de a iconifica dezactivatã!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Iconificã fereastra de login" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "R_eporneşte..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Sistem" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul TERM" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Selectaţi o fotografie" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Setare GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Mesaj de întâmpinare: " + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Configurator GDM" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Nici un fişier configuraţie: %s. Folosesc setãri " +#~ "implicite." + #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul CHLD" @@ -3031,9 +3939,6 @@ msgstr "" #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" #~ msgstr "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Nu s-a putut obţine hostname-ul serverului: %s!" - #~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" #~ msgstr "%s: Nu s-a putut obţine adresa din hostname!" @@ -3158,9 +4063,6 @@ msgstr "" #~ "the glade interface description file\n" #~ "Please check your installation." -#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr "Configuratorul GNOME Display Manager" - #~ msgid "" #~ "The configuration file: %s\n" #~ "does not exist! Using default values." @@ -3337,9 +4239,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GDM Configuration Utility" #~ msgstr "Utilitare configurare GDM" -#~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_Configuraţie" - #~ msgid "Revert settings" #~ msgstr "Restabileşte setãrile" @@ -3765,9 +4664,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit server" #~ msgstr "Editeazã server" -#~ msgid "Delete server" -#~ msgstr "ªterge server" - #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "Servere statice (servere care sã ruleze mereu)" @@ -3821,9 +4717,6 @@ msgstr "" #~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup " #~ "program defined below." -#~ msgid "Failsafe X server:" -#~ msgstr "Server X minimal:" - #~ msgid "" #~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this " #~ "fails the script below will be run." @@ -3834,12 +4727,6 @@ msgstr "" #~ msgid "X-server setup" #~ msgstr "Setare server X" -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "Configuraţie sesiune" - -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "Director sesiune: " - #~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" #~ msgstr "" #~ "Selectaţi un director pentru a fi folosit pentru scripturi de sesiuni pe " @@ -3920,9 +4807,6 @@ msgstr "" #~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to " #~ "the broadcast above)" -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Selector" - #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Depanare" @@ -3980,9 +4864,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PID file: " #~ msgstr "Fişier PID: " -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "Fişier pentru sesiunea GNOME implicitã: " - #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Cãi" @@ -4019,9 +4900,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Setup my GDM Face" #~ msgstr "Seteazã faţa mea GDM" -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Selectaţi un icon" - #~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_chooser: Nu s-a putut seta groupid la %d" @@ -4067,9 +4945,6 @@ msgstr "" #~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "gdm_main: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul CHLD" -#~ msgid "Cannot start session" -#~ msgstr "Nu pot reporni sesiunea" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -4103,16 +4978,9 @@ msgstr "" #~ msgid "User unknown" #~ msgstr "Utilizator necunoscut" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Parola incorectã" - #~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" #~ msgstr "" #~ "gdm_slave_xsync_ping: Eroare la setarea handler-ului pentru semnalul ALARM" #~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" #~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nu s-a putut malloc-a bufferul temporar!" - -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "Iconificã" - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 46999c8f..7dacb2f1 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.*\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-03 22:35+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-03 22:40+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -77,6 +77,10 @@ msgstr "" "диагностики проблемы?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "" "устройство (мышь) не установлено корректно. Хотите посмотреть выходные " "сообщения X-сервера для диагностики проблемы?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -94,6 +98,20 @@ msgstr "" "Хотите, чтобы демон GDM попробовал запустить конфигурационную программу для " "мыши? Вам потребуется пароль суперпользователя (root) для этого." +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -102,19 +120,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не удалось записать новую авторизационнцю запись: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не удалось записать новую авторизационнцю запись. Возможно, не хватает " "места на диске" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -123,28 +141,33 @@ msgstr "" "Не удалось записать новую авторизационнцю запись. Возможно, не хватает места " "на диске. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Невозможно создать канал" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:475 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" -#: daemon/auth.c:456 +#: daemon/auth.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s" -#: daemon/auth.c:506 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не удалось создать элемент cookie!" -#: daemon/auth.c:580 +#: daemon/auth.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -161,7 +184,7 @@ msgstr "" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -169,67 +192,78 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Невозможно создать канал" -#: daemon/display.c:273 +#: daemon/display.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "Функция gdm_display_manage: Произошёл сбой при разветвлении дочернего " "процесса gdm для %s" -#: daemon/errorgui.c:139 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: Файл \"%s\" не является обычным файлом." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" -#: daemon/errorgui.c:299 daemon/errorgui.c:457 daemon/errorgui.c:585 -#: daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "Функция gdm_error_box: Невозможно отобразить окно ошибки/информации" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Каталог \"%s\" не существует." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" "%s: Файл или каталог \"%s\" не принадлежит пользовательскому идентификатору " "(uid) %d." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Группе разрешена запись в каталог \"%s\"." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Посторонним разрешена запись в каталог \"%s\"." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует, хотя должен существовать." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: Файл \"%s\" не является обычным файлом." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Запись в файл \"%s\" разрешена группе/посторонним." -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: Файл %s больше разрешенного системным администратором размера." @@ -244,103 +278,141 @@ msgstr "%s: Не удалось создать сокет" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Не удалось привязать сокет" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Не удалось создать файл FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не удалось открыть файл FIFO" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:840 gui/greeter/greeter.c:93 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " +"такой путь не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " +"перезапустите демон gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" +"%s: Каталог Authdir \"%s\" не существует. Происходит аварийное окончание " +"работы." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " +"такой путь не является каталогом. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " +"перезапустите демон gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" +"%s: Каталог Authdir %s не является каталогом. Происходит аварийное окончание " +"работы." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Отсутствует конфигурационный файл: %s. Используется исходная " "конфигурация." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартный X-сервер не найден, пробуются альтернативные" -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Протокол XDMCP был включён, но он не поддерживается, поэтому отключается" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Суперпользователь (root) не может автоматически начать сеанс, " "автоматическое начало сеанса отключается" -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Суперпользователь (root) не может автоматически начать сеанс, " "интервальное начало сеанса отключается" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Значение параметра TimedLoginDelay меньше чем 5, будет использовано " "значение 5." -#: daemon/gdm.c:398 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа-приглашение." -#: daemon/gdm.c:401 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Не указана программа удалённого приглашения." -#: daemon/gdm.c:406 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "В файле конфигурации не указан параметр daemon/ServAuthDir" - -#: daemon/gdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Не задано значение параметра authdir." - -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Не указан каталог сеансов." -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" "%s: Обнаружена пустая команда запуска сервера, используется стандартная." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Номер дисплея %d уже используется! Будет использован номер %d" -#: daemon/gdm.c:506 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Недопустимо задан сервер в конфигурационном файле. Игнорируется!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Происходит " +"аварийное окончание работы!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -349,7 +421,7 @@ msgstr "" "%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Добавляется %s " "к :%d для разрешения конфигурации!" -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -359,21 +431,14 @@ msgstr "" "запуска. Происходит аварийное окончание работы! Исправьте конфигурацию %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:552 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Происходит " -"аварийное окончание работы!" - -#: daemon/gdm.c:560 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Попытка использовать пользователя " "\"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -382,13 +447,13 @@ msgstr "" "Пользователь gdm не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " "перезапустите gdm." -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -398,20 +463,20 @@ msgstr "" "как является нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %" "s и перезапустите демон gdm." -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Пользователь gdm не может быть суперпользователем. Происходит аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Не найдена группа gdm (%s). Попытка использовать группу \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -420,12 +485,12 @@ msgstr "" "Группа gdm не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " "перезапустите демон gdm." -#: daemon/gdm.c:608 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не найдена группа gdm (%s). Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -435,68 +500,43 @@ msgstr "" "является нарушением безопасности. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " "перезапустите демон gdm." -#: daemon/gdm.c:622 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Группа gdm не должна быть суперпользовательской. Происходит аварийное " "окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена " "пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Программа для удалённого приглашения не найдена или не может быть " "выполнена пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Программа выбора не найдена или не может быть выполнена пользователем gdm" -#: daemon/gdm.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не существует. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." - -#: daemon/gdm.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог Authdir \"%s\" не существует. Происходит аварийное окончание " -"работы." - -#: daemon/gdm.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " -"такой путь не является каталогом. Исправьте конфигурацию менеджера gdm %s и " -"перезапустите демон gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "В файле конфигурации не указан параметр daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог Authdir %s не является каталогом. Происходит аварийное окончание " -"работы." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Не задано значение параметра authdir." -#: daemon/gdm.c:690 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -507,55 +547,55 @@ msgstr "" "принадлежит пользователю %s и группе %s. Исправьте владельца или " "конфигурацию менеджера gdm %s и перезапустите демон gdm." -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Каталог Authdir \"%s\" не принадлежит пользователю %s, группе %s. " "Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:706 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Каталог авторизации сервера (daemon/ServAuthDir) установлен в \"%s\", но " "имеет неправильные права доступа (должны быть 0750). Исправьте права доступа " "или конфигурацию менеджера gdm %s и перезапустите демон gdm." -#: daemon/gdm.c:716 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Права у каталога authdir %s (%o) неправильны. Должны быть 750. " "Происходит аварийное окончание работы." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Произошёл сбой в функции fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:774 daemon/slave.c:2521 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Произошёл сбой в функции setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:906 +#: daemon/gdm.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "Функция deal_with_x_crashes: Осуществляется попытка запустить в безопасном " "режиме X-сервер %s" -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Запускается скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1000 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,7 +610,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1012 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -579,22 +619,22 @@ msgstr "" "Не удалось запустить X-сервер несколько раз за короткий промежуток времени; " "отключается дисплей %s" -#: daemon/gdm.c:1055 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1057 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Функция gdm_child_action: Поступил запрос на перезагрузку или остановку с " "дисплея %s, когда не было системного меню" -#: daemon/gdm.c:1150 +#: daemon/gdm.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -602,30 +642,30 @@ msgstr "" "остановку с нелокальногол дисплея %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" "Функция gdm_child_action: Происходит аварийное отключение от дисплея %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1211 +#: daemon/gdm.c:1395 #, fuzzy msgid "Master rebooting..." msgstr "Функция gdm_child_action: Обсуществляется системная перезагрузка..." -#: daemon/gdm.c:1223 +#: daemon/gdm.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Произошёл сбой в функции setsid(): %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1231 +#: daemon/gdm.c:1415 #, fuzzy msgid "Master halting..." msgstr "Функция gdm_child_action: Осуществляется системный останов..." -#: daemon/gdm.c:1243 +#: daemon/gdm.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Произошёл сбой в функции setsid(): %s!" @@ -633,29 +673,33 @@ msgstr "%s: Произошёл сбой в функции setsid(): %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1253 daemon/gdm.c:2244 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 #, fuzzy msgid "Master suspending..." msgstr "" "Функция gdm_child_action: Осуществляется перевод компьютера в спящий режим..." -#: daemon/gdm.c:1364 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Перезапускается демон GDM..." -#: daemon/gdm.c:1369 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Произошёл сбой при собственном перезапуске" -#: daemon/gdm.c:1466 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не переходить в фоновый режим" -#: daemon/gdm.c:1468 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сохранять переменные LD_*" -#: daemon/gdm.c:1570 gui/gdmchooser.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -664,50 +708,44 @@ msgstr "" "Произошла ошибка в параметре \"%s\": %s.\n" "Запустите \"%s --help\" для получения полного списка доступных параметров.\n" -#: daemon/gdm.c:1582 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Только суперпользователь (root) может запустить демон gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1610 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR2: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Демон gdm уже запущен. Происходит аварийное окончание работы!" -#: daemon/gdm.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала TERM" - -#: daemon/gdm.c:1648 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала INT" - -#: daemon/gdm.c:1652 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала HUP" - -#: daemon/gdm.c:1656 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR1" - -#: daemon/gdm.c:1665 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала CHLD" -#: daemon/gdm.c:2879 daemon/gdm.c:2898 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Запрос сервера отклонён: Не авторизирован" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2916 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется стандартный сервер." -#: daemon/gdm.c:2920 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -717,29 +755,38 @@ msgstr "" "сервер." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:505 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "у = \"Да\" или n = \"Нет\"? >" -#: daemon/misc.c:792 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Невозможно получить локальные адреса!" -#: daemon/misc.c:907 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" "Не удалось установить группу %d. Происходит аварийное прерывание работы." -#: daemon/misc.c:912 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" "Произошёл сбой при вызове функции initgroups() для %s. Происходит аварийное " "прерывание работы." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Произошла ошибка открытия канала: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -750,7 +797,7 @@ msgstr "" "дисплея? Если вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка запустить " "сервер на дисплее %s снова.%s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -760,145 +807,119 @@ msgstr "" "например, Ctrl-Alt-F7 для перехода на консоль 7. X-сервера обычно " "запускаются на консолях 7 и выше.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Дисплей \"%s\" не может быть окрыт сервером Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Дисплей %s занят. Уже запущен другой X-сервер." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Произошла ошибка открытия канала: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Невозможно найти номер свободного дисплея" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Дисплей %s занят. Попробуйте другой номер дисплея." -#: daemon/server.c:788 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Команда сервера \"%s\" недопустима" -#: daemon/server.c:793 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Сервер с именем \"%s\" не найден, используется стандартный сервер" -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "Функция gdm_server_spawn: Не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!" -#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 -#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Произошла ошибка открытия канала: %s" -#: daemon/server.c:1038 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Пустая команда сервера для дисплея %s" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер был запущен с идентификатором (uid) %d, но такой пользователь не " "существует" -#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1703 daemon/slave.c:2083 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в %d" -#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1708 daemon/slave.c:2088 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: произошёл сбой при вызове функции initgroups() для %s" -#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1713 daemon/slave.c:2093 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор пользователя в %d" -#: daemon/server.c:1086 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в 0" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "Функция gdm_server_spawn: Не найден X-сервер: %s" -#: daemon/server.c:1105 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала TERM/INT: %s" - -#: daemon/slave.c:322 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR2: %s" - -#: daemon/slave.c:587 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:589 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:593 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 #, fuzzy msgid "Abort login" msgstr "Автоматическая регистрация" -#: daemon/slave.c:597 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:684 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -918,22 +939,21 @@ msgstr "" "отключён. Перезапустите демон gdm, когда\n" "проблема будет устранена." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:957 +#: daemon/slave.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "Функция focus_first_x_window: не удалось открыть дисплей %s" -#: daemon/slave.c:1103 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Не удалось запустить конфигурационную\n" @@ -942,17 +962,17 @@ msgstr "" "Будет предпринята попытка запустить её из\n" "исходного местоположения." -#: daemon/slave.c:1117 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Не удалось запустить конфигурационную\n" "программу. Убедитесь, что путь к ней\n" "корректно указан в конфигурациооном файле." -#: daemon/slave.c:1234 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -960,25 +980,18 @@ msgstr "" "Введите пароль суперпользователя (root)\n" "для запуска конфигурационной программы." -#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "Функция gdm_slave_wait_for_login: Нет входа в сеанс/неудачный вход" - -#: daemon/slave.c:1665 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Невозможно инициализировать канал к программе gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1780 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Ни один сервер не был определён в\n" "конфигурациоонм файле и протокол XDMCP\n" @@ -989,13 +1002,12 @@ msgstr "" "автоматический и интервальный\n" "входы сейчас отключены." -#: daemon/slave.c:1794 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Не удалось запустить обычный X-сервер\n" "(ваше графическое окружение), так что\n" @@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Следует войти в сеанс и настроить\n" "X-сервер." -#: daemon/slave.c:1803 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1012,26 +1024,31 @@ msgstr "" "Дисплей с указанным номером был занят, поэтому этот сервер был запущен на " "дисплее %s." +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1818 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1825 +#: daemon/slave.c:2387 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "Функция gdm_slave_greeter: Невозможно запустить программу-приглашение, " "пробуется исходная: %s" -#: daemon/slave.c:1838 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Невозможно запусить программу-приглашение,\n" "Вход в сеанс невозможен.\n" @@ -1040,164 +1057,152 @@ msgstr "" "исправить конфигурационный файл" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:1845 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Произошла ошибка при запуске программы-приглашения на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:1849 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1919 daemon/slave.c:2018 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Невозможно открыть файл fifo!" -#: daemon/slave.c:2044 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" -"gdm_slave_chooser: Невозможно проинициализировать канал к программе " -"gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Невозможно инициализировать канал к программе gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2129 +#: daemon/slave.c:2740 #, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Невозможно запустить программу выбора,\n" "вход в сеанс невозможен.\n" "Свяжитесь с системным администратором.\n" -#: daemon/slave.c:2133 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" -"Функция gdm_slave_chooser: Произошла ошибка запуска программы выбора на " -"дисплее %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Произошла ошибка при запуске программы-приглашения на дисплее %s" -#: daemon/slave.c:2136 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "Функция gdm_slave_chooser: Невозможно ответвить процесс gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2487 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не удалось открыть файл ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2515 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "Функция gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession вернул значение > 0. " "Происходит аварийное окончание работы." -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Язык %s не существует, используется язык %s." -#: daemon/slave.c:2550 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137 -#: gui/gdmlogin.c:1664 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Системные исходные значения" -#: daemon/slave.c:2562 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Не удалось установить окружение для %s. Происходит аварийное окончание " "работы." -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" "%s: произошёл сбой в функции setusercontext() для %s. Происходит аварийное " "окончание работы." -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" -"Функция gdm_slave_session_start: Не удалось стать %s. Происходит аварийное " -"окончание работы." +"%s: Не удалось установить окружение для %s. Происходит аварийное окончание " +"работы." -#: daemon/slave.c:2667 +#: daemon/slave.c:3146 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"Гном " "(безопасный)\".\n" -#: daemon/slave.c:2673 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2687 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2692 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:3186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "Функция gdm_slave_session_start: программа gnome-session не найдена для " "резервного сеанса gnome, попытка запуска терминала xterm" -#: daemon/slave.c:2712 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Не удалось найти среду Гном,\n" "Попытка запуска сеанса \"xterm (безопасный)\"." -#: daemon/slave.c:2720 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Это Безопасный сеанс среды Гном.\n" "Будет загружен \"Исходный\"\n" "сеанс среды Gnome без загрузочных скриптов\n" "для коррекции настроек." -#: daemon/slave.c:2735 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Невозможно найти программу \"xterm\" для запуска безопасного сеанса." -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Это Безопасный сеанс xterm.\n" "После входа в сеанс в терминальной консоли\n" @@ -1206,53 +1211,52 @@ msgstr "" "Для выхода из эмулятора терминала,\n" "введите \"exit\" и нажмите клавишу \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:2758 -#, fuzzy, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "Запускается \"%s\" для %s на %s" - -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:3254 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "Пользователю %s не разрешено входить в систему" -#: daemon/slave.c:2777 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Администратор системы заблокировал\n" -"вашу учётную запись." +"\n" +"Администратор системы отключил вашу учётную запись." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2786 daemon/slave.c:2791 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2833 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "Функция gdm_slave_session_start: Пользователь прошел авторизацию, но не " "удалось исполнить функцию getpwnam(%s)!" -#: daemon/slave.c:2846 +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"Функция gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession вернул значение > 0. " +"Происходит аварийное окончание работы." + +#: daemon/slave.c:3360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the /tmp\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Ваш домашний каталог определён как:\n" "\"%s\",\n" @@ -1263,19 +1267,18 @@ msgstr "" "Скорее всего, ничего не будет работать,\n" "пока не будет использован резервный сеанс." -#: daemon/slave.c:2854 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашний каталог для пользователя %s: \"%s\" не существует!" -#: daemon/slave.c:3014 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "Серверу GDM не удалось записать в ваш авторизационный\n" "файл. Это может означать, что не хватает дискового\n" @@ -1284,22 +1287,20 @@ msgstr "" "войти в сеанс. Свяжитесь со своим\n" "системным администратором" -#: daemon/slave.c:3050 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" "Функция gdm_slave_session_start: Произошла ошибка при разветвлении сеанса " "пользователя" -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Ваш сеанс продолжался менее 10 секунд.\n" "Если вы не завершали сеанс сами, это может\n" @@ -1309,52 +1310,47 @@ msgstr "" "резервных сеансов и посмотреть, как эта\n" "проблема может быть решена." -#: daemon/slave.c:3115 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Посмотреть подробности (файл ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3247 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3312 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Произошёл сбой доступа к %s!" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3519 +#: daemon/slave.c:4153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "Функция gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная ошибка системы X - " "перезапускается %s" -#: daemon/slave.c:3902 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "Функция gdm_slave_exec_script: произошёл сбой при запуске: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "Функция gdm_parse_enriched_login: произошёл сбой при загрузке: %s" -#: daemon/slave.c:3910 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "Функция gdm_slave_exec_script: Невозможно ответвить скрипт-процесс!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:4004 +#: daemon/slave.c:4656 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Невозможно создать канал" -#: daemon/slave.c:4033 +#: daemon/slave.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "Функция gdm_parse_enriched_login: произошёл сбой при загрузке: %s" -#: daemon/slave.c:4039 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1364,29 +1360,27 @@ msgstr "" "Имя пользователя или пароль неправильны. Символы должны быть иметь " "соответствие в регистре. Убедитесь, что не нажата клавиша CapsLock." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3386 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Введите ваше имя" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2637 gui/gdmlogin.c:3344 -#: gui/greeter/greeter.c:266 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Пароль: " @@ -1397,7 +1391,7 @@ msgstr "Пароль: " msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не удалось авторизовать пользователя" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1412,7 +1406,7 @@ msgstr "Администратор системы не позволил вход msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Пользователю %s не разрешено входить в систему" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1421,15 +1415,15 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы отключил вашу учётную запись." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Невозможно установить группу пользователя для %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1445,15 +1439,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Невозможно получить структуру passwd для %s" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:98 #, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" @@ -1461,75 +1455,70 @@ msgstr "" "Невозможно установить вашу группу пользователя, вы не сможете войти в сеанс, " "свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:100 #, fuzzy msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль: " -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:101 #, fuzzy msgid "Can not get username" msgstr "Введите ваше имя" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:380 #, fuzzy msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или " "дисплеем" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_RHOST=%s" @@ -1537,12 +1526,12 @@ msgstr "Невозможно задать значение переменной #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не удалось авторизовать пользователя" -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1550,12 +1539,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы не разрешил входить в сеанс с этого экрана" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Произошёл сбой при смене маркера авторизации для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1565,17 +1554,17 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при смене маркера авторизации. Попробуйте опять позже или " "свяжитесь со своим системным администратором." -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Пользователю %s больше не разрешён доступ в систему" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Пользователю %s не разрешён доступ в это время" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1583,36 +1572,36 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы временно заблокировал доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не удалось настроить управление счётом для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не удалась аккредитация пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не удалась открыть сеанс для пользователя %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Произошёл сбой авторизации" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматическая регистрация" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1620,280 +1609,283 @@ msgstr "" "\n" "Администратор системы временно заблокировал вам доступ к системе." -#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не удалось найти файл конфигурации системы PAM для демона gdm" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "Функция gdm_xdmcp_init: Не удалось получить имя сервера: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:265 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Не удалось создать сокет" -#: daemon/xdmcp.c:275 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Не удалось привязать сокет" -#: daemon/xdmcp.c:334 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "Функция gdm_xdmcp_decode: Не удалось создать буфер XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:340 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "Функция gdm_xdmcp_decode: Не удалось прочитать заголовок XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:347 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "Функция gdm_xdmcp_decode: Версия XDMCP неправильна!" -#: daemon/xdmcp.c:401 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_decode_packet: Получен неизвестный opcode(код операции) от " "системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:421 daemon/xdmcp.c:695 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_query: Не удалось выделить поле authlist из пакета" -#: daemon/xdmcp.c:434 daemon/xdmcp.c:712 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "Функция gdm_xdmcp_handle_query: Произошла ошибка в контрольной сумме" -#: daemon/xdmcp.c:678 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:686 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:719 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:828 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Получен отказ на запрос XDMCP от системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Получен REQUEST(запрос) от исключенной " "системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:982 daemon/xdmcp.c:1246 daemon/xdmcp.c:1478 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Не удалось прочитать номер дисплея" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Не удалось прочитать тип соединения" -#: daemon/xdmcp.c:996 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Не удалось прочитать аутентификационные " "имена" -#: daemon/xdmcp.c:1013 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Не удалось прочитать аутентификационные " "данные" -#: daemon/xdmcp.c:1023 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Не удалось прочитать список авторизации" -#: daemon/xdmcp.c:1039 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_request: Произошла ошибка в контрольной сумме из %s" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_manage: Получен Manage(запрос обслуживания) от " "исключенной системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:1239 daemon/xdmcp.c:1485 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1256 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1332 daemon/xdmcp.c:1338 daemon/xdmcp.c:1388 -#: daemon/xdmcp.c:1394 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не удалось прочитать адрес" -#: daemon/xdmcp.c:1470 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "Функция gdm_xdmcp_handle_keepalive: Получен запрос KEEPALIVE от исключённой " "системы %s" -#: daemon/xdmcp.c:1689 daemon/xdmcp.c:1696 daemon/xdmcp.c:1702 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "Функция gdm_xdmcp_close: Отсутствует поддержка протокола XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Командная строка сервера Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Дополнительные параметры для Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Запустить в фоне" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Только запустить сервер Xnest, без запроса (без выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Выполнить прямой запрос вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Запустить широковещательно вместо непрямого (выбора)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверять на запущенный демон gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Файл не существует." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Сервер Xnest не существует.\n" "Попросите своего системного администратора\n" "установить его." -#: gui/gdmXnestchooser.c:495 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -"Непрямые запросы по протоколу XDMCP не разрешены,\n" -"попросите своего системного администратора включить их\n" -"в программе конфигурации GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 #, fuzzy msgid "" -"XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Непрямые запросы по протоколу XDMCP не разрешены,\n" "попросите своего системного администратора включить их\n" "в программе конфигурации GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:545 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "Сервер GDM не запущен.\n" "Попросите своего системного администратора запустить его." -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Программа выбора узла" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Как использовать это приложение" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Открыть сеанс с выбранным узлом" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "C_onnect" -msgstr "П_одключиться" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Проверить сеть" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Открыть сеанс с выбранным узлом" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "П_одключиться" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Add host: " +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" #. EOF @@ -1904,57 +1896,47 @@ msgstr "" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "Add" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Add" msgstr "Добавить" -#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Рабочая область этой программы показывает узлы локальной сети, которые имеют " -"включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям входить в сеанс " -"на удалённой машине, как если бы они входили в сеанс в консоли.\n" -"\n" -"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку " -"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " -"для открытия сеанса." - -#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: gui/gdmchooser.c:70 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmchooser.c:75 +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "Пожалуйста подождите: локальная сеть сканируется на наличие поддерживающих " "протокол XDMCP узлов..." -#: gui/gdmchooser.c:71 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Не найдены обслуживаемые узлы." -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmchooser.c:77 +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Выберите узел для подключения из приведенного ниже списка." -#: gui/gdmchooser.c:443 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:810 +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1962,12 +1944,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:863 +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1984,113 +1970,110 @@ msgstr "" "\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" " "для открытия сеанса." -#: gui/gdmchooser.c:1127 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Невозможно открыть исходный значок узла: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1210 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" -"Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала " -"HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:1213 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" -"Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала " -"INT" - -#: gui/gdmchooser.c:1216 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" -"Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала " -"TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:1224 gui/gdmlogin.c:4280 gui/greeter/greeter.c:1188 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Не удалось установить маску сигнала!" -#: gui/gdmchooser.c:1230 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Сокет для связи с сервером xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1230 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1233 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адрес клиента, возвращаемый при ответе серверу xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1233 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1236 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип соединения, возвращаемый при ответе серверу xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1236 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1357 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версия (%s) программы выбора не совпадает с версией демона (%s).\n" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"Невозможно связаться с демоном GDM (Менеджер дисплеев среды Гном), возможно, " +"запущена старая версия." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"Сервер GDM (Менеджер дисплеев среды Гном) не запущен.\n" -"\n" -"Возможно, используется другой менеджер дисплеев, такой как KDM (Менеджер " -"дисплеев среды KDE) или xdm.\n" -"Если вы всё же хотите использовать эту функцию, либо запустите сервер GDM " -"сами или попросите сделать это вашего системного администратора." -#: gui/gdmcomm.c:418 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"Сервер GDM не запущен.\n" +"Попросите своего системного администратора запустить его." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Невозможно связаться с демоном GDM (Менеджер дисплеев среды Гном), возможно, " "запущена старая версия." -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmcomm.c:440 gui/gdmflexiserver.c:253 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm, возможно, запущена старая версия." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm, возможно, запущена старая версия." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Дозволенное число гибких X-серверов достигнуто." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "При попытке старта X-сервера произошли ошибки." -#: gui/gdmcomm.c:447 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Произошёл сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Слишком много запущенных X-сеансов." -#: gui/gdmcomm.c:452 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2098,7 +2081,7 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) не может подсоединится к X-серверу. Возможно, " "отсутствует файл авторизации системы X." -#: gui/gdmcomm.c:457 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2106,16 +2089,16 @@ msgstr "" "Вложенный X-сервер (Xnest) недоступен или пакет gdm неверно настроен.\n" "Установите пакет Xnest для использования вложенной регистрации." -#: gui/gdmcomm.c:462 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-сервер недоступен, похоже, пакет gdm неверно настроен." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Попытка обновить неподдерживаемый ключ конфигурации." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2123,7 +2106,7 @@ msgstr "" "Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " "не установлен корректно." -#: gui/gdmcomm.c:472 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." @@ -2172,30 +2155,49 @@ msgstr "Отладочный вывод" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Авторизовывать перед выполнением параметра --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:272 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " "не установлен корректно." -#: gui/gdmflexiserver.c:300 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority " +"не установлен корректно." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" "Похоже, вы не вошли в сеанс в консоли. Начало нового входа в сеанс возможно " "только из консоли." -#: gui/gdmflexiserver.c:330 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" +"Похоже, вы не вошли в сеанс в консоли. Начало нового входа в сеанс возможно " +"только из консоли." + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Невозможно заблокировать экран" -#: gui/gdmflexiserver.c:333 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Невозможно отключить трюки хранителя экрана" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#, fuzzy +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" +"Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или " +"дисплеем" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" @@ -2597,78 +2599,80 @@ msgstr "А-О" msgid "N-Z" msgstr "П-Я" -#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Пользователь %s воёдйт в сеанс в течении %d секунд" -#: gui/gdmlogin.c:519 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Щёлкните здесь дважды для разворачивания окна входа в сеанс." - -#: gui/gdmlogin.c:591 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "Функция gdm_parse_enriched_string: Строка слишком длинна!" -#: gui/gdmlogin.c:593 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s Добро пожаловать на узел %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:749 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Не удалось ответвить процесс gdmgreeter" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Не удалось ответвить новый процесс!\n" "\n" "Похоже, вход в сеанс невозможен." -#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить компьютер?" -#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Перезагрузить" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Выключить..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в \"спящий режим\"?" -#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:4059 gui/greeter/greeter.c:147 -#: gui/greeter/greeter.c:980 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "Перевести в \"_спящий режим\"" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать на узел %h" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4062 gui/greeter/greeter.c:150 -#: gui/greeter/greeter.c:983 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добро пожаловать на узел %n" -#: gui/gdmlogin.c:932 gui/greeter/greeter.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Значение TimedLoginDelay было меньше 5. Будет использовано значение 5." -#: gui/gdmlogin.c:995 gui/gdmlogin.c:1528 gui/greeter/greeter_session.c:70 -#: gui/greeter/greeter_session.c:402 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Гном (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1553 gui/greeter/greeter_session.c:72 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Xterm (безопасный)" - -#: gui/gdmlogin.c:1043 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2677,12 +2681,23 @@ msgstr "" "Предпочитаемый вами тип сеанса %s не установлен на этой машине.\n" "Хотите ли вы использовать исходно %s в последующих сеансах?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Исходный" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1069 gui/gdmlogin.c:1146 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2691,12 +2706,17 @@ msgstr "" "Вы выбрали %s для этого сеанса вместо вашего обычного %s.\n" "Хотите ли вы и впредь использовать исходно %s?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1085 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2709,39 +2729,59 @@ msgstr "" "запустите программу \"switchdesk\"\n" "(Система->Инструмент переключения рабочих столов из меню панели)." -#: gui/gdmlogin.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Системные исходные значения" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Выбран сеанс %s" -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:282 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Последний" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Войти, используя сеанс, который был использован вами при последнем входе" -#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:293 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" "Функция gdm_login_session_init: Не найден каталог со скриптами сеансов!" -#: gui/gdmlogin.c:1481 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Программа выбора среды Гном" +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Гном (безопасный)" -#: gui/gdmlogin.c:1484 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"В этом сеансе вы попадёте в среду Гном и даст возможность выбрать, который " -"из сеансов Гном использовать." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Xterm (безопасный)" -#: gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:390 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "В каталоге сеанса ничего не найдено." -#: gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:404 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Гном (безопасный)" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2751,7 +2791,12 @@ msgstr "" "прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся войти иначе. Среда " "Гном будет использовать \"Исходный\" сеанс." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Xterm (безопасный)" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2761,7 +2806,7 @@ msgstr "" "прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся войти иначе. Для " "выхода из терминала наберите \"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1576 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"Гном " @@ -2771,305 +2816,285 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1620 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Выбранный язык: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1649 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Последний" - -#: gui/gdmlogin.c:1660 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Войти, используя язык, который был выбран при последнем входе в систему" -#: gui/gdmlogin.c:1675 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Системные исходные значения" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Войти, используя исходный язык системы" -#: gui/gdmlogin.c:1695 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Другие" -#: gui/gdmlogin.c:1851 gui/gdmlogin.c:1859 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Выбрать сеанс среды Гном" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912 -msgid "Default" -msgstr "Исходный" - -#: gui/gdmlogin.c:1926 -msgid "Create new session" -msgstr "Создать новый сеанс" - -#: gui/gdmlogin.c:1935 -msgid "Name: " -msgstr "Имя: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1957 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Запомнить эти настройки" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Пароль: " -#: gui/gdmlogin.c:2400 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Опустите 5 рублей для входа в сеанс." -#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2794 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Менеджер рабочего стола среды Гном" -#: gui/gdmlogin.c:2802 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Невозможно открыть файл значка: %s. Минимизация будет заблокирована!" - -#: gui/gdmlogin.c:2824 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Свернуть окно входа в сеанс" - -#: gui/gdmlogin.c:2849 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Регистрация с помощью сервера GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3053 gui/greeter/greeter_parser.c:937 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сеанс" -#: gui/gdmlogin.c:3060 gui/greeter/greeter_parser.c:932 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Язык" -#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_system.c:138 -msgid "Run _XDMCP Chooser" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Программа выбора узла" -#: gui/gdmlogin.c:3079 gui/greeter/greeter_system.c:145 -#: gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "_Configure the login manager..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:160 -#: gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Изменить настройки сервера GDM (этот менеджер входа). Потребует пароля " "суперпользователя (root)." -#: gui/gdmlogin.c:3102 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Перезагрузить..." - -#: gui/gdmlogin.c:3109 gui/greeter/greeter_system.c:177 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: gui/gdmlogin.c:3115 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Выключить..." -#: gui/gdmlogin.c:3122 gui/greeter/greeter_system.c:191 -#: gui/greeter/greeter_system.c:291 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания." -#: gui/gdmlogin.c:3129 -msgid "_Suspend..." -msgstr "Перевести в \"_спящий режим\"" - -#: gui/gdmlogin.c:3136 gui/greeter/greeter_system.c:206 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"." -#: gui/gdmlogin.c:3142 gui/greeter/greeter_parser.c:942 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Параметры" -#: gui/gdmlogin.c:3154 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:952 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:947 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Отключиться" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Пиктограмма" -#: gui/gdmlogin.c:3238 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: gui/gdmlogin.c:3686 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Невозможно открыть исходныое изображение: %s. Доска портретов будет " "выключена!" -#: gui/gdmlogin.c:4137 gui/gdmlogin.c:4166 gui/greeter/greeter.c:633 -#: gui/greeter/greeter.c:663 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Стандартное приглашение" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона.\n" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:4172 gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:670 -#: gui/greeter/greeter.c:716 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" -#: gui/gdmlogin.c:4208 gui/greeter/greeter.c:707 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона (%s).\n" "Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" "Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: gui/gdmlogin.c:4259 gui/greeter/greeter.c:1168 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4267 gui/greeter/greeter.c:1176 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4270 gui/greeter/greeter.c:1179 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала TERM" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Не указан каталог сеансов." -#: gui/gdmlogin.c:4361 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Каталог сеанса отсутствует или пуст!\n" "\n" "Есть два доступных для использования сеанса, но\n" "следует войти и исправить конфигурацию gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Файл конфигурации содержит недопустимую командную\n" "строку для диалога входа, поэтому будет запущена\n" "исходная команда. Поправьте конфигурацию." -#: gui/gdmlogin.c:4408 gui/greeter/greeter.c:1447 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Файл конфигурации не был найден. Сервер GDM использует\n" "исходные значения для запуска сеанса. Следует войти\n" "и создать файл конфигурации с помощью программы конфигурации сервера GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:140 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Произошёл сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Доска портретов не сконфигурирована,\n" "попросите своего системногоадминистратора включить её\n" "в программе конфигурации сервера GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:150 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Регистрационная фотография" -#: gui/gdmphotosetup.c:160 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Выбрать фотографию для помещения на доску портретов:" -#: gui/gdmphotosetup.c:165 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" -#: gui/gdmphotosetup.c:198 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Картинка не выбрана." -#: gui/gdmphotosetup.c:208 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger than %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Картинка слишком велика, системный администратор запретил\n" "использование картинок, больших чем %d байт, для показа\n" "на доске портретов" -#: gui/gdmphotosetup.c:235 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Невозможно открыть файл fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3078,7 +3103,7 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" не может быть открыт для чтения\n" "Произошла ошибка: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:254 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3095,17 +3120,18 @@ msgstr "" "входа GDM" #. -#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Greeter" msgstr "Приветствие" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 @@ -3115,7 +3141,7 @@ msgstr "Приветствие" msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Локальный: " @@ -3127,29 +3153,29 @@ msgstr "_Удалённый:" msgid "_Welcome string: " msgstr "Строка _приветствия: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Строка _приветствия: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:813 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандартное приглашение" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:815 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графическое приглашение" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3157,13 +3183,14 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Всегда использовать _24-часовой формат для часов" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Автоматическая регистрация" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Автоматическая регистрация" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" @@ -3173,9 +3200,9 @@ msgstr "И_мя пользователя для автоматического msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Входить в сеанс автоматически при первой загрузке" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 #, fuzzy -msgid "Timed Login" +msgid "Timed Login" msgstr "Интервальный вход" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 @@ -3186,30 +3213,32 @@ msgstr "Им_я пользователя для интервального вх msgid "_Seconds before login:" msgstr "С_екунд перед входом:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Входить в сеанс автомати_чески через определённое число секунд" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Общие" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Logo" -msgstr "Эмблема" +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Logo" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Miscellaneous" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Разные" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" "Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "_Нет фона" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" @@ -3219,7 +3248,7 @@ msgstr "_Нет фона" msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Цвет" @@ -3235,30 +3264,33 @@ msgstr "То_лько цвет на удалённых дисплеях" msgid "_Background color: " msgstr "Цвет _фона: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Выбрать цвет" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Образец:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Снимки экрана недоступны" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Copyright:" -msgstr "Автор:" +msgid "Copyright:" +msgstr "авторское право" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "автор" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" @@ -3284,61 +3316,64 @@ msgstr "_Установить новую тему" msgid "_Delete theme" msgstr "Удалить тему" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Options" +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" "Позволять суперпользователю (_root) входить в сеанс с помощью сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" "Позволять суперпользователю (root) _удалённо входить в сеанс с помощью " "сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" "Позволять суперпользователю (root) _интервально входить в сеанс с помощью " "сервера GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Show _actions menu" msgstr "Показывать сист_емное меню" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Позволять пользователям запускать программу _настройки при входе" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Позволять пользователям запускать программу _настройки при входе" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Always disallow TCP connections to _X server" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "За_держка повтора (секунды): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Безопасность" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3347,56 +3382,56 @@ msgstr "" "поддержки протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками " "XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Enable _XDMCP" +msgid "Enable _XDMCP" msgstr "_Включить протокол XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Принимать _непрямые запросы" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Слушать на номере порта UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Максимальное число запросов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Максимальное число непрямых запросов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максимальное число удаленных сеансов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимальное время ожидания:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимальное время ожидания непрямых запросов:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Displays per _host:" msgstr "Число дисплеев на хост:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Интервал опроса (минуты):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Интервал опроса (минуты):" @@ -3413,72 +3448,76 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при попытке контакта с экранами входа. Не все обновления " "могут иметь эффект." -#: gui/gdmsetup.c:441 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup.c:1351 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архив не из подкаталога" -#: gui/gdmsetup.c:1359 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архив не из отдельного каталога" -#: gui/gdmsetup.c:1383 gui/gdmsetup.c:1462 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файл не фвляется архивом формата tar или сжатым архивом" -#: gui/gdmsetup.c:1385 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архив не включает файл GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1407 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует." -#: gui/gdmsetup.c:1515 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" -#: gui/gdmsetup.c:1542 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Не является архивом темы\n" "Подробности: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Произошла какая-то ошибка при установке темы" -#: gui/gdmsetup.c:1660 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Выбрать новый архив темы для установки" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1908 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Это окно конфигурации изменяет установки для сервера GDM, являющемся " "графическим экраном входа среды GNOME. Внесённые изменения будут иметь " @@ -3488,8 +3527,9 @@ msgstr "" "возникнуть потребность отредактировать файл \"%s\", если здесь не будет " "найден искомый параметр." -#: gui/gdmsetup.c:2257 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Вы должны быть суперпользователем (root) для настройки сервера GDM.\n" #. EOF @@ -3497,20 +3537,47 @@ msgstr "Вы должны быть суперпользователем (root) msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Программа настройки Менеджера дисплеев среды Гном (GDM) " -#: gui/greeter/greeter.c:1254 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона.\n" +"Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" +"Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Версия (%s) программы-приглашения не совпадает с версией демона (%s).\n" +"Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n" +"Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер." + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Произошла ошибк апри загрузке темы \"%s\"" -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "Тема повреждена. Она не содержит определения для элемента имени пользователя " "или пароля." -#: gui/greeter/greeter.c:1327 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3518,7 +3585,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть " "загружена, будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение" -#: gui/greeter/greeter.c:1348 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3526,6 +3593,10 @@ msgstr "" "Не удалось запустить стандартное приглашение. Вход будет прерван, необходимо " "зарегестрироваться другим путём и исправить установку демона gdm" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Последний" + #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Выбрать язык" @@ -3542,68 +3613,68 @@ msgstr "Выбрать язык..." msgid "Select _Session..." msgstr "Выбрать сеанс..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Невозможно открыть исходный значок узла: %s" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:957 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "Перевести в \"_спящий режим\"" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Программа выбора узла" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:962 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "Настроить" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:967 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Клавиша \"Caps Lock\" была нажата!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:254 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Выбрать сеанс" -#: gui/greeter/greeter_system.c:170 -msgid "_Reboot the computer..." -msgstr "Перезагрузить компьютер..." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "Shut _down the computer..." -msgstr "Выключить компьютер..." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Sus_pend the computer..." -msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"..." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" msgstr "Выбрать действие" -#: gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Выключить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Перезагрузить компьютер" -#: gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"" -#: gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" @@ -3623,13 +3694,6 @@ msgstr "Круги" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Тема с синими кругами" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Добро пожаловать на узел %h" - #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" @@ -3658,7 +3722,7 @@ msgstr "Модификация Кругов от GNOME Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "Счастливый Гном" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3674,23 +3738,28 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Произошёл сбой авторизации!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(буфер памяти)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(буфер памяти" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#, fuzzy +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Введите ваше имя" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса\n" "пользователя %s%s из файла \"%s\".\n" @@ -3698,7 +3767,7 @@ msgstr "" "Программа %s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:205 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3707,15 +3776,13 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:235 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке элемента интерфейса\n" "пользователя %s%s из файла \"%s\".\n" @@ -3724,7 +3791,7 @@ msgstr "" "%s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:254 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3733,14 +3800,12 @@ msgstr "" "Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n" "файл: %s, виджет: %s, ожидаемое число столбцов: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:272 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке интерфейса пользователя\n" "из файла %s.\n" @@ -3748,7 +3813,208 @@ msgstr "" "%s не может выполняться и будет завершена.\n" "Следует проверить установку %s или переустановить %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:284 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Интерфейс не удалось загрузить! (file: %s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала USR1: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала ALRM: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Произошла ошибка при установке обработчика сигнала TERM/INT: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "Функция gdm_slave_wait_for_login: Нет входа в сеанс/неудачный вход" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Невозможно проинициализировать канал к программе " +#~ "gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Функция gdm_slave_chooser: Произошла ошибка запуска программы выбора на " +#~ "дисплее %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "Функция gdm_slave_chooser: Невозможно ответвить процесс gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Функция gdm_slave_session_start: Не удалось стать %s. Происходит " +#~ "аварийное окончание работы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" +#~ msgstr "Запускается \"%s\" для %s на %s" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Администратор системы заблокировал\n" +#~ "вашу учётную запись." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#~ msgstr "Функция gdm_slave_exec_script: произошёл сбой при запуске: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "Функция gdm_slave_exec_script: Невозможно ответвить скрипт-процесс!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Невозможно задать значение переменной PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "Indirect XDMCP is not enabled,\n" +#~ "please ask your system administrator to enable it\n" +#~ "in the GDM configurator program." +#~ msgstr "" +#~ "Непрямые запросы по протоколу XDMCP не разрешены,\n" +#~ "попросите своего системного администратора включить их\n" +#~ "в программе конфигурации GDM." + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Рабочая область этой программы показывает узлы локальной сети, которые " +#~ "имеют включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям входить " +#~ "в сеанс на удалённой машине, как если бы они входили в сеанс в консоли.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку " +#~ "\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться" +#~ "\" для открытия сеанса." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика " +#~ "сигнала HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика " +#~ "сигнала INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "Функция gdm_signals_init: Произошла ошибка при установке обработчика " +#~ "сигнала TERM" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер GDM (Менеджер дисплеев среды Гном) не запущен.\n" +#~ "\n" +#~ "Возможно, используется другой менеджер дисплеев, такой как KDM (Менеджер " +#~ "дисплеев среды KDE) или xdm.\n" +#~ "Если вы всё же хотите использовать эту функцию, либо запустите сервер GDM " +#~ "сами или попросите сделать это вашего системного администратора." + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "Щёлкните здесь дважды для разворачивания окна входа в сеанс." + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Программа выбора среды Гном" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "В этом сеансе вы попадёте в среду Гном и даст возможность выбрать, " +#~ "который из сеансов Гном использовать." + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "Выбрать сеанс среды Гном" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Создать новый сеанс" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Имя: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Запомнить эти настройки" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно открыть файл значка: %s. Минимизация будет заблокирована!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Свернуть окно входа в сеанс" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Перезагрузить..." + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "Функция main: Произошла ошибка при задании обработчика сигнала TERM" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Автоматическая регистрация" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Эмблема" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Фон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Автор:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Автор:" + +#~ msgid "_Reboot the computer..." +#~ msgstr "Перезагрузить компьютер..." + +#~ msgid "Shut _down the computer..." +#~ msgstr "Выключить компьютер..." + +#~ msgid "Sus_pend the computer..." +#~ msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"..." + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "Добро пожаловать на узел %h" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c2985662..616363db 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:22+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -119,10 +119,9 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s xterm. " -"Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi " -"kurzor. Pre ukončenie tohto sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom " -"hornom rohu" +"Nepodarilo sa spustiť vaše sedenie a preto sa spustilo záchranné sedenie s " +"xterm. Okná budú aktívne iba ak máte nad nimi kurzor. Pre ukončenie tohto " +"sedenia napíšte príkaz 'exit' do okna v ľavom hornom rohu" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -201,9 +200,9 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd, čo znamená, " -"že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s sa " -"počká 2 minúty." +"Server pre displej bol vypnutý asi 6-krát za posledných 90 sekúnd, čo " +"znamená, že sa asi deje niečo nesprávne. Pred ďalším pokusom na displeji %s " +"sa počká 2 minúty." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." #: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." +msgstr "" +"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format @@ -330,10 +330,11 @@ msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." #: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok. Použijem " -"ServAuthDir %s." +"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " +"priečinok. Použijem ServAuthDir %s." #: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format @@ -358,12 +359,14 @@ msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" #: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie" +msgstr "" +"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie" #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" +msgstr "" +"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format @@ -435,7 +438,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." +msgstr "" +"Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." #: daemon/gdm.c:631 #, c-format @@ -466,7 +470,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." +msgstr "" +"Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format @@ -604,8 +609,8 @@ msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " -"neobsahuje systémové menu." +"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové " +"menu." #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format @@ -865,8 +870,8 @@ msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu sedeniu " -"alebo prihlásenie zrušiť" +"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu " +"sedeniu alebo prihlásenie zrušiť" #: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" @@ -878,7 +883,8 @@ msgstr "Zrušiť prihlásenie" #: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" +msgstr "" +"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" #: daemon/slave.c:1087 msgid "" @@ -917,16 +923,17 @@ msgid "" "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne nastavený " -"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného umiestnenia." +"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne " +"nastavený v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného " +"umiestnenia." #: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nie je možné spustiť konfiguračný program. " -"Overte, že ho máte správne nastavený v konfiguračnom súbore." +"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že ho máte správne " +"nastavený v konfiguračnom súbore." #: daemon/slave.c:1661 msgid "" @@ -948,11 +955,10 @@ msgid "" "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"V konfiguračnom súbore neboli " -"definované žiadne servery a XDMCP " -"bol zakázaný. To musí byť chyba " -"nastavenia. Takže som spustil server, mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. " -"Mimochodom, automatické a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." +"V konfiguračnom súbore neboli definované žiadne servery a XDMCP bol " +"zakázaný. To musí byť chyba nastavenia. Takže som spustil server, mali by " +"ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické a časované " +"prihlásenia sú momentálne zakázané." #: daemon/slave.c:2326 msgid "" @@ -983,8 +989,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. Pokúsim sa " -"bez modulov" +"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. " +"Pokúsim sa bez modulov" #: daemon/slave.c:2387 #, c-format @@ -997,9 +1003,8 @@ msgid "" "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Nie je možné spustiť privítací program a nebude možné sa prihlásiť. " -"Tento displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte " -"konfiguračný súbor." +"Nie je možné spustiť privítací program a nebude možné sa prihlásiť. Tento " +"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2407 @@ -1026,7 +1031,9 @@ msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." -msgstr "Nie je možné spustiť program pre výber sedenia a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte administrátora systému." +msgstr "" +"Nie je možné spustiť program pre výber sedenia a nebude možné sa prihlásiť. " +"Prosím, kontaktujte administrátora systému." #: daemon/slave.c:2744 #, c-format @@ -1075,7 +1082,9 @@ msgstr "%s: Nepodarila sa zmena na %s. Končím." #: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nenájdený riadok Exec v súbore sedenia: %s. Použijem záchranné sedenie GNOME." +msgstr "" +"%s: Nenájdený riadok Exec v súbore sedenia: %s. Použijem záchranné sedenie " +"GNOME." #: daemon/slave.c:3152 msgid "" @@ -1085,14 +1094,19 @@ msgstr "Vybrané sedenie asi nie je platné. Spustím záchranné sedenie GNOME. #: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, skúsim záchranné GNOME" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" +"%s: Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, skúsim " +"záchranné GNOME" #: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, spustím záchranné sedenie GNOME." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť albeo spustiť základný skript Xsession, spustím záchranné " +"sedenie GNOME." #. yaikes #: daemon/slave.c:3186 @@ -1104,7 +1118,9 @@ msgstr "%s: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie GNOME, skúšam xt msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME, pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie " +"xterm\"." #: daemon/slave.c:3199 msgid "" @@ -1112,9 +1128,9 @@ msgid "" "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do štandardného, " -"sedenia GNOME bez spustenia prihlasovacích skriptov. Tento typ sedenia je určený pre prípady, " -"keď máte problémy s inštaláciou." +"Toto je záchranné sedenie GNOME. Budete prihlásený do štandardného, sedenia " +"GNOME bez spustenia prihlasovacích skriptov. Tento typ sedenia je určený pre " +"prípady, keď máte problémy s inštaláciou." #: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." @@ -1126,9 +1142,9 @@ msgid "" "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, " -"takže budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak " -"prihlásiť. Pre ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." +"Toto je záchranné sedenie xterm. Budete prihlásený do terminálu, takže " +"budete môcť opraviť váš systém v prípade, že sa nemôžete inak prihlásiť. Pre " +"ukončenie terminálu zadajte príkaz 'exit'." #: daemon/slave.c:3254 #, c-format @@ -1172,11 +1188,10 @@ msgid "" msgstr "" "Váš domovský priečinok je:\n" "'%s',\n" -"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že " -"ako váš domovský priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n" +"ale vyzerá, že neexistuje. Chcete sa prihlásiť s tým, že ako váš domovský " +"priečinok sa použije koreňový priečinok (/)?\n" "\n" -"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné " -"sedenie." +"Asi nebude nič fungovať okrem prípadu, že použijete záchranné sedenie." #: daemon/slave.c:3368 #, c-format @@ -1190,12 +1205,10 @@ msgid "" "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. " -"Možno to znamená, že máte nedostatok miesta " -"na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš " -"domovský priečinok na zápis. V každom prípade, " -"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte " -"administrátora systému." +"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor. Možno to znamená, že máte " +"nedostatok miesta na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš domovský " +"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " +"kontaktujte administrátora systému." #: daemon/slave.c:3573 #, c-format @@ -1209,11 +1222,9 @@ msgid "" "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. " -"Ak ste sa sami neodhlásili, možno to znamená, " -"že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo " -"máte nedostatok miesta na disku. Skúste sa " -"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných " +"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd. Ak ste sa sami neodhlásili, možno " +"to znamená, že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo máte nedostatok " +"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných " "sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." #: daemon/slave.c:3660 @@ -1350,7 +1361,8 @@ msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému." +msgstr "" +"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému." #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" @@ -1700,7 +1712,9 @@ msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil v programe pre nastavenie GDM." +msgstr "" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil v programe pre nastavenie " +"GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1793,8 +1807,8 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste " -"to neskôr." +"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to " +"neskôr." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1807,8 +1821,8 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý " -"alebo momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." +"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo " +"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1881,8 +1895,8 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). " -"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste " +"aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." @@ -1893,8 +1907,8 @@ msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (KDE Display " -"Manager) alebo xdm." +"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (KDE Display Manager) " +"alebo xdm." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" @@ -1950,7 +1964,8 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." #: gui/gdmcomm.c:465 @@ -2627,7 +2642,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" +msgstr "" +"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2715,7 +2731,8 @@ msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..." #: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." #: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 @@ -2779,8 +2796,8 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. " -"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. Asi ste aktualizovali iba " +"gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." #: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 #: gui/greeter/greeter.c:701 @@ -2794,8 +2811,8 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). " -"Asi ste aktualizovali iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste aktualizovali " +"iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" @@ -2811,9 +2828,8 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! " -"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste " -"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." +"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " +"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" @@ -2905,8 +2921,10 @@ msgstr "" "Chyba: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -2960,7 +2978,8 @@ msgstr "Grafické privítanie" msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho počítača." +msgstr "" +"Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho počítača." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -3249,8 +3268,10 @@ msgstr "Detaily: %s" #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" #: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" @@ -3331,7 +3352,9 @@ msgstr "Téma pre grafické prihlásenie je poškodená" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/hesla." +msgstr "" +"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/" +"hesla." #: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" @@ -3569,5 +3592,5 @@ msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Priliš veľa úrovní aliasov pre aktuálne locale, možno sa jedná o cyklus" - +msgstr "" +"Priliš veľa úrovní aliasov pre aktuálne locale, možno sa jedná o cyklus" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index dc12f4cb..ec834a5c 100755 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-22 13:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"To je pred sesutjem varna seja xterm. Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi " -"miškin kazalec. Za izhod iz tega načina v zgornjem levem oknu vtipkajte 'exit'." +"To je pred sesutjem varna seja xterm. Okna imajo sedaj fokus le, če je nad " +"njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina v zgornjem levem oknu " +"vtipkajte 'exit'." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -115,7 +116,8 @@ msgid "" "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Nisem mogel zagnati seje, zato sem pognal pred napakami varno sejo xterm. " -"Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina vtipkajte 'exit' v konu v levem zgornjem kotu." +"Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega " +"načina vtipkajte 'exit' v konu v levem zgornjem kotu." #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -125,19 +127,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ta seja vas prijavi v GNOMe" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nisem mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je " "zmanjkalo prostora na disku" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -146,29 +148,34 @@ msgstr "" "GDM ni mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je " "zmanjkalo prostora na disku. %s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ne morem varno odpreti %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nisem mogel odpreti datoteke s piškotki %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nisem mogel zakleniti datoteke s piškotki %s" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nisem mogel zapisati piškotka" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:737 +#, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotki %s" @@ -190,7 +197,8 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" "Strežnik zaslona je bil zaprt približno šestkrat v zadnjih 90 sekundah, " -"verjetno se dogaja nekaj slabega. Počakal bom 2 minuti preden bom znova poskušal pognati zaslon %s." +"verjetno se dogaja nekaj slabega. Počakal bom 2 minuti preden bom znova " +"poskušal pognati zaslon %s." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -198,10 +206,12 @@ msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi" #: daemon/display.c:315 +#, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Razvejitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela" #: daemon/errorgui.c:286 +#, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ni običajna datoteka!\n" @@ -220,6 +230,7 @@ msgstr "%s: ne mora biti odprta" #: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ne morem se razvejiti škatle za prikaz napake/podatkov" @@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -294,12 +305,12 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -308,83 +319,84 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali ni imenik. Uporabljam ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:305 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession je prazen, uporabljam %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:391 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Običajni strežnik X ni bil najden, poskušam alternative" -#: daemon/gdm.c:419 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam" -#: daemon/gdm.c:432 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 +#, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden." -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d" -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!" -#: daemon/gdm.c:566 daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -392,7 +404,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -401,7 +413,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP izključen in naveden ni noben krajevni strežnik. Dodajam %s na :%d " "za omogočitev nastavljanja!" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -410,12 +422,12 @@ msgstr "" "XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. " "Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -424,12 +436,12 @@ msgstr "" "Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -439,17 +451,17 @@ msgstr "" "predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in " "vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -458,12 +470,12 @@ msgstr "" "Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,36 +485,39 @@ msgstr "" "varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite " "gdm." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" +msgstr "" +"%s: Pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Oddaljen pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" +"%s: Oddaljen pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more " +"pognati" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:726 +#, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir ni naveden." -#: daemon/gdm.c:754 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -513,46 +528,50 @@ msgstr "" "ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali " "nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:771 +#: daemon/gdm.c:769 +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " -"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja %o. Prosimo, " -"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." +"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja %o. Prosimo, popravite " +"dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:782 +#: daemon/gdm.c:780 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:859 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: funkcija fork() (razvejitev) ni uspela!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:862 daemon/slave.c:2872 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ni uspel: %s!" -#: daemon/gdm.c:1032 +#: daemon/gdm.c:1030 +#, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s" -#: daemon/gdm.c:1050 +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Poganjam skripto XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -567,7 +586,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -575,77 +594,82 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem se vnovič zaganja, prosim počakajte ..." -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..." -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -"%s: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko " -"na zaslonu %s ni sistemskega menuja" +"%s: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko na zaslonu %s " +"ni sistemskega menuja" -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" -"%s: Zahtevek za vnovičen zagon programa, vnovičen zagon ali " -"ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s" +"%s: Zahtevek za vnovičen zagon programa, vnovičen zagon ali ustavitev " +"računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1382 +#, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Opuščam zaslon %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1397 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Gospodar se znova zaganja..." -#: daemon/gdm.c:1409 +#: daemon/gdm.c:1407 +#, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Vnovičen zagon ni uspel: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Gospodar se ustavlja..." -#: daemon/gdm.c:1429 +#: daemon/gdm.c:1427 +#, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ustavitev ni uspela: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1439 daemon/gdm.c:2606 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Strežnik se zamrzuje..." -#: daemon/gdm.c:1549 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM se znova zaganja ..." -#: daemon/gdm.c:1553 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisem se uspel znova pognati" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne veji se v ozadje" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ni strežnikov (krajevne) konzole za zagon" -#: daemon/gdm.c:1717 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*" -#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -654,42 +678,44 @@ msgstr "" "Napaka v možnosti %s: %s.\n" "Poženite '%s --help' za popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n" -#: daemon/gdm.c:1855 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Samo root sme pognati gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 -#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 -#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:627 -#: daemon/slave.c:641 daemon/slave.c:651 daemon/slave.c:661 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 #: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 #: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 #: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1899 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:1998 +#: daemon/gdm.c:1996 +#, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:3243 daemon/gdm.c:3262 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtenticiran" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3280 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik." -#: daemon/gdm.c:3284 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -719,6 +745,7 @@ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam." #: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju signala %d na %s" @@ -782,76 +809,82 @@ msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1060 +#, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2159 daemon/slave.c:2617 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2164 daemon/slave.c:2622 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2169 daemon/slave.c:2627 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1180 +#, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%sn: Ne najdem strežnika X: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1188 +#, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa strežnika X!" -#: daemon/slave.c:923 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Vseeno se prijavi" -#: daemon/slave.c:925 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo prejšnjo sejo lai prekličete to prijavo." +"Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo " +"prejšnjo sejo lai prekličete to prijavo." -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrni se na prejšnjo prijavo" -#: daemon/slave.c:930 daemon/slave.c:936 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Prekini prijavo" -#: daemon/slave.c:933 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo" +msgstr "" +"Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo" -#: daemon/slave.c:1023 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -872,33 +905,34 @@ msgstr "" "Gdm znova poženite, ko bo problem\n" "odpravljen." -#: daemon/slave.c:1259 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ne morem razvejiti" -#: daemon/slave.c:1306 +#: daemon/slave.c:1370 +#, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ne morem odpreti zaslona %s" -#: daemon/slave.c:1456 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot " -"v datoteki nastavitev pravilna. Poskušal ga bom pognati iz privzetega mesta." +"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v " +"datoteki nastavitev pravilna. Poskušal ga bom pognati iz privzetega mesta." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot " -"v datoteki nastavitev pravilna." +"Nisem mogel pognati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v " +"datoteki nastavitev pravilna." -#: daemon/slave.c:1597 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -906,12 +940,12 @@ msgstr "" "Za zagon nastavitev vpišite\n" "geslo za root (administratorja)." -#: daemon/slave.c:2113 daemon/slave.c:2118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2237 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -919,20 +953,21 @@ msgid "" "and timed logins are disabled now." msgstr "" "V datoteki nastavitev strežniki niso bili navedeni in XDMCP je bil " -"izključen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato sem za vas pognal " -"en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitve. Samodejne in časovne prijave so " -"sedaj izklopljene." +"izključen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato sem za vas pognal en " +"sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitve. Samodejne in časovne " +"prijave so sedaj izklopljene." -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Nisem mogel pognati običajnega strežnika X (vaše grafično okolje) " -"zato je to pred sesutejem varen strežnik X. Prijavite se in pravilno nastavite strežnik X." +"Nisem mogel pognati običajnega strežnika X (vaše grafično okolje) zato je to " +"pred sesutejem varen strežnik X. Prijavite se in pravilno nastavite " +"strežnik X." -#: daemon/slave.c:2260 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -941,137 +976,149 @@ msgstr "" "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na " "zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" "Zdi se, da se pozdravni program sesuva.\n" -"Poskusil bom uporabiti drugega." +"Poskusil bom uporabiti drugega." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ne morem pognati programa pozdrava z gtk moduli: %s. Poskušam brez modulov" +msgstr "" +"%s: Ne morem pognati programa pozdrava z gtk moduli: %s. Poskušam brez " +"modulov" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2387 +#, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ne morem pognati pozdravnega programa, poskušam privzetega: %s" -#: daemon/slave.c:2325 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Ne morem pognati pozdravnega programa zato se ne boste mogli prijaviti. " -"Ta zaslon bo izključen. Poskusite se prijaviti z drugimi sredstvi in popraviti datoteko" -"nastavitev." +"Ne morem pognati pozdravnega programa zato se ne boste mogli prijaviti. Ta " +"zaslon bo izključen. Poskusite se prijaviti z drugimi sredstvi in popraviti " +"datotekonastavitev." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2421 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do programa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"Nisem mogel pognati izbirnika, ne boste se mogli prijaviti. " -"Prosimo, obrnite se na administratorja." +"Nisem mogel pognati izbirnika, ne boste se mogli prijaviti. Prosimo, " +"obrnite se na administratorja." -#: daemon/slave.c:2669 +#: daemon/slave.c:2744 +#, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2842 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2909 +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. " -"Prekinjam." +"%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jezik %s ne obstaja, uporabljam %s" -#: daemon/slave.c:2939 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Privzeto s strani sistema" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2975 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ni uspel za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2981 +#: daemon/slave.c:3087 +#, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem postati %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3146 +#, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s, zaganjam pred sesutjem varni GNOMe." +msgstr "" +"%s: Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s, zaganjam pred sesutjem varni GNOMe." -#: daemon/slave.c:3046 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"Seja, ki ste jo izbrali, ne izgleda veljavna. Pognal bom pred sesutjem varno sejo GNOME." +"Seja, ki ste jo izbrali, ne izgleda veljavna. Pognal bom pred sesutjem " +"varno sejo GNOME." -#: daemon/slave.c:3060 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s: Ne morem najti ali pognati osnovne skripte Xsession, poskusil bom pred sesutjem varno sejo GNOME." +"%s: Ne morem najti ali pognati osnovne skripte Xsession, poskusil bom pred " +"sesutjem varno sejo GNOME." -#: daemon/slave.c:3065 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"Ne morem najti ali pognati osnovne skripte seje, poksusil bom pored sesutjem varno sejo GNOME." +"Ne morem najti ali pognati osnovne skripte seje, poksusil bom pored sesutjem " +"varno sejo GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3080 +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session za sejo varno pred " -"sesutjem ni bil najden, poskušam xterm" +"%s: gnome-session za sejo varno pred sesutjem ni bil najden, poskušam xterm" -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1079,61 +1126,64 @@ msgstr "" "Nisem mogel najti namestitve GNOME. Poskušal bom pognati sejo xterm, varno \n" "pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:3093 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"To je seja GNOME varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOMEa" -"brez pognanih začetnih skript. Ta je namenjena le odpravljanju problemov v vaši namestitvi." +"To je seja GNOME varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo " +"GNOMEabrez pognanih začetnih skript. Ta je namenjena le odpravljanju " +"problemov v vaši namestitvi." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:3121 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "To je seja xterm varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v konzolo terminala, " -"tako, da boste lahko popravili vaš sistem v kolikor se drugače ne morete prijaviti." -"Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter." +"tako, da boste lahko popravili vaš sistem v kolikor se drugače ne morete " +"prijaviti.Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite " +"enter." -#: daemon/slave.c:3148 +#: daemon/slave.c:3254 +#, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: daemon/slave.c:3151 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"Administrator sistema je onemogočil vaš račun." +msgstr "Administrator sistema je onemogočil vaš račun." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3162 daemon/slave.c:3167 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nisem mogel zagnati %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3178 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nisem mogel zagnati seje zaradi notranje napake" -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3337 +#, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Uporabnik je bil avtenticiran, a getpwnam(%s) ni " -"uspel!" +msgstr "%s: Uporabnik je bil avtenticiran, a getpwnam(%s) ni uspel!" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3351 +#, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: Izvajanje poprijavne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. " -"Prekinjam." +"%s: Izvajanje poprijavne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:3250 +#: daemon/slave.c:3360 +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1144,16 +1194,18 @@ msgid "" msgstr "" "Vaš domači imenik je naveden kot:\n" "'%s'\n" -"a se zdi, da ne obstaja. Se želite prijaviti z korenskim imenikom kot vašim domačim?\n" +"a se zdi, da ne obstaja. Se želite prijaviti z korenskim imenikom kot vašim " +"domačim?\n" "\n" -"V kolikor ne uprabljate pred sesutjem varne seje, ni verjetno, da bi karkoli delalo." +"V kolikor ne uprabljate pred sesutjem varne seje, ni verjetno, da bi karkoli " +"delalo." -#: daemon/slave.c:3258 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" -#: daemon/slave.c:3386 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1162,14 +1214,15 @@ msgid "" msgstr "" "GDM ni mogel pisati v vašo avtorizacijsko datoteko. To lahko pomeni, da je " "zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče " -"odpreti za pisanje. V obeh primerih se ni možno prijaviti. Prosim, " -"stopite v stik z administratorjem sistema" +"odpreti za pisanje. V obeh primerih se ni možno prijaviti. Prosim, stopite " +"v stik z administratorjem sistema" -#: daemon/slave.c:3463 +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1181,36 +1234,41 @@ msgstr "" "prostora na disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da " "ugotovite ali lahko problem odpravite." -#: daemon/slave.c:3551 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3678 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM je zaznal, da je v teku izklop ali vnovičen zagon sistema." -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon." -#: daemon/slave.c:4045 +#: daemon/slave.c:4153 +#, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Usodna napaka X - znova zaganjam %s" -#: daemon/slave.c:4446 +#: daemon/slave.c:4554 +#, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:4454 daemon/slave.c:4591 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa skripte!" -#: daemon/slave.c:4548 +#: daemon/slave.c:4656 +#, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti cevi" -#: daemon/slave.c:4585 +#: daemon/slave.c:4693 +#, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" @@ -1226,7 +1284,6 @@ msgstr "" msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)." - #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 #: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 @@ -1249,6 +1306,7 @@ msgstr "Geslo:" #: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 #: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nisem mogel avtenticirati uporabnika \"%s\"" @@ -1311,7 +1369,8 @@ msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja" +"Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega " +"administratorja" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" @@ -1404,8 +1463,8 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Sprememba žetona avtentikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali " -"se obrnite na sistemskega administratorja." +"Sprememba žetona avtentikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se " +"obrnite na sistemskega administratorja." #: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format @@ -1474,47 +1533,57 @@ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!" #: daemon/xdmcp.c:291 +#, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti vtiča!" #: daemon/xdmcp.c:301 +#, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nisem mogel povezati se na vtič XDMCP" #: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nisemo mogel ustvariti izravnalnika za XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:375 +#, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati glave XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Napačna različica XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:435 +#, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Neznana operacijska koda iz strežnika %s" #: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"%s: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa" +msgstr "%s: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa" #: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Napaka v preverjalni vsoti" #: daemon/xdmcp.c:724 +#, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova zaslona" #: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati številke vrat zaslona" #: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Neveljaven naslov" @@ -1524,67 +1593,78 @@ msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" #: daemon/xdmcp.c:1012 +#, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" -"%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" +msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" #: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati številke zaslona" #: daemon/xdmcp.c:1029 +#, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne morem prebrati vrste povezave" #: daemon/xdmcp.c:1036 +#, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova odjemalca" #: daemon/xdmcp.c:1044 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nisem mogel rebrati imen avtentikacij" #: daemon/xdmcp.c:1053 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" -"%s: Ne morem prebrati avtentikacijskih podtakov" +msgstr "%s: Ne morem prebrati avtentikacijskih podtakov" #: daemon/xdmcp.c:1063 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama" #: daemon/xdmcp.c:1080 +#, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati IDja proizvajalca" #: daemon/xdmcp.c:1104 +#, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Preverjalna vsota iz %s ni uspela" #: daemon/xdmcp.c:1281 +#, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"%s: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s" +msgstr "%s: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s" #: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati IDja seje" #: daemon/xdmcp.c:1303 +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati razreda zaslona" #: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 #: daemon/xdmcp.c:1465 +#, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova" #: daemon/xdmcp.c:1541 +#, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" -"%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s" +msgstr "%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ni podpore za XDMCP" @@ -1630,8 +1710,7 @@ msgstr "Xnest ne obstaja" #: gui/gdmXnestchooser.c:488 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" -"Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga namesti." +msgstr "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga namesti." #: gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" @@ -1641,7 +1720,9 @@ msgstr "Posredni XDMCP ni vključen" msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga vključi v programu za nastavljanje GDM." +msgstr "" +"Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga vključi v programu za " +"nastavljanje GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" @@ -1722,8 +1803,7 @@ msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden." #: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "" -"_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:" +msgstr "_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:" #: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" @@ -1735,7 +1815,8 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje." +"Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite " +"kasneje." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" @@ -1749,7 +1830,8 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" "Nisem prejel nobenega odgovora od gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda " -"gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje." +"gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne " +"seje. Znova poskusite kasneje." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1817,13 +1899,15 @@ msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ne morem pognati izbirnika" #: gui/gdmchooser.c:1528 +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici daemona (%s). " -"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm. Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik." +"Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici daemona (%s). Verjetno ste " +"ravnokar nadgradili gdm. Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite " +"računalnik." #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." @@ -1834,19 +1918,20 @@ msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -"Morda uporabljate drug upravljalnik zaslona, na primer KDM (KDEjev upravljalnik zaslona) ali xdm." +"Morda uporabljate drug upravljalnik zaslona, na primer KDM (KDEjev " +"upravljalnik zaslona) ali xdm." #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Če še vedno želite uporabiti to možnost, ali sami poženite GDM ali prosite vašega sistemskega administratorja, da to stori." +"Če še vedno želite uporabiti to možnost, ali sami poženite GDM ali prosite " +"vašega sistemskega administratorja, da to stori." #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Ne morem komunicirati z GDM (Upravljalnikom zaslona GNOME)" +msgstr "Ne morem komunicirati z GDM (Upravljalnikom zaslona GNOME)" #: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." @@ -1955,23 +2040,19 @@ msgstr "Avtenticiraj pred izvedbo --command" #: gui/gdmflexiserver.c:273 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentikacije." +msgstr "Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentikacije." #: gui/gdmflexiserver.c:277 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena." +msgstr "Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena." #: gui/gdmflexiserver.c:302 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" -"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo" +msgstr "Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo" #: gui/gdmflexiserver.c:305 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole." +msgstr "Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole." #: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" @@ -2386,6 +2467,7 @@ msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" #: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Predolg niz!" @@ -2400,8 +2482,7 @@ msgstr "Nisem mogel razvejiti novega procesa!" #: gui/gdmlogin.c:599 msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"Verjetno je, da se vseeno ne boste mogli prijaviti." +msgstr "Verjetno je, da se vseeno ne boste mogli prijaviti." #: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" @@ -2441,7 +2522,9 @@ msgstr "Dobrodošli na %n" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "Premor za samodejno prijavo (TimedLoginDelay) je bil manj od 5. Uporabil bom 5." +msgstr "" +"Premor za samodejno prijavo (TimedLoginDelay) je bil manj od 5. Uporabil " +"bom 5." #: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format @@ -2525,6 +2608,7 @@ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" #: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Imenik seje %s ni bil najden!" @@ -2649,7 +2733,8 @@ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"Poženi izbirnik XDMCP, ki bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, ki so na voljo." +"Poženi izbirnik XDMCP, ki bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, ki so " +"na voljo." #: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." @@ -2707,7 +2792,7 @@ msgstr "Uporabniško ime" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Preveč uporabnikov, da bi bili tu našteti..." @@ -2718,13 +2803,15 @@ msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ne morem pognati pozdravnega programa" #: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona. " -"Verjetno ste pravkar nadgradili gdm. Prosim, znova poženite gdm ali vnovič zaženite računalnik." +"Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona. Verjetno " +"ste pravkar nadgradili gdm. Prosim, znova poženite gdm ali vnovič zaženite " +"računalnik." #: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 #: gui/greeter/greeter.c:701 @@ -2732,13 +2819,15 @@ msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" #: gui/gdmlogin.c:3752 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona (%s). " -"Verjetno ste pravkar nadgradili gdm. Znova poženite daemon gdm ali vnovič zaženite računalnik." +"Verjetno ste pravkar nadgradili gdm. Znova poženite daemon gdm ali vnovič " +"zaženite računalnik." #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" @@ -2754,18 +2843,20 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa gdm." +"Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko " +"uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa gdm." #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavitve niso pravilne" +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Datoteka nastavitev vsebuje neveljavno ukazno vrstico za prijavno okno, zato sem pognal " -"privzet ukaz. Prosim, popravite vaše nastavitve." +"Datoteka nastavitev vsebuje neveljavno ukazno vrstico za prijavno okno, zato " +"sem pognal privzet ukaz. Prosim, popravite vaše nastavitve." #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" @@ -2777,20 +2868,21 @@ msgid "" "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Nastavitve niso bile najdene. GDM uporablja privzete za to sejo. Morali bi se prijaviti in ustvariti datoteko nastavitev z" -"nastavitvenim programom za GDM." +"Nastavitve niso bile najdene. GDM uporablja privzete za to sejo. Morali bi " +"se prijaviti in ustvariti datoteko nastavitev znastavitvenim programom za " +"GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Brskalnik obrazov ni nastavljen" +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Brskalnik obrazov v nastavitvah GDM ni nastavljen. " -"Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga " -"vklopi v programu za nastavljanje GDM." +"Brskalnik obrazov v nastavitvah GDM ni nastavljen. Prosite svojega " +"sistemskega administratorja, da ga vklopi v programu za nastavljanje GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -2813,6 +2905,7 @@ msgid "Picture is too large" msgstr "Slika je prevelika" #: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" @@ -2887,12 +2980,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Oddaljeno pozdravno sporočilo:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Običajen pozdravljalnik" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafični pozdravljalnik" @@ -2902,7 +2995,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica. Lahko vstavite %n in zamenjan bo z imenom vašega računalnika." +"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica. Lahko vstavite %n in zamenjan " +"bo z imenom vašega računalnika." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -2911,8 +3005,9 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica uporabnikom, ki se prijavljajo oddaljeno preko XDMCP. Lahko vstavite %n in zamenjan bo z imenom vašega računalnika." - +"Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica uporabnikom, ki se prijavljajo " +"oddaljeno preko XDMCP. Lahko vstavite %n in zamenjan bo z imenom vašega " +"računalnika." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -3060,8 +3155,9 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"Kaži menu \"Dejanja\" (prej znan kot menu \"Sistem). Če ni nastavljen, " -"ne bo na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, ustavitev, nastavitev in izbirnik)." +"Kaži menu \"Dejanja\" (prej znan kot menu \"Sistem). Če ni nastavljen, ne bo " +"na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, ustavitev, " +"nastavitev in izbirnik)." #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3080,7 +3176,8 @@ msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" -"Vedno onemogoči povezave TCP na strežnik _X (onemogoči vse oddaljene povezave)." +"Vedno onemogoči povezave TCP na strežnik _X (onemogoči vse oddaljene " +"povezave)." #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3154,63 +3251,63 @@ msgstr "" "Ob poskusu povezovanja z prijavnimi zasloni se je zgodila napaka. Vse " "posodobitve morda niso uveljavljene." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiv ni podimenik" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiv ni sam podimenik" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" -msgstr "" -"Ni arhiv teme" +msgstr "Ni arhiv teme" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Imenik teme '%s' se zdi že nameščen, naj ga vseeno namestim znova?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Med nameščanjem teme se je zgodila napaka" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Izberi nov arhiv teme za namestitev" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Zares želite iz sistema odstraniti temo '%s'?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3227,12 +3324,11 @@ msgstr "" "uveljavljene takoj.\n" "\n" "Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Če tu ne boste našči " -"kar iščete, boste morda želeli ročno urediti datoteko %s." -"\n" +"kar iščete, boste morda želeli ročno urediti datoteko %s.\n" "Za popolno dokumentacijo si poglejte Gnomov brskalnik pomoči v razdelku " "GNOME/Sistem" -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)." @@ -3276,8 +3372,7 @@ msgstr "Tema za grafični pozdravnik je pokvarjena" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla." +msgstr "Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla." #: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" @@ -3317,9 +3412,12 @@ msgstr "Izberi _sejo..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter. Za menu pritisnite F10." +msgstr "" +"Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter. Za menu " +"pritisnite F10." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Ne morem odreti privzete slike (DefaultImage): %s!" @@ -3331,7 +3429,6 @@ msgstr "" "Za prijavo\n" "dvokliknite na uporabnika." - #: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Zamrzni" @@ -3454,15 +3551,17 @@ msgid "Cannot load user interface" msgstr "Ne morem naložiti uporabniškega vmesnika" #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Ob nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s se je zgodila napaka. " -"Verjetno je opis vmesnika glade pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato zaprl. " -"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." +"Ob nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s se je " +"zgodila napaka. Verjetno je opis vmesnika glade pokvarjen. %s ne more " +"nadaljevati in se bo zato zaprl. Preverite namestitev %s ali na novo " +"namestite %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3474,6 +3573,7 @@ msgstr "" "datoteka: %s gradnik: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " @@ -3481,8 +3581,9 @@ msgid "" "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Napaka ob nalaganju predmeta uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. " -"Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpcev. Možno je, da je bil opis vmesnika glade pokvarjen. " -"%s ne more nadaljevati in se bo zato zaprl. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." +"Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpcev. Možno je, da je bil opis " +"vmesnika glade pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato zaprl. " +"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format @@ -3495,14 +3596,15 @@ msgstr "" "datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Ob nalaganju uporabniškega vmesnika iz datoteke %s se je zgodila napaka. " -"Verjetno opis vmesnika glade ni bil najden. " -"%s ne more nadaljevati in se bo zato zarpl. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." +"Verjetno opis vmesnika glade ni bil najden. %s ne more nadaljevati in se bo " +"zato zarpl. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format @@ -4331,8 +4433,8 @@ msgstr "Preveč vzdevkov za locale, lahko pomeni krožno povezavo" #~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " #~ "to indicate failure" #~ msgstr "" -#~ "Če se je uporabnik napačno avtenticiral, naj se prijavno okno zatrese, " -#~ "da pokaže na napako" +#~ "Če se je uporabnik napačno avtenticiral, naj se prijavno okno zatrese, da " +#~ "pokaže na napako" #~ msgid "Quiver on failure" #~ msgstr "Zatresi se ob napaki" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index d04fa01c..e93971f2 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-31 11:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 11:05+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -210,7 +210,8 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe" #: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s" +msgstr "" +"%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s" #: daemon/errorgui.c:286 #, c-format @@ -330,7 +331,8 @@ msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!" #: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor " "ServAuthDir %s." @@ -442,7 +444,8 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!" +msgstr "" +"%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!" #: daemon/gdm.c:624 #, c-format @@ -482,7 +485,8 @@ msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Po provoj 'nobody'!" msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." +msgstr "" +"Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format @@ -506,19 +510,22 @@ msgstr "%s: Grupi i gdm nuk mund të jetë root. Duke dalë!" #: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" +msgstr "" +"%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" # remot = në distancë, # kur do të përdoret? #: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" +msgstr "" +"%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" #: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" +msgstr "" +"%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm" #: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" @@ -559,7 +566,8 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." +msgstr "" +"%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë." #: daemon/gdm.c:857 #, c-format @@ -617,7 +625,8 @@ msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s" +msgstr "" +"Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format @@ -836,7 +845,8 @@ msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s" #: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " +msgstr "" +"%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston " #: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format @@ -998,7 +1008,8 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" +msgstr "" +"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë" #: daemon/slave.c:2387 #, c-format @@ -1107,7 +1118,8 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të " "provoj seancën e emergjencës së GNOME" @@ -1369,7 +1381,8 @@ msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s" #: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)" +msgstr "" +"Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)" #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -1377,7 +1390,8 @@ msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (root është çarë)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" +msgstr "" +"Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" @@ -1982,8 +1996,10 @@ msgstr "" "Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" +"Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq." #: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2051,7 +2067,8 @@ msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion" #: gui/gdmflexiserver.c:277 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." +msgstr "" +"Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet." #: gui/gdmflexiserver.c:302 msgid "You do not seem to be logged in on the console" @@ -2753,7 +2770,8 @@ msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..." #: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root." #: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 @@ -2949,7 +2967,8 @@ msgstr "" "Gabim: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i " "login)" @@ -3187,7 +3206,8 @@ msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login" msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)" +msgstr "" +"Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3298,7 +3318,8 @@ msgstr "Hollësi: %s" #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?" #: gui/gdmsetup.c:1709 @@ -3967,4 +3988,3 @@ msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop" #~ msgstr "" #~ "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor " #~ "vlerat standart." - diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 82dc866b..75ee906e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 22:10+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 770e51e8..75da7909 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 22:10+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -41,9 +41,10 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete " -"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete GDM." +"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije " +"nije odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo " +"pokrenete program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo " +"pokrenete GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" @@ -75,9 +76,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv Iks servera kako biste " -"pronašli problem?" +"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Najverovatnije " +"nije odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv Iks servera kako " +"biste pronašli problem?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -108,8 +109,8 @@ msgid "" "in the upper left corner" msgstr "" "Ovo je bezbedna xterm sesija. Prozori su sada u žiži jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u gornjem " -"levom uglu" +"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, ukucajte „exit“ u prozoru u " +"gornjem levom uglu" #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -369,8 +370,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem vremenski " -"ograničeno prijavljivanje" +"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " +"vremenski ograničeno prijavljivanje" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format @@ -406,8 +407,8 @@ msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d" #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. " -"Preskačem!" +"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je " +"neispravna. Preskačem!" #: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format @@ -431,8 +432,9 @@ msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP je isključen i GDM ne može da pronađe lokalni server koji bi startovao. " -"Prekidam! Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete GDM." +"XDMCP je isključen i GDM ne može da pronađe lokalni server koji bi " +"startovao. Prekidam! Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " +"pokrenete GDM." #: daemon/gdm.c:616 #, c-format @@ -620,7 +622,8 @@ msgstr "Sistem se gasi, molim sačekajte..." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" +msgstr "" +"Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format @@ -895,7 +898,8 @@ msgstr "Otkaži prijavu" #: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" +msgstr "" +"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" #: daemon/slave.c:1087 msgid "" @@ -942,8 +946,8 @@ msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Ne može da pokrene program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " -"ispravno podešena u datoteci sa podešavanjima." +"Ne može da pokrene program za podešavanje. Proverite da li je njegova " +"putanja ispravno podešena u datoteci sa podešavanjima." #: daemon/slave.c:1661 msgid "" @@ -965,10 +969,11 @@ msgid "" "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Nisu definisani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. Ovo " -"može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan server za " -"vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je " -"automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno." +"Nisu definisani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. " +"Ovo može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan " +"server za vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite " +"pažnju da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno " +"isključeno." #: daemon/slave.c:2326 msgid "" @@ -2842,8 +2847,8 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa (%" -"s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " +"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog programa " +"(%s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " "pokrenite uslužni gdm program ili resetujte računar." #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 @@ -2874,8 +2879,8 @@ msgid "" "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Datoteka sa podešavanjima sadrži neispravne komande linija za prozorče za " -"prijavljivanje, te sam pokrenuo predefinisane komande. Molim vas da ispravite " -"podešavanja." +"prijavljivanje, te sam pokrenuo predefinisane komande. Molim vas da " +"ispravite podešavanja." #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" @@ -2900,8 +2905,8 @@ msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Pregledanje lica nije podešeno među GDM podešavanjima. Molim tražite od vašeg " -"administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a." +"Pregledanje lica nije podešeno među GDM podešavanjima. Molim tražite od " +"vašeg administratora sistema da to uključi u programu za podešavanje GDM-a." #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -2930,8 +2935,8 @@ msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"Administrator sistema ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova pri " -"pregledanju lica" +"Administrator sistema ne dozvoljava prikazivanje slika većih od %d bajtova " +"pri pregledanju lica" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" @@ -3175,8 +3180,8 @@ msgid "" "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" "Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " -"postavljeno, neće biti dostupne sistemske naredbe (ovo uključuje resetovanje, " -"gašenje, podešavanje i izbornika)" +"postavljeno, neće biti dostupne sistemske naredbe (ovo uključuje " +"resetovanje, gašenje, podešavanje i izbornika)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3584,9 +3589,9 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može da " -"nastavi sa radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." +"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " +"iz datoteke %s. Moguće je da su opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može " +"da nastavi sa radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3606,9 +3611,9 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s iz " -"datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su opisi " -"glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " +"Dogodila se greška prilikom učitavanja elementa korisničkog okruženja %s%s " +"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. Moguće je da su " +"opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " "instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 @@ -3675,8 +3680,8 @@ msgstr "" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_chooser: Greška prilikom pokretanja programa za biranje na ekranu " -#~ "%s" +#~ "gdm_slave_chooser: Greška prilikom pokretanja programa za biranje na " +#~ "ekranu %s" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" #~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ne mogu da podelim gdmchooser proces" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bc81f376..ce919bfa 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 23:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 23:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -130,18 +130,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denna session loggar in dig i GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunde inte skriva ny auktoriseringspost. Möjligtvis är diskutrymmet slut" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "" "GDM kunde inte skriva en ny auktoriseringspost till disk. Möjligtvis är " "diskutrymmet slut.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" "Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men " "denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -334,80 +334,80 @@ msgstr "" "%s: Loggkatalogen %s finns inte eller är ingen katalog. Använder ServAuthDir " "%s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tom, använder %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen hälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s " "på :%d för att tillåta konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "" "XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. " "Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "" "Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -454,17 +454,17 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -472,12 +472,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -487,38 +487,38 @@ msgstr "" "innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om " "gdm." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Ingen demon/ServAuthDir angiven." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "" "ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-" "konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -545,33 +545,33 @@ msgstr "" "har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna %o. Rätta till rättigheterna " "eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara %o. Avbryter." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() misslyckades!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -595,49 +595,49 @@ msgstr "" "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " "tidsperiod, inaktiverar display %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns någon systemmeny på " "display %s" -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en icke-lokal display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryter display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master startar om..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Master stannar..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!" @@ -645,31 +645,31 @@ msgstr "%s: Stoppande misslyckades: %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Master försätter sig i viloläge..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM startar om..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Inga konsollservrar (lokala servrar) att köra" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevara LD_*-variabler" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -679,44 +679,44 @@ msgstr "" "Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n" "kommandoradsalternativ.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Endast root ska köra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -751,11 +751,11 @@ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av %d till %s" # Kommer inte på en bra översättning av fallback just nu -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan inte starta reservkonsoll" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern " "på %s igen.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -776,97 +776,97 @@ msgstr "" "exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på " "konsoll 7 och högre.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\"" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-server kunde inte hittas: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Logga in ändå" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -874,20 +874,20 @@ msgstr "" "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående " "inloggningssession, eller avbryta denna inloggning" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Återvänd till föregående inloggning" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Avbryt inloggning" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -908,17 +908,17 @@ msgstr "" "vara avstängd. Starta om gdm när\n" "problemet är åtgärdat." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan inte grena" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan inte öppna display %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" "korrekt angiven i konfigurationsfilen. Jag kommer att försöka starta det " "från standardplatsen." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" "Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är " "korrekt angiven i konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -944,12 +944,12 @@ msgstr "" "Ange rootlösenordet för\n" "att köra konfigurationen." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" "server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att " "automatiska och tidsbegränsade inloggningar är avstängda nu." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "" "är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern " "konfigureras korrekt." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %" "s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -989,17 +989,17 @@ msgstr "" "Jag kommer att försöka starta ett annat." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1010,27 +1010,27 @@ msgstr "" "och redigera konfigurationsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1038,58 +1038,56 @@ msgstr "" "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga " "in. Kontakta systemadministratören." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språket %s finns inte, använder %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Systemets standardalternativ" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s, använder felsäker GNOME" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1097,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Den session du valt verkar inte vara giltig. Jag kommer att köra GNOMEs " "felsäkra session åt dig." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr "" "%s: Kan inte hitta eller köra Xsession-basskriptet, kommer att försöka med " "felsäker GNOME" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1114,14 +1112,14 @@ msgstr "" "felsäker GNOME åt dig" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med " "xterm" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen " "\"Felsäker xterm\"." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1139,11 +1137,11 @@ msgstr "" "\"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är enbart för " "att problem i din installation ska kunna åtgärdas." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1154,37 +1152,37 @@ msgstr "" "på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" " "och trycker Retur i fönstret." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Användaren får inte logga in" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministratören har stängt av ditt konto." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) misslyckades!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1202,12 +1200,12 @@ msgstr "" "Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder " "en felsäker session." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1219,12 +1217,12 @@ msgstr "" "skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din " "systemadministratör" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1236,45 +1234,45 @@ msgstr "" "ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra " "sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM upptäckte en pågående nerstängning eller omstart." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1283,27 +1281,27 @@ msgstr "" "Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt " "skiftläge." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Försäkra dig om att Caps Lock inte är på." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" @@ -1313,7 +1311,7 @@ msgstr "Lösenord:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Användaren %s får inte logga in" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1337,15 +1335,15 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har stängt av ditt konto." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1439,12 +1437,12 @@ msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunde inte autentisera användaren" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1452,12 +1450,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1467,17 +1465,17 @@ msgstr "" "Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller " "kontakta systemadministratören." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1485,22 +1483,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1508,15 +1506,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk inloggning" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1524,21 +1522,21 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (socket)!" @@ -1664,7 +1662,7 @@ msgstr "%s: Kunde inte läsa adress" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd" @@ -1864,7 +1862,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" @@ -2465,7 +2464,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Ö" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder" @@ -2492,7 +2491,7 @@ msgstr "Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "Starta _om" @@ -2509,17 +2508,17 @@ msgstr "Stäng _ner" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Försätt i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Välkommen till %n" @@ -2529,15 +2528,7 @@ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Felsäker Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Felsäker xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2546,13 +2537,13 @@ msgstr "" "Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "_Gör till standard" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "_Logga bara in" @@ -2560,8 +2551,8 @@ msgstr "_Logga bara in" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2570,8 +2561,8 @@ msgstr "" "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Bara för _denna session" @@ -2580,7 +2571,7 @@ msgstr "Bara för _denna session" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2593,45 +2584,53 @@ msgstr "" "sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n" "(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Systemets standardalternativ" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session är vald" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "_Senaste" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Kunde inte hitta sessionskatalogen %s!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Felsäker Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Felsäker xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Felsäker _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2641,11 +2640,11 @@ msgstr "" "uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan " "logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Felsäker _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2656,7 +2655,7 @@ msgstr "" "kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du " "\"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n" @@ -2665,74 +2664,74 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "_Systemets standardalternativ" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Logga in med systemets standardspråk" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Annat" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dubbelklicka på användaren för att logga in" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-väljare..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2741,11 +2740,11 @@ msgstr "" "Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om " "det finns sådana." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2753,63 +2752,63 @@ msgstr "" "Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva " "rootlösenordet." -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Starta om din dator" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "Stäng _ner" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" "Stäng ner systemet så att du på ett säkert sätt kan slå av strömmen till " "datorn." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Försätt din dator i viloläge" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Koppla från" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "För många användare för att visas här..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan inte starta hälsaren" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2819,12 +2818,12 @@ msgstr "" "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss " "uppgraderat gdm. Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Starta om" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2834,15 +2833,15 @@ msgstr "" "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis " "nyss uppgraderat gdm. Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Starta om gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessionskatalogen saknas" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2852,11 +2851,11 @@ msgstr "" "sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-" "konfigurationen." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurationen är inte korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2865,11 +2864,11 @@ msgstr "" "inloggningsfönstret, och därför körde jag standardkommandot. Fixa din " "konfiguration." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Ingen konfiguration hittades" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2987,12 +2986,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Fj_ärrvälkomstmeddelande: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standardhälsare" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk hälsare" @@ -3258,63 +3257,63 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla " "uppdateringar behöver inte ha börjat gälla." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte." -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil är vald" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Inte ett temaarkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljer: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ett fel inträffade då temat skulle installeras" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Välj nytt temaarkiv att installera" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Vill du verkligen ta bort temat \"%s\" från systemet?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr "" "För fullständig dokumentation hänvisas till GNOME-hjälpläsaren under " "kategorin GNOME/System." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att konfigurera GDM." @@ -3347,7 +3346,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Ett grafiskt program för att konfigurera GNOME:s displayhanterare (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3358,7 +3357,7 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3369,23 +3368,23 @@ msgstr "" "Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n" "Starta om gdm-demonen eller datorn." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Temat för den grafiska hälsaren är trasigt" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3393,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också " "inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3422,17 +3421,17 @@ msgstr "Välj spr_åk..." msgid "Select _Session..." msgstr "Välj _session..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kan inte öppna standardbild: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3440,23 +3439,23 @@ msgstr "" "Dubbelklicka på användaren\n" "för att logga in" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Försätt i viloläge" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-väljare" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Konfigurera" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Du har CapsLock på!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Välj en session" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index d2658a8c..eda4500b 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tamil gdm3 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-28 22:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-02 20:31-0500\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -13,723 +13,3510 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: chooser/gdmchooser.c:404 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s அமைவடிவ கோப்பு இல்லை. வெளியேறுகிறது." - -#: chooser/gdmchooser.c:508 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "விருந்தோம்பகத்தின் கொடாநிலை குறும்படத்தை திறக்க முடியவில்லை: %s" - -#: chooser/gdmchooser.c:548 -msgid "Remote Host Login" -msgstr "தொலை-விருந்தோம்பக தொடக்கம்" - -#: chooser/gdmchooser.c:569 -msgid "" -"Select one of the available login servers on your local network or type in a " -"host name in the field below." +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" msgstr "" -"Select one of the available login servers on your local network or type in a " -"host name in the field below." -#. Buttons -#: chooser/gdmchooser.c:635 -msgid "Connect" -msgstr "தொடுப்பிடு" - -#: chooser/gdmchooser.c:642 -msgid "Rescan" -msgstr "மறுவருடு" - -#: chooser/gdmchooser.c:648 greeter/language.c:298 -msgid "Cancel" -msgstr "நீக்கு" +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" -#: chooser/gdmchooser.c:698 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" -#: chooser/gdmchooser.c:701 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" -#: chooser/gdmchooser.c:704 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" -#: chooser/gdmchooser.c:712 greeter/gdmlogin.c:342 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "குறிப்பு-மூடியை அமைக்க முடியவில்லை!" +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:110 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s அமைவடிவ கோப்பு இல்லை. வெளியேறுகிறது." +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:154 -msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: greeter குறிப்பிடவில்லை." +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:157 -msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: authdir குறிப்பிடவில்லை." +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:163 -msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: அமர்வுகள் அடைவு குறிப்பிடவில்லை." +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:175 -msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse: config கோப்பில் செல்லுபடியாகாத சேவையக வரிசை. புறக்கணிகிறது" +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:181 +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP முடமாகியது மற்றும் உள்ளமை சேவையகங்கள் வரையறுக்கவில்லை. வெளியேறுகி" -"றது!" -#: daemon/gdm.c:188 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" +#: config/gettextfoo.h:11 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:193 -msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm பயனர் 'root'ஆக இருக்கக்கூடாது. வெளியேறுகிறது!" +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:198 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm தொகுதி (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:203 -msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm தொகுதி 'root'ஆக இருக்கக்கூடாது. வெளியேறுகிறது!" +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:225 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s கிடையாது. வெளியேறுகிறது." +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:228 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ஓர் அடைவல்ல. வெளியேறுகிறது." +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:231 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by root, group %s. Aborting." +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s க்கு சொந்தம் root, தொகுதி %s அல்ல. வெளியேறுகிறது." -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s க்கு பிழையான அநுமதிகள். 750 ஆக இருக்க வேண்டும். வெளியேறுகி" -"றது." -#: daemon/gdm.c:271 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: fork() நொடிப்படைந்தது!" +#: daemon/auth.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "gdm_auth_user_file: cookie கோப்பு %s திறக்க முடியவில்லை" -#: daemon/gdm.c:274 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid() நொடிப்படைந்தது: %s!" +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "" -#. Restart server process -#: daemon/gdm.c:333 -#, c-format -msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited" -msgstr "gdm_child_handler: அடிமை சேவையகம் %s வெளியேறிவிட்டது" +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_file: cookie கோப்பு %s திறக்க முடியவில்லை" -#. Server failed to start -#: daemon/gdm.c:338 -#, c-format -msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure" -msgstr "gdm_child_handler: சேவையகம் நொடிப்படைந்ததால் காட்டி %s முறித்தது" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_file: cookie கோப்பு %s திறக்க முடியவில்லை" -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format -msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_handler: காட்டி %s மூடப்படுகின்றது" - -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:350 -msgid "gdm_child_handler: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_handler: Master rebooting..." +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_child_handler: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_handler: மறு தொடக்கம் பிழையடைந்தது: %s" - -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:363 -msgid "gdm_child_handler: Master halting..." -msgstr "gdm_child_handler: Master halting..." +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:372 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format -msgid "gdm_child_handler: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_handler: நிறுத்தல் பிழையடைந்தது: %s" - -#: daemon/gdm.c:437 -msgid "Only root wants to run x^hgdm\n" -msgstr "Only root wants to run x^hgdm\n" +msgid "" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:451 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ஏற்கெனவே இயங்குகிறது. வெளியேருகிறது!" +#: daemon/display.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:472 -msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_main: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" -#: daemon/gdm.c:475 -msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_main: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s சாதாரணமான கோப்பு அல்ல." -#: daemon/gdm.c:483 -msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_main: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" -#: daemon/display.c:69 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" -msgstr "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" +msgid "%s could not be opened" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:415 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_file: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_file: cookie கோப்பு %s திறக்க முடியவில்லை" +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." -#: daemon/filecheck.c:60 daemon/filecheck.c:94 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s இன் சொன்தக்காரர் uid %d அல்ல." -#: daemon/filecheck.c:66 daemon/filecheck.c:101 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s தொகுதியால் எழுதக்கூடியது." -#: daemon/filecheck.c:72 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s மற்றவையால் எழுதக்கூடியது." -#: daemon/filecheck.c:87 +#: daemon/filecheck.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." + +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s சாதாரணமான கோப்பு அல்ல." -#: daemon/filecheck.c:108 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s தொகுதியால்/மற்றவையால் எழுதக்கூடியது." -#: daemon/filecheck.c:115 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#: daemon/server.c:93 -#, c-format -msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" -msgstr "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" - -#: daemon/server.c:123 -#, c-format -msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_start: காண்பிப்பதற்கு logfile திறக்க முடியவில்லை %s!" - -#: daemon/server.c:131 -msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_server_start: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/server.c:136 -msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_server_start: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/server.c:141 -msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_server_start: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/server.c:151 -msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "gdm_server_start: USR1 குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/server.c:161 -msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_server_start: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "gdm_xdmcp_init: துளை படைக்க முடியவில்லை!" -#: daemon/server.c:346 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGNக்கு அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP துளைவுடன் சேர்த்துக்கொல்ல முடியவில்லை!" -#: daemon/server.c:365 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: X server not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: X சேவையகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" - -#: daemon/server.c:369 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!" - -#: daemon/slave.c:112 -msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server" -msgstr "gdm_slave_init: உள்ளமை X சேவையகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" - -#: daemon/slave.c:126 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/slave.c:134 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" - -#: daemon/slave.c:184 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:209 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: groupidயை %d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:212 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:215 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: useridயை %d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s கிடையாது. வெளியேறுகிறது." -#: daemon/slave.c:226 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s திரையில் தொடங்கும்போது பிழை" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/slave.c:229 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" +#: daemon/gdm.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ஓர் அடைவல்ல. வெளியேறுகிறது." -#: daemon/slave.c:279 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" - -#: daemon/slave.c:376 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -#: daemon/slave.c:401 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: பயனர் அமர்வு fork செய்யும்போது பிழை" +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_config_parse: %s அமைவடிவ கோப்பு இல்லை. வெளியேறுகிறது." -#: daemon/slave.c:410 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது." +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:414 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s ககு initgroups() நொடிப்படைந்தது. வெளியேறுகிறது." +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:418 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s ஆக முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது." +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:456 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' அமர்வு தொடங்க முடியவில்லை" +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:636 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format -msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: X கொல் பிழை - %s மறுதொடக்கம்" - -#: daemon/slave.c:668 -msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" -msgstr "gdm_slave_xsync_ping: ALARM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:776 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: தொடங்கும்போது பிழை: %s" - -#: daemon/slave.c:780 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:124 daemon/verify-shadow.c:60 -#: greeter/gui.c:653 -msgid "Login:" -msgstr "நுழை:" +#: daemon/gdm.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "gdm_config_parse: greeter குறிப்பிடவில்லை." -#: daemon/verify-pam.c:131 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "/etc/pam.d/gdm கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!" +#: daemon/gdm.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "gdm_config_parse: greeter குறிப்பிடவில்லை." -#: daemon/verify-pam.c:137 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY அமைக்க முடியவில்லை=%s" +#: daemon/gdm.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "gdm_config_parse: அமர்வுகள் அடைவு குறிப்பிடவில்லை." -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:143 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format -msgid "Couldn't authenticate %s" -msgstr "நிருபிக்க முடியவில்லை %s" +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:154 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:160 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Couldn't set credentials for %s" +#: daemon/gdm.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: config கோப்பில் செல்லுபடியாகாத சேவையக வரிசை. புறக்கணிகிறது" -#: daemon/verify-pam.c:166 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s க்கு அமர்வு திறக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP முடமாகியது மற்றும் உள்ளமை சேவையகங்கள் வரையறுக்கவில்லை. " +"வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/verify-pam.c:233 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: gdmக்கான PAM அமை-வடிவக் கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP முடமாகியது மற்றும் உள்ளமை சேவையகங்கள் வரையறுக்கவில்லை. " +"வெளியேறுகிறது!" -#. Request the user's password -#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" +#: daemon/gdm.c:595 +#, c-format +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82 -msgid "User unknown" -msgstr "தெரியாத பயனர்" +#: daemon/gdm.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "திரை '%s' இல் Root நுழைய அனுமதி கிடையாது" - -#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88 -msgid "Root login disallowed" -msgstr "Root நுழைய அனுமதி கிடையாது" +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97 -msgid "Incorrect password" -msgstr "பிழையான கடவுச்சொல்" +#: daemon/gdm.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/xdmcp.c:170 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: சேவையகத்தின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:184 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: துளை படைக்க முடியவில்லை!" +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:191 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP துளைவுடன் சேர்த்துக்கொல்ல முடியவில்லை!" +#: daemon/gdm.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm பயனர் 'root'ஆக இருக்கக்கூடாது. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/xdmcp.c:233 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP தாங்ககம் படைக்க முடியவில்லை!" +#: daemon/gdm.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm தொகுதி (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/xdmcp.c:238 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP தலைப்பு பகுதியை வாசிக்க முடியவில்லை!" +#: daemon/gdm.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:243 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: பிழையான XDMCP பதிப்பு!" +#: daemon/gdm.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm தொகுதி (%s) கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/xdmcp.c:285 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:300 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: பொட்டலத்திலிருந்து authlist பெற முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm தொகுதி 'root'ஆக இருக்கக்கூடாது. வெளியேறுகிறது!" -#: daemon/xdmcp.c:309 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: கூட்டுத்தொகையில் பிழை" +#: daemon/gdm.c:697 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:341 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: காட்சி முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:347 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: காட்சி துறை எண் வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:715 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:353 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: பொட்டலத்திலிருந்து authlist பெற முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:366 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: கூட்டுத்தொகையில் பிழை" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "gdm_config_parse: authdir குறிப்பிடவில்லை." -#: daemon/xdmcp.c:436 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "விருந்தோம்பகம் %s இருந்து வினாவுக்கு அனுமதி கிடையாது" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:438 -msgid "Display not authorized to connect" -msgstr "தொடுப்புகொள்ள காட்சிக்கு அனுமதி கிடையாது" +#: daemon/gdm.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Authdir %s க்கு சொந்தம் root, தொகுதி %s அல்ல. வெளியேறுகிறது." -#: daemon/xdmcp.c:473 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" - -#: daemon/xdmcp.c:480 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: காட்சி எண் வாசிக்க முடியவில்லை" - -#: daemon/xdmcp.c:486 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: தொடுப்பு வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" - -#: daemon/xdmcp.c:492 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: சேவைப்பயனரின் முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை" - -#: daemon/xdmcp.c:498 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் பெயர்களை வாசிக்க முடியவில்லை" +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:504 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் திகதியை வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"gdm_config_parse: Authdir %s க்கு பிழையான அநுமதிகள். 750 ஆக இருக்க வேண்டும். " +"வெளியேறுகிறது." -#: daemon/xdmcp.c:510 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் பட்டியை வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "gdm_daemonify: fork() நொடிப்படைந்தது!" -#: daemon/xdmcp.c:522 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: உற்பத்தியாளர் அடையாளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() நொடிப்படைந்தது: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:544 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s இலிருந்து வந்த கூட்டுத்தொகை நொடிப்படைந்தது" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:674 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" - -#: daemon/xdmcp.c:681 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: அமர்வு அடையாளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" - -#: daemon/xdmcp.c:687 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: காட்சி அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:696 -msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_manage: காட்சி வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:1160 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:718 +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s காட்சியின் logfile திறக்க முடியவில்லை!" +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:795 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:802 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: காட்சி அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:808 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: அமர்வு அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" +#: daemon/gdm.c:1313 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" -#: greeter/gdmlogin.c:86 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_login_parse_config: %s அமை வடிவ கோப்பு கிடையாது. நிறுத்தப்படுகிறதய." +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" -#: greeter/gdmlogin.c:328 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "gdm_child_handler: காட்டி %s மூடப்படுகின்றது" -#: greeter/gdmlogin.c:331 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#. Reboot machine +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." +msgstr "gdm_child_handler: Master rebooting..." + +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "gdm_child_handler: மறு தொடக்கம் பிழையடைந்தது: %s" + +#. Halt machine +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." +msgstr "gdm_child_handler: Master halting..." + +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "gdm_child_handler: நிறுத்தல் பிழையடைந்தது: %s" + +#. Suspend machine +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1547 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1551 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1711 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1853 +#, fuzzy +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Only root wants to run x^hgdm\n" + +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "main: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" -#: greeter/gdmlogin.c:334 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm ஏற்கெனவே இயங்குகிறது. வெளியேருகிறது!" -#: greeter/gui.c:367 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "உன்மையாக இந்த பொறியை மறுபடியும் தொடங்க வேண்டுமா?" +#: daemon/gdm.c:1996 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "gdm_main: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" -#: greeter/gui.c:392 -msgid "Are you sure you want to halt the machine?" -msgstr "உன்மையாக இந்த பொறியை நிறுத்த வேண்டுமா?" +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +msgstr "" -#: greeter/gui.c:469 -msgid "Session" -msgstr "அமர்வு" +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:3278 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:3282 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" -#: greeter/gui.c:480 -msgid "Locale..." -msgstr "மொழி-இடம்..." +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:555 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "" -#: greeter/gui.c:490 -msgid "Reboot..." -msgstr "மறு தொடங்கல்..." +#: daemon/misc.c:869 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "" -#: greeter/gui.c:497 -msgid "Halt..." -msgstr "நிறுத்து..." +#: daemon/misc.c:984 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது." -#: greeter/gui.c:504 -msgid "System" -msgstr "அமைப்பு" +#: daemon/misc.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: %s ககு initgroups() நொடிப்படைந்தது. வெளியேறுகிறது." -#: greeter/gui.c:514 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "main: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "%s குறும்பட கோப்பை திறக்க முடியாது. குறும்படமாக்குதல் நிறுத்தப்படுகிறது!" +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" -#: greeter/gui.c:519 -msgid "Iconify" -msgstr "குறும்படமாக்கு" +#: daemon/server.c:337 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" -#: greeter/gui.c:688 -msgid "Please log in" -msgstr "Please log in" +#: daemon/server.c:377 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "" -#: greeter/language.c:131 +#: daemon/server.c:405 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s மொழி தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "" + +#: daemon/server.c:487 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "" + +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:770 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:785 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "" + +#: daemon/server.c:879 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:884 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_server_start: காண்பிப்பதற்கு logfile திறக்க முடியவில்லை %s!" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: groupidயை %d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" + +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: useridயை %d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/server.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "gdm_slave_greeter: groupidயை %d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" -#: greeter/language.c:197 -msgid "Language Selection" -msgstr "மொழி தெரிவு செய்தல்" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: X சேவையகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!" + +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: greeter/language.c:218 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" -"Select your preferred language to the left, then your country to the right." -msgstr "உங்கள் நாட்டை வலது பக்கத்திலும், பிடித்த மொழியை இடது பக்கத்திலும் தெரிவு செய்யவும்." +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" -#: greeter/language.c:246 -msgid "Language" -msgstr "மொழி" +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" -#: greeter/language.c:272 -msgid "Country" -msgstr "நாடு" +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +msgid "Abort login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#. Buttons -#: greeter/language.c:286 -msgid "Save" -msgstr "சேமி" +#: daemon/slave.c:1087 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" -#: greeter/language.c:292 -msgid "Use" -msgstr "பயன்படுத்து" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" -#: greeter/language.c:370 greeter/session.c:154 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"default location." msgstr "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -#: greeter/misc.c:122 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: மிக நீண்ட சரம்!" +#: daemon/slave.c:1534 +msgid "" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1661 +msgid "" +"Enter the root password\n" +"to run the configuration." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:2312 +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." +msgstr "" -#: greeter/misc.c:123 +#: daemon/slave.c:2326 +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "%s க்கு வருக" +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" -#: greeter/misc.c:127 -msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" -#: greeter/session.c:138 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -#: greeter/session.c:179 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s திரையில் தொடங்கும்போது பிழை" + +#: daemon/slave.c:2411 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" + +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s அமர்வு தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "" -#. Create menu entry for ``Last'' -#: greeter/session.c:203 -msgid "Last" -msgstr "கடைசி" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -#: greeter/session.c:218 -msgid "gdm_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_session_init: Session script directory not found!" +#: daemon/slave.c:2740 +msgid "" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s திரையில் தொடங்கும்போது பிழை" -#: greeter/session.c:271 -msgid "No session scripts found. Aborting!" -msgstr "No session scripts found. Aborting!" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" + +#: daemon/slave.c:2919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s க்கு அமர்வு திறக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." -#: greeter/session.c:275 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format -msgid "No default session link found. Using %s.\n" -msgstr "No default session link found. Using %s.\n" +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "அமைப்பு" -#: greeter/user.c:238 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: %s ககு initgroups() நொடிப்படைந்தது. வெளியேறுகிறது." + +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: %s ஆக முடியவில்லை. வெளியேறுகிறது." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3171 +msgid "" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3191 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3227 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3254 +#, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "" + +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "" + +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" + +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3368 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." + +#: daemon/slave.c:3496 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: பயனர் அமர்வு fork செய்யும்போது பிழை" + +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3660 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: X கொல் பிழை - %s மறுதொடக்கம்" + +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: தொடங்கும்போது பிழை: %s" + +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#: greeter/user.c:248 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format -msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:4693 +#, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +msgid "Please enter your username" +msgstr "" + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "நிருபிக்க முடியவில்லை %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "திரை '%s' இல் Root நுழைய அனுமதி கிடையாது" + +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#, c-format +msgid "User %s not allowed to log in" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +msgid "Password unchanged" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +#, fuzzy +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "பிழையான கடவுச்சொல்" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:405 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY அமைக்க முடியவில்லை=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "PAM_TTY அமைக்க முடியவில்லை=%s" + +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +#, fuzzy +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "நிருபிக்க முடியவில்லை %s" + +#: daemon/verify-pam.c:597 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:613 +#, c-format +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:615 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:630 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s" + +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Couldn't set credentials for %s" + +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "%s க்கு அமர்வு திறக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/verify-pam.c:712 +msgid "" +"\n" +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:879 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#, fuzzy +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "gdm_verify_check: gdmக்கான PAM அமை-வடிவக் கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: சேவையகத்தின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: துளை படைக்க முடியவில்லை!" + +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP துளைவுடன் சேர்த்துக்கொல்ல முடியவில்லை!" + +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP தாங்ககம் படைக்க முடியவில்லை!" + +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP தலைப்பு பகுதியை வாசிக்க முடியவில்லை!" + +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: பிழையான XDMCP பதிப்பு!" + +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" + +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: பொட்டலத்திலிருந்து authlist பெற முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: கூட்டுத்தொகையில் பிழை" + +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "gdm_xdmcp_manage: காட்சி வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: காட்சி துறை எண் வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "" + +#: daemon/xdmcp.c:883 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "விருந்தோம்பகம் %s இருந்து வினாவுக்கு அனுமதி கிடையாது" + +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: காட்சி எண் வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: தொடுப்பு வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: சேவைப்பயனரின் முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் பெயர்களை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் திகதியை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: நிருபித்தல் பட்டியை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: உற்பத்தியாளர் அடையாளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s இலிருந்து வந்த கூட்டுத்தொகை நொடிப்படைந்தது" + +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: அமர்வு அடையாளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "gdm_xdmcp_manage: காட்சி வகையை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "" + +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "Xnest command line" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "%s அமர்வு தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "தொடுப்பிடு" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1168 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "விருந்தோம்பகத்தின் கொடாநிலை குறும்படத்தை திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "குறிப்பு-மூடியை அமைக்க முடியவில்லை!" + +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "SOCKET" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "ADDRESS" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +msgid "" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:442 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:444 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:446 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:449 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:451 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:456 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:465 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:467 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:140 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:146 +msgid "Standard server" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Xnest mode" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:196 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:197 +msgid "Debugging output" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:198 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Login" +msgstr "நுழை:" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|English" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|German" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:137 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:163 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:175 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:378 +msgid "A-M" +msgstr "" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:386 +msgid "N-Z" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: மிக நீண்ட சரம்!" + +#: gui/gdmlogin.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%s க்கு வருக" + +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "உன்மையாக இந்த பொறியை மறுபடியும் தொடங்க வேண்டுமா?" + +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "மறு தொடங்கல்..." + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "உன்மையாக இந்த பொறியை நிறுத்த வேண்டுமா?" + +#: gui/gdmlogin.c:657 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "உன்மையாக இந்த பொறியை மறுபடியும் தொடங்க வேண்டுமா?" + +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%s க்கு வருக" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "%s க்கு வருக" + +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Make _Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" + +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "அமைப்பு" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "%s அமர்வு தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "கடைசி" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "gdm_session_init: Session script directory not found!" + +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#, fuzzy +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "No default session link found. Using %s.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1432 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "%s மொழி தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: gui/gdmlogin.c:1472 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1476 +msgid "_System Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1507 +msgid "_Other" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2444 +msgid "Finger" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2537 +#, fuzzy +msgid "GDM Login" +msgstr "நுழை:" + +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#, fuzzy +msgid "_Session" +msgstr "அமர்வு" + +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#, fuzzy +msgid "_Language" +msgstr "மொழி" + +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +msgid "Shut_down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +msgid "_Actions" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#, fuzzy +msgid "D_isconnect" +msgstr "தொடுப்பிடு" + +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "குறும்படமாக்கு" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" + +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 +#, fuzzy +msgid "Reboot" +msgstr "மறு தொடங்கல்..." + +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#, fuzzy +msgid "Restart" +msgstr "மறுவருடு" + +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:162 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#, fuzzy +msgid "No picture selected." +msgstr "%s மொழி தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, c-format +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "L_ocal: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Remote: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "%s க்கு வருக" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Timed Login" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "நுழை:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_No background" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "_Image" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Co_lor" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "_Background color: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "XDMCP" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:145 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1423 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1431 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1457 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1479 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "%s: அடைவு %s கிடையாது." + +#: gui/gdmsetup.c:1587 +#, fuzzy +msgid "No file selected" +msgstr "%s மொழி தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1709 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1755 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "கடைசி" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +msgid "Select _Session..." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "விருந்தோம்பகத்தின் கொடாநிலை குறும்படத்தை திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +msgid "_Configure" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "அமர்வு" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +msgid "(memory buffer" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s அமைவடிவ கோப்பு இல்லை. வெளியேறுகிறது." + +#~ msgid "Remote Host Login" +#~ msgstr "தொலை-விருந்தோம்பக தொடக்கம்" + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the available login servers on your local network or type " +#~ "in a host name in the field below." +#~ msgstr "" +#~ "Select one of the available login servers on your local network or type " +#~ "in a host name in the field below." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "நீக்கு" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited" +#~ msgstr "gdm_child_handler: அடிமை சேவையகம் %s வெளியேறிவிட்டது" + +#~ msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure" +#~ msgstr "gdm_child_handler: சேவையகம் நொடிப்படைந்ததால் காட்டி %s முறித்தது" + +#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_main: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" +#~ msgstr "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: HUP குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: USR1 குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_server_start: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGNக்கு அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server" +#~ msgstr "gdm_slave_init: உள்ளமை X சேவையகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' அமர்வு தொடங்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" +#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: ALARM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/gdm கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!" + +#~ msgid "User unknown" +#~ msgstr "தெரியாத பயனர்" + +#~ msgid "Root login disallowed" +#~ msgstr "Root நுழைய அனுமதி கிடையாது" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: காட்சி முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: பொட்டலத்திலிருந்து authlist பெற முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: கூட்டுத்தொகையில் பிழை" + +#~ msgid "Display not authorized to connect" +#~ msgstr "தொடுப்புகொள்ள காட்சிக்கு அனுமதி கிடையாது" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: காட்சி அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s காட்சியின் logfile திறக்க முடியவில்லை!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: காட்சி அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: அமர்வு அடையாள எண் வாசிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: %s அமை வடிவ கோப்பு கிடையாது. நிறுத்தப்படுகிறதய." + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: TERM குறிப்பு கைப்பிடியாளரை அமைக்கும்போது பிழை" + +#~ msgid "Locale..." +#~ msgstr "மொழி-இடம்..." + +#~ msgid "Halt..." +#~ msgstr "நிறுத்து..." + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "%s குறும்பட கோப்பை திறக்க முடியாது. குறும்படமாக்குதல் நிறுத்தப்படுகிறது!" + +#~ msgid "Please log in" +#~ msgstr "Please log in" + +#~ msgid "Language Selection" +#~ msgstr "மொழி தெரிவு செய்தல்" + +#~ msgid "" +#~ "Select your preferred language to the left, then your country to the " +#~ "right." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் நாட்டை வலது பக்கத்திலும், பிடித்த மொழியை இடது பக்கத்திலும் தெரிவு செய்யவும்." + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "நாடு" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "சேமி" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "பயன்படுத்து" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" + +#~ msgid "No session scripts found. Aborting!" +#~ msgstr "No session scripts found. Aborting!" + +#~ msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +#~ msgstr "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 8c31f407..f741678e 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-21 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-06 13:15+0100\n" "Last-Translator: Ross Golder \n" "Language-Team: None \n" @@ -13,331 +13,454 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "X server ตั้งต้นไม่ได้" -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "ขอพิมพ์ดีดคำสัญญาณ root" -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:148 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:371 daemon/auth.c:402 +#: daemon/auth.c:59 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:64 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:193 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:388 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:478 +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "" -#: daemon/display.c:242 +#: daemon/display.c:315 +#, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:162 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:437 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "" + +#: daemon/gdm-net.c:334 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: ทำ FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/gdm-net.c:342 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:363 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:502 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:612 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:617 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -345,45 +468,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2032 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:820 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:836 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:911 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -395,179 +519,165 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:923 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1037 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1083 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1090 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1094 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1101 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1105 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1112 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1212 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1317 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1350 -msgid "Only root wants to run gdm\n" +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1373 -msgid "gdm already running. Aborting!" +#: daemon/gdm.c:1715 +msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1404 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1408 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#: daemon/gdm.c:1853 +msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1412 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1425 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2465 daemon/gdm.c:2482 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2500 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2504 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-net.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" - -#: daemon/gdm-net.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ทำ FIFO ไม่ได้" - -#: daemon/gdm-net.c:341 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:437 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = ใช่หรือ n = ไม่ใช่ >" -#: daemon/misc.c:712 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:753 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:760 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:820 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "" -#: daemon/misc.c:825 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" msgstr "" -#: daemon/server.c:169 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -575,139 +685,122 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:176 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:215 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:245 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:342 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:354 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:238 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:214 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:879 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:705 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:709 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:713 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:723 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" -#: daemon/server.c:727 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#: daemon/server.c:884 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" -#: daemon/server.c:746 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -#: daemon/server.c:752 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1299 daemon/slave.c:1647 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1304 daemon/slave.c:1652 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1309 daemon/slave.c:1657 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:855 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:860 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/server.c:1188 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:228 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:248 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +msgid "Abort login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:439 +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -719,2010 +812,2446 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:634 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:657 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:768 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:782 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:889 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:912 daemon/slave.c:998 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1258 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1384 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1393 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1406 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1418 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1424 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1427 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1492 daemon/slave.c:1580 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1607 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1690 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1694 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1697 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:3045 +msgid "System default" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2069 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2083 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2099 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2181 +#: daemon/slave.c:3146 +#, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2185 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2191 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2210 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2217 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2239 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2253 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2255 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2258 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2263 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2271 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: ทำ FIFO ไม่ได้" + +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2274 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#: daemon/slave.c:3337 +#, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2313 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2487 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2524 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2714 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2895 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:3660 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3153 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:4153 +#, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3159 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3251 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#: daemon/slave.c:4656 +#, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3283 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"ตำชื่อหรือรหัสผ่านไม่ถูก" -#: daemon/slave.c:3288 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3227 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3187 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "ตำชื่อ" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน" -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"ตำชื่อหรือรหัสผ่านไม่ถูก" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 -#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:221 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:235 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +msgid "Can not get username" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:242 +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:249 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:257 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:367 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:369 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:540 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:243 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:332 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: ทำ FIFO ไม่ได้" -#: daemon/xdmcp.c:337 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:343 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:396 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:415 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:427 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:670 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:685 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:701 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:707 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:961 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:968 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:974 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" -#: daemon/xdmcp.c:980 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:995 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1004 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1019 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" -#: daemon/xdmcp.c:1042 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1209 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1216 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1222 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: เปิด FIFO ไม่ได้" -#: daemon/xdmcp.c:1231 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1444 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1451 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1457 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1659 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1666 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1672 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:73 -msgid "No serving hosts were found." +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "STRING" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:753 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "OPTIONS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:868 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:900 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:949 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:952 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3998 gui/greeter/greeter.c:811 -msgid "Could not set signal mask!" +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:969 -msgid "Socket for xdm communication" +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:969 -msgid "SOCKET" +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:972 -msgid "Client address to return in response to xdm" +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:972 -msgid "ADDRESS" +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 -msgid "Connection type to return in response to xdm" +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 -msgid "TYPE" +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" msgstr "" -#. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Open a session to the selected host" +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "C_onnect" +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Probe the network" +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "Exit the application" +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:412 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:414 -msgid "There were errors trying to start the X server." +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:416 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:419 -msgid "Too many X sessions running." +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:426 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" - -#: gui/gdmcomm.c:435 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 -msgid "Unknown error occured." +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 -msgid "Standard greeter" +#: gui/gdmchooser.c:1168 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 -msgid "Graphical greeter" +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1323 -msgid "Archive is not of a subdirectory" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1331 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1346 gui/gdmsetup.c:1425 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1348 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1370 -msgid "File does not exist" +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1478 -msgid "No file selected" +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1526 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Some error occured when installing the theme" +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1616 -msgid "Select new theme archive to install" +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +msgid "" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1752 -#, c-format +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1963 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmcomm.c:442 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -msgid "L_ocal: " +#: gui/gdmcomm.c:444 +msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -msgid "_Remote: " +#: gui/gdmcomm.c:446 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmcomm.c:449 +msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#: gui/gdmcomm.c:451 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -msgid "_Automatic login username:" +#: gui/gdmcomm.c:456 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -msgid "*" +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" +#: gui/gdmcomm.c:465 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#: gui/gdmcomm.c:467 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -msgid "Timed login us_ername:" +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "Unknown error occured." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -msgid "_Seconds before login:" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 -msgid "General" +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -msgid "_Welcome string: " +#: gui/gdmflexiserver.c:140 +msgid "Choose the X server to start" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Welcome string: " +#: gui/gdmflexiserver.c:146 +msgid "Standard server" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 -msgid "Logo" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "_No background" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "_Image" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Co_lor" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -msgid "_Background color: " -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 -msgid "Pick a color" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Preview:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "No screenshot available" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "Description:" +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 -msgid "Copyright:" +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 -msgid "Author:" +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 -msgid "_Install new theme" +#: gui/gdmflexiserver.c:196 +msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 -msgid "Allow _root to login with GDM" +#: gui/gdmflexiserver.c:197 +msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +#: gui/gdmflexiserver.c:198 +msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 -msgid "Allow remote _timed logins" +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 -msgid "Security" +#: gui/gdmflexiserver.c:334 +msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +#: gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 -msgid "Honour _indirect requests" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New Login" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 -msgid "Max pending indirect requests:" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Albanian" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 -msgid "Maximum remote sessions:" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 -msgid "Maximum wait time:" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 -msgid "Displays per host:" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 -msgid "Ping interval (minutes):" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Basque" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 -msgid "Enable _XDMCP" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Belarusian" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 -msgid "XDMCP" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Bengali" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 -msgid "Choose server" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 -msgid "Choose the X server to start" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:141 -msgid "Standard server" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Bosnian" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Catalan" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 -msgid "COMMAND" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 -msgid "Xnest mode" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 -msgid "Do not lock current screen" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Croatian" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 -msgid "Debugging output" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|Czech" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 -msgid "Authenticate before running --command" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|Danish" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Dutch" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "Can't lock screen" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|English" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:298 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|English (American)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|English (British)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 -msgid "A-M|Basque" +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 -msgid "A-M|Bulgarian" +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 -msgid "A-M|Catalan" +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|German" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "A-M|Greek" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|Gujarati" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Croatian" +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|Hebrew" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Czech" +#: gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|Hindi" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Danish" +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|Hungarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Dutch" +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|Icelandic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|English" +#: gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|Indonesian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Estonian" +#: gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|Interlingua" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|American English" +#: gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Irish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|British English" +#: gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|Italian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Finnish" +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "A-M|Japanese" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|French" +#: gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Kannada" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Galician" +#: gui/gdmlanguages.c:135 +msgid "A-M|Korean" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|German" +#: gui/gdmlanguages.c:137 +msgid "A-M|Latvian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Greek" +#: gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Hebrew" +#: gui/gdmlanguages.c:141 +msgid "A-M|Macedonian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Hungarian" +#: gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|Malay" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Icelandic" +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Italian" +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Japanese" +#: gui/gdmlanguages.c:149 +msgid "A-M|Mongolian" msgstr "" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Korean" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Latvian" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Lithuanian" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Persian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#: gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:183 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "Other|POSIX/C English" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:203 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:378 +msgid "A-M" +msgstr "" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:386 +msgid "N-Z" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:443 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +msgid "_Reboot" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:657 +msgid "Shut _Down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Make _Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +msgid "System Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "ตำชื่อ" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +msgid "_Last" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1432 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1472 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1476 +msgid "_System Default" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1507 +msgid "_Other" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2444 +msgid "Finger" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2537 +msgid "GDM Login" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +msgid "_Session" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +msgid "_Language" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +msgid "Shut_down" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +msgid "_Actions" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +msgid "D_isconnect" msgstr "" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:250 -msgid "A-M" +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" msgstr "" -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:258 -msgid "N-Z" +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "ตำชื่อ" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." msgstr "" -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826 -msgid "Default" +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 +msgid "Reboot" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +msgid "Restart" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:206 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:470 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:544 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:546 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +"configuration program." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:699 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:18 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +msgid "" +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:29 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:39 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +#: gui/gdmphotosetup.c:162 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:783 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmphotosetup.c:167 +msgid "Browse" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3777 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" +#: gui/gdmphotosetup.c:200 +msgid "No picture selected." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:853 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe Gnome" +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, c-format +msgid "" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" msgstr "" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:1004 gui/greeter/greeter_session.c:156 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1303 -#, c-format -msgid "%s session selected" +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "L_ocal: " msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Remote: " msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:380 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1496 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1582 -#, c-format -msgid "%s language selected" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1620 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Automatic login username:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1641 -msgid "Other" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773 -msgid "Select GNOME session" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Timed Login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1840 -msgid "Create new session" +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1849 -msgid "Name: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "_Seconds before login:" msgstr "" -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1871 -msgid "Remember this setting" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2234 -msgid "Please insert 25 cents to log in." +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "General" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2618 -msgid "GNOME Desktop Manager" +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Logo" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2626 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2648 -msgid "Iconify the login window" +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2684 -msgid "%a %b %d, %H:%M" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2691 gui/greeter/greeter_item.c:93 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "_No background" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2753 -msgid "Finger" +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "_Image" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2828 -msgid "GDM Login" +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Co_lor" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2874 -msgid "Session" +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2885 -msgid "Language" +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2899 -msgid "Configure..." +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "_Background color: " msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2906 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Pick a color" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2913 -msgid "Reboot..." +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2920 -msgid "Reboot your computer" +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2926 -msgid "Shut down..." +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2933 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2940 -msgid "Suspend..." +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2947 -msgid "Suspend your computer" +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"description\n" +"widget" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2953 -msgid "System" +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2967 -msgid "Quit" +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2969 -msgid "Disconnect" +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3488 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3856 gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:462 -#: gui/greeter/greeter.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3931 gui/greeter/greeter.c:495 -#: gui/greeter/greeter.c:538 -msgid "Reboot" +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3923 gui/greeter/greeter.c:530 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/greeter/greeter.c:536 -msgid "Restart" +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3970 gui/greeter/greeter.c:791 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:799 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:802 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3989 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:935 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/greeter/greeter.c:957 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:980 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" -"configuration program." +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Security" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:94 -msgid "Select a photo" +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:103 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:108 -msgid "Browse" +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:131 -msgid "No picture selected." +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:153 -#, c-format -msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:179 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:197 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "Xnest command line" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "STRING" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "Extra options for Xnest" +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "XDMCP" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "OPTIONS" +#: gui/gdmsetup.c:145 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +#: gui/gdmsetup.c:1423 +msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +#: gui/gdmsetup.c:1431 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" +#: gui/gdmsetup.c:1457 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" +#: gui/gdmsetup.c:1479 +msgid "File does not exist" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmsetup.c:1587 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 -msgid "Could not find a free display number" +#: gui/gdmsetup.c:1709 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1755 +msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:61 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:874 +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, c-format msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:892 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Catalan" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Chinese (simplified)" +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Chinese (traditional)" +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Croatian" +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "Czech" +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "Danish" +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "Dutch" +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "English" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "American English" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +msgid "Select a language" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "British English" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Estonian" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "Finnish" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +msgid "Select _Session..." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "French" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Galician" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "German" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Greek" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Hebrew" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Hungarian" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +msgid "_Configure" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Icelandic" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Italian" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Japanese" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Korean" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Lithuanian" +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Norwegian (bokmal)" +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +msgid "_Reboot the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Norwegian (nynorsk)" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Polish" +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Portuguese" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Brazilian Portuguese" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Romanian" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Russian" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Slovak" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Slovenian" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43 -msgid "Spanish" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44 -msgid "Swedish" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45 -msgid "Turkish" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:86 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 @@ -2733,61 +3262,65 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:224 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:242 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:260 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:271 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 02eea253..09b5a111 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-09 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 01:15+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -15,6 +15,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Öntanımlı GNOME oturum dosyası: " + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -61,6 +80,10 @@ msgstr "" "yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -70,7 +93,7 @@ msgstr "" "yapılandırılmamış. Sorunu çözmek için X sunucusunun ürettiği çıktıyı görmek " "ister misiniz?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -78,119 +101,164 @@ msgstr "" "Fare yapılandırma programı çalıştırılsın mı? Bu işlem için root parolası " "gerekiyor." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Mutlu GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi yazılamadı. %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi kaydedilemedi. Yetersiz disk alanı" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s" +msgstr "" +"GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s Boru oluşturulamadı" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası kiltlenemedi" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" -msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." +msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s Boru oluşturulamadı" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: %s için gdm astı süreci açılırken hata oluştu." -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s normal bir dosya değil" + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: açılamadı" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_failsafe_question: hata/bilgi kutusu görüntülemek için süreç açılamadı" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s dizini bulunamadı." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s normal bir dosya değil" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük." @@ -205,90 +273,126 @@ msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: soket açılamadı" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açılamadı" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " +"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: %s izin dizini yok. Çıkılıyor." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " +"bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden " +"başlatın." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı. Alternatifler araştırılıyor" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP açık fakat XDMCP desteği yok, kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz. Otomatik giriş kapatılıyor." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s Root kullanıcısı sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler " "durduruluyor" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s Zamanlamalı giriş gecikmesi 5'ten az, bu durumda 5 kullanılacaktır." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Uzak karşılayıcı belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s Authdir belirtilmedi." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s Boş sunucu komutu, standart bir komut kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Gözardı ediliyor!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP kapalı ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -297,7 +401,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP kapalı fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " "yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -306,17 +410,12 @@ msgstr "" "XDMCP kapalı ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal " "ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve tekrar deneyin." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP kapalı ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -325,104 +424,85 @@ msgstr "" "gdm kullanıcısı bulunamadım. %s yapılandırma programını çalıştırın ve " "yeniden gdm programını başlatın." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Gdm kullanıcısının root olması belirtildi fakat bu bir güvenlik riskine " -"sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol " -"edin ve gdm'i yeniden başlatın." +"sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve " +"gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar " -"deneyin." +"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Gdm grubunun root olması belirtildi fakat bu bir güvenlik riskine " -"sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol " -"edin ve gdm'i yeniden başlatın." +"Gdm grubunun root olması belirtildi fakat bu bir güvenlik riskine sebep " +"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve gdm'i " +"yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s : gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" +msgstr "" +"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ya seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini yok. Çıkılıyor." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat bu " -"bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!" +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s Authdir belirtilmedi." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -433,48 +513,51 @@ msgstr "" "dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını " "yeniden yapın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubunun değil. Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin 0750 olması gerekli. Lütfen izinleri ayarlayın " -"veya %s gdm ayar dosyasını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." +"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin 0750 olması gerekli. Lütfen izinleri " +"ayarlayın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması gerekiyor. Çıkılıyor." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması gerekiyor. " +"Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() başarısız oldu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X sunucu %s deneniyor" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -489,170 +572,186 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor." -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" + +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "gdm_child_action: %s yerel olmayan ekranından Reboot ya da Halt isteği" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s ekranından çıkılıyor" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Sistem yeniden başlatıyor..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Sistem kapatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Kapatma başarısız oldu : %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Sistem yeniden başlatıyor..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Kendi kendine başlatılamadı" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Arkaplanda süreç açma" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* değerlerini önce göster" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s ayarında hata: %s \n" -"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini görebilirsiniz.\n" +"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " +"görebilirsiniz.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm zaten çalışıyor. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart " -"sunucu kullanılıyor" +"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu " +"kullanılıyor" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "e = Evet veya h = Hayır?>" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu : %s" + +#: daemon/server.c:160 +#, fuzzy +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "Oturum başlatılamadı" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"X sunucusu %s ekranında çalışıyor görünüyor. Bir başka görüntü " -"numarası kullanayım mı? Eğer cevabınız hayır ise, sunucuyu yine " -"%s üzerinden çalıştırmayı deneyeceğim. %s" +"X sunucusu %s ekranında çalışıyor görünüyor. Bir başka görüntü numarası " +"kullanayım mı? Eğer cevabınız hayır ise, sunucuyu yine %s üzerinden " +"çalıştırmayı deneyeceğim. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -662,132 +761,116 @@ msgstr "" "sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. " "konsola geçebilirsiniz.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' görüntüsü Xnest tarafından açılamıyor" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu : %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu :%s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: ALRM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s görüntüsü meşguş. Bir başka görüntü numarası deneyin." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTIN SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTOU SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn : TERM SIG_DFL'e ayarlanırken bir hata oluştu" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatıldı fakat kullanıcı yok" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu." -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X sunucusu bulunamadı: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: X sunucu çalıştırılamadı!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM/INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Otomatik giriş" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -807,21 +890,21 @@ msgstr "" "kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n" "gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: süreç başlatılamadı" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açılamadı" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Yapılandırma programı çalıştırılamadı.\n" @@ -829,17 +912,17 @@ msgstr "" "ayarlandığına emin olun. Öntanımlı \n" "konumdan çalıştırılması denenecektir." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Yapılandırma programı çalıştırılamadı.\n" "Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n" "ayarlandığına emin olun." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -847,25 +930,18 @@ msgstr "" "Yapılandırma programını çalıştırmak\n" "için root parolasını girin." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Kullanıcı adı yok ya da hatalı giriş" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Yapılandırma dosyasında sunucu\n" "belirtilmemiş ve xdmcp iptal\n" @@ -877,20 +953,19 @@ msgstr "" "Bilgi: otomatik ve zamanlamalı\n" "girişler şimdilik iptal edildi." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Normal X sunucusu çalıştırılamadı.\n" "Onarım sunucusu başlatılıyor.\n" "Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden\n" "yapılandırabilirsiniz." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -899,20 +974,31 @@ msgstr "" "Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s numarasında " "başlatıldı" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: karşılama uygulaması başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: " "%s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor.\n" "Bu durumda sisteme giriş yapamazsınız.\n" @@ -920,129 +1006,146 @@ msgstr "" "sisteme giriş yapıp yapılandırma\n" "dosyasını düzenlemelisiniz." -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo açılamıyor!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser'a veri yolu ilklendirilemiyor" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "chooser uygulaması çalıştırılamıyor.\n" "Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n" "Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: %s ekranında chooser başlatılırken bir hata oluştu" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser süreci çalıştırılamadı" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " "Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start : %s olunamadı. Çıkılıyor." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: bir onarım gnome oturumu için gnome-session " "bulunamadı. xterm deneniyor." -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "GNOME programları bulunamadı,\n" "Onarım için xterm çalıştırılacak." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Bu Onarım amaçlı Gnome oturumudur.\n" "Bu oturum başlatma betikleri kullanılmadan\n" "oluşturuldu. Bu sadece kurulum ile ilgili\n" "sorunlarınızı düzeltmeniz içindir." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Onarım amaçlı oturum için \"xterm\" bulunamadı." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Bu onarım amaçlı xterm oturumudur.\n" "Sisteminizi düzeltebilmeniz için\n" @@ -1050,72 +1153,52 @@ msgstr "" "İşinizi bitirdikten sonra 'exit'\n" "yazarak uçbirimden çıkabilirsiniz." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s çalıştırılıyor (kullanıcı: %s, makine: %s)" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcıya giriş izni verilmedi" - -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Sistem yöneticisi kullanıcı\n" -"hesabınızı kapatmış." - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu bulunamadı/çalıştırılamadı" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Oturum bulunamadığı için başlatılamadı.\n" -"Giriş penceresindeki listeden bir oturum \n" -"seçip yeniden deneyiniz." +"\n" +"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu başlatılamadı" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Kabuk çalıştırılamadı. Sistem yöneticisi hesabınızı\n" -"kilitlemiş olabilir, ya da hesapta hatalar\n" -"bulunabilir.\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) " "başarısız oldu." -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " +"Çıkılıyor." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Başlangıç dizininiz aşağıdaki gibi listelenmiştir:\n" "'%s'\n" @@ -1126,19 +1209,18 @@ msgstr "" "Güvenli bir oturum açana kadar çoğu \n" "uygulama çalışmayacaktır." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor.\n" "Bunun sebebi diskinizde yer kalmaması veya\n" @@ -1147,19 +1229,18 @@ msgstr "" "giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi\n" "ile görüşün" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede\n" "sona erdi. Eğer kendiniz çıkış yapmadıysanız\n" @@ -1168,92 +1249,103 @@ msgstr "" "problemi düzeltmek için güvenli oturumlardan\n" "birini kullanmayaı deneyin." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Detaylar (~/.xsession-erros dosyası)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Betik süreci çalıştırılamadı!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Veri yolu oluşturulamadı" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s Boru oluşturulamadı" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Betik süreci çalıştırılamadı!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Lütfen kullanıcı adını girerken büyük - " +"küçük harf uyumuna dikkat edin. Caps Lock tuşunun basılı olup olmadığını " +"yeniden kontrol edin." -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Parola: " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kimlik denetimi yapılamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Lütfen kullanıcı adını girerken büyük - " -"küçük harf uyumuna dikkat edin. Caps Lock tuşunun basılı olup olmadığını " -"yeniden kontrol edin." - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root girişi `%s' ekranında reddedildi" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Sistem yöneticisi bu ekrandan giriş yapamaz" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1261,16 +1353,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1280,36 +1372,102 @@ msgstr "" "Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " "yöneticinizle görüşün." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s için şifre yapısı alınamıyor" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Parola: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Boş giriş ve/veya görüntü ile pam ayarlanmıyor" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "/etc/pam.d/%s bulunamıyor!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı." -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "PAM_RUSER=%s tanımlanamadı." - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı." -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Kimlik denetimi yapılamadı" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1317,12 +1475,12 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1332,17 +1490,17 @@ msgstr "" "Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra tekrar " "deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s kullanıcısının şuanda hesap açmasına izin verilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1350,42 +1508,36 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s için oturum açılamadı" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Hatalı kullanıcı adı ya da parolası. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı " -"yazarken büyük-küçük harf uyumuna dikkat edin ve Caps tuşunun basılı " -"olmadığını yeniden kontrol edin." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Otomatik giriş" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1393,223 +1545,231 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi bu bilgisayara olan erişiminizi geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: %s sunucusunun adı alınamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Socket oluşturulamadı!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP soketine bağ kurulamadı!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: soket açılamadı" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP başlığı okunamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Geçersiz XDMCP versiyonu!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasından tanınmayan opkod alındı" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Doğrulama toplamında hata var" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran adresi okunamadı" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran port numarası okunamadı" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Paketten izin listesi çıkarılamadı" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Doğrulama toplamında hata var" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Adres hatalı" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s yuvasından gelen XDMCP isteği reddedildi" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Yasaklanmış %s makinesinden REQUEST alındı" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ekran numarası okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Bağlantı Türü okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: İstemci Adresi okunamadı" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama İsimleri okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Bilgileri okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Listesi okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Üretici Numarası okunamadı" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s'nin doğrulama toplamı başarısız oldu" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Oturum Numarası okunamadı" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Ekran Numarası okunamadı" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ekran Sınıfı okunamadı" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ekran Numarası okunamadı" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Oturum Numarası okunamadı" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP desteği yok" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP desteği yok" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP desteği yok" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komut satırı" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "DİZİ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest için ek seçenekler" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Arkaplanda çalış" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Sadece Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Çalışan gdm'yi kontrol etme" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Dosya bulunamadı" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest bulunmuyor.\n" "Lütfen sistem yöneticinizden bilgi alınız" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Dolaylı XDMCP açık değil.\n" "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n" "aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM çalışmıyor.\n" "Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." @@ -1618,57 +1778,57 @@ msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM Seçicisi" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Ağı Tara" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Uygulamadan çık" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Bağlan" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\" açık olan " -"makineleri gösterir. Bu sayede kullanıcılar konsoldan giriş yapıyormuş " -"gibi uzaktaki makineye giriş yapabilirler.\n" -"\n" -"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " -" seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Bilgi" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Lütfen bekleyiniz. Yerel ağda XDMCP etkin makineler aranıyor..." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1676,10 +1836,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Aşağıdan, bağlantı kurulacak makineyi seçin." -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1688,110 +1881,113 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\" açık olan " -"makineleri gösterir. Bu sayede kullanıcılar konsoldan giriş yapıyormuş " -"gibi uzaktaki makineye giriş yapabilirler.\n" +"Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\" açık olan makineleri " +"gösterir. Bu sayede kullanıcılar konsoldan giriş yapıyormuş gibi uzaktaki " +"makineye giriş yapabilirler.\n" "\n" -"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " -" seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." +"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " +"seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init : HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init : INT sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm haberleşme soketi" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TÜRÜ" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "chooser sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GNOME Görünüm Yöneticisi Yapılandırma Programı" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"GDM (GNOME görüntü yöneticisi) şu anda çalışmıyor\n" -"\n" -"KDM ya da xdm gibi farklı bir pencere yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz. \n" -"Bu özelliği yine de kullanmak istiyorsanız, GDM'yi başlatmalısınız." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM çalışmıyor.\n" +"Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı." + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1799,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Xnest çalışan X sunucuya bağlantı kuramıyor. Bir X kimlik sınama dosyası " "bulunamıyor." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1807,15 +2003,16 @@ msgstr "" "Xnest kullanılamıyor, veya gdm yanlış ayarlanmış.\n" "Lütfen düzgün kullanım için Xnest paketini yükleyin." -#: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X sunucu kullanılamıyor. Gdm hatalı yapılandırılmış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Desteklenmeyen bir ayar tulu güncellenmeye çalışılıyor" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1823,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Bilinmeyen hata alındı." @@ -1832,80 +2029,100 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Ayrı bir pencerede farklı kullanıcı ile giriş" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ayrı pencerede yeni giriş" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Sunucuyu seç" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Başlatılacak X sunucuyu seçin" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Standart sunucu" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Belirtilen protokol komutunu gdm'ye gönder" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "KOMUT" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest kipi" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Güncel ekranı kilitleme" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Hata ayıklama" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " +"ayarlanmamıştır." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Metin tabanlı bir giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz. Yeni bir giriş sadece " +"metin tabanlı olduğunda düzgün çalışır" + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Metin tabanlı bir giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz. Yeni bir giriş sadece " "metin tabanlı olduğunda düzgün çalışır" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ekran kilitlenemedi" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#, fuzzy +msgid "Cannot start new display" +msgstr "Oturum başlatılamadı" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Çıkış yapmadan başka bir kullanıcıyla giriş yap" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Yeni giriş" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Azerice" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1925,370 +2142,465 @@ msgstr "A-M|Arapça (Lübnan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerice" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Bask" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Bulgarca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|İngilizce" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Estonyaca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Çince (basitleştirilmiş)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Çince (geleneksel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Hırvatça" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Çekçe" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollanda dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|İngilizce" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonyaca" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|İngilizce (Amerika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|İngilizce (Avustralya)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|İngilizce (Britanya)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|İngilizce (İrlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonyaca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fince" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransızca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiçce" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Almanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|Yunanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Hırvatça" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|İbranice" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Fince" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Macarca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|İzlanda dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Makedonca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|İtalyanca" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|İrlanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|İtalyanca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Korece" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korece" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latviaca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litvanya dili" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonca" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malay" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Malay" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Makedonca" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ukraynaca" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "A-M|İspanyolca" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Rusça" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|Lehçe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portekizce" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portekizce (Brezilya)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romence" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusça" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Slovence" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakça" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovence" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|İspanyolca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|İspanyolca (meksika)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "A-M|İsveççe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "A-M|İsveççe (Finlandiya)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türkçe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraynaca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamca" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "A-M|Lehçe" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "A-M|İsveççe" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Onarım sunucusu" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XOturumu" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Seçicisi" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Sonuncu" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Burayı çift tıklayarak giriş penceresini açabilir ve sisteme giriş " -"yapabilirsiniz." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s Hoş Geldiniz (%s%s)" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s Adres okunamadı." -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Yeni bir süreç başlatılamadı!\n" "\n" "Sisteme giriş yapamayabilirsiniz." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Yeniden başlat..." + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Makinayı kapatmak istediğinize emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Kapat..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Askıya Al..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Hoş Geldiniz (%s)" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n'ye hoşgeldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 5'dan az. 5 değeri kullanılacaktır." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Gnome Onarım Oturumu" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm Onarım Oturumu" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2297,12 +2609,23 @@ msgstr "" "Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil. Gelecek oturumlar için %s " "öntanımlı olsun mu?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2311,12 +2634,17 @@ msgstr "" "Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değer %s.\n" "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2328,36 +2656,57 @@ msgstr "" "gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, \n" "'switchdesk' uygulamasını çalıştırın." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s oturumu seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Sonuncu" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme giriş yaparkan kullandığınız son oturumu kullanarak giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Oturum betiğinin dizini bulunamadı !" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Bu oturum doğrudan GNOME'a giriş yaptıracak." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Gnome Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Bu oturum GNOME'a girmenizi ve kullanmak istediğiniz GNOME oturumlarından " -"birini seçmenizi sağlayacak." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "xterm Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı!." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Gnome Onarım Oturumu" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2367,7 +2716,12 @@ msgstr "" "betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş " "yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "xterm Onarım Oturumu" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2378,225 +2732,237 @@ msgstr "" "giriş yapılamadığında kullanılır. Uçbirimden çıkmak istediğinizde basitçe " "komut satırına 'exit' giriniz." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" +msgstr "" +"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Başka" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Gnome oturumunu seç" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Yeni oturum oluştur" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "İsim: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Bu ayarları hatırla" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Parola: " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "%s simgesi açılamadı. Simgeleştirme özelliği iptal ediliyor!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Giriş penceresini simgeleştir" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Oturum" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Yapılandır..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM Seçicisi" -#: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Yeniden başlat..." +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "_Yapılandır..." + +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Sistemi yeniden başlatır" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Kapat..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Askıya Al..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Seçenekler" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı iptal ediliyor." -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Oturum başlatılamadı" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat..." -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Oturum dizini: " -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Oturum dizini bulunamadı, ya da boş!\n" "\n" "Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor. Ancak giriş\n" "yaptıktan sonra gdm ayarlarını yeniden gözden geçirin." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Yapılandırma" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz\n" "bir komut satırı içeriyor ve bu öntanımlı komut\n" "olarak çalışıyor. Lütfen yapılandırmanızı düzeltin." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Oturum yapılandırması" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Yapılandırma yok. Bu oturum için GDM öntanımlı\n" @@ -2604,44 +2970,57 @@ msgstr "" "sonra GDM yapılandırma aracı ile yeni bir\n" "yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Tarayıcı yapılandırılmamış, lütfen\n" "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n" "aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Bir fotoğraf seçin" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Giriş Fotoğrafı" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Gözat" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Resim çok büyük, sistem yöneticiniz\n" "%d bayttan büyük resimlere izin\n" "vermiyor" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: fifo açılamıyor!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2650,7 +3029,7 @@ msgstr "" "%s dosyası okumak için açılamadı\n" "Hata: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2660,151 +3039,180 @@ msgstr "" "Hata: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM (giriş yöneticisi) tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Giriş Fotoğrafı" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "GDM Ayarları " +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Karşılayıcı" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "Yerel: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Uzak: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart karşılayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafiksel karşılayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "_Her zaman 24 saatlik saat biçimini kullan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Karşılayıcı" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Otomatik giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "_Belirli bir süre sonra bir kullanıcı otomatik giriş yapsın" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Zaman sınırlı giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Zaman sınırlı _kullanıcı adı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Girişten önce geçecek süre:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Zaman sınırlı giriş" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "_Belirli bir süre sonra bir kullanıcı otomatik giriş yapsın" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Genel" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Hoşgeldiniz mesajı:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz seçici)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Çeşitli" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Arkaplan yok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Resim" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Arkaplan resmini ekrana uyacak şekilde ölçeklendir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Sadece uzak ekranlarda renkli" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "_Arkaplan rengi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk seçin" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Ekran görüntüsü yok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Yazar:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "telif hakkı" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "yazar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2812,99 +3220,136 @@ msgstr "" "açıklama\n" "parçacığı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "yazar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "telif hakkı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Yeni tema kur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "Sunucuyu Sil" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_Root kullanıcısının GDM ile girişine izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "R_oot kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "_Zamanlamalı uzaktan girişlere izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "_Sistem menüsünü göster" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Yeniden deneme gecikmesi (saniye):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"İkilik dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi " -"XDMCP kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz." +"İkilik dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi XDMCP " +"kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "X_DMCP'yi etkinleştir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Dolaylı isteklere izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "UDP portunu dinle: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Bekleyen azami istek: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Bekleyen azami dolaylı istek: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Azami uzak oturum sayısı: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Azami bekleme süresi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Azami dolaylı bekleme süresi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Makine başına görüntü:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping aralıkları (dakika):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "X_DMCP'yi etkinleştir" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping aralıkları (dakika):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2916,62 +3361,77 @@ msgstr "" "Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Tüm güncellemeler etkin " "olmayabilir." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Bu arşiv bir alt dizinde değil" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Hiç dosya seçilmedi." -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Bir tema arşivi değil\n" "Detaylar: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Tema yüklenirken hata oluştu" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Yapılandırma penceresi bir giriş yöneticisi olan GDM'nin ayarlarını " "değiştiriyor. Yaptığınız değişiklikler hemen uygulanacaktır.\n" @@ -2979,8 +3439,9 @@ msgstr "" "Bütün ayar özellikleri burada listelenmemiştir. Eğer aradığınızı " "bulamadıysanız %s'i düzenlemeniz gerekli" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n" #. EOF @@ -2988,27 +3449,46 @@ msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM Ayarla" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n" +"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" +"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "greeter_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" +"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" +"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." -msgstr "Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" +"Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3016,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Tema yüklenirken bir hata oluştu ve bu nedenle öntanımlı tema yüklenemedi. " "Standart karşılayıcı başlatılacak." -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3024,42 +3504,98 @@ msgstr "" "Öntanımlı karşılayıcı başlatılamadı. Bu ekran kapatılacaktır. Gdm kurulumunu " "düzeltereksisteme yeniden girmeniz gerekiyor." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Sonuncu" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Bilgisayarı kapat" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Bir dil seçin" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Makineyi asılı bırak" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Gnome oturumunu seç" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Askıya Al..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "GDM Seçicisi" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "Yapılandır" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps lock tuşunuz açık!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Hoş Geldiniz (%s)" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Bir simge seçin" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose an Action" +msgstr "Bir simge seçin" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Bilgisayarı kapat" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Bilgisayarı yeniden başlat" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Makineyi asılı bırak" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3077,22 +3613,41 @@ msgstr "Çemberler" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Mavi çemberli tema" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Mavi GNOME teması" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Sanatçıları" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Mutlu GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "Mavi GNOME teması" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Mutlu GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n" @@ -3101,23 +3656,27 @@ msgstr "gdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(bellek tamponu)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(bellek tamponu" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı \n" "%s dosyasından yüklenirken bir hata oluştu\n" @@ -3125,7 +3684,7 @@ msgstr "" "%s devam edemiyor ve şuan çıkacak\n" "%s yüklenmesini kontrol etmeli ve %s'i yeniden başlatmalsınız." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3134,15 +3693,13 @@ msgstr "" "Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Kullanıcı arayüzü elemanı %s%s\n" "%s dosyasından yüklenirkeni hata oluştu.\n" @@ -3152,7 +3709,7 @@ msgstr "" "%s devam edemiyoe ve şuanda çıkacak\n" "%s yüklenmesini kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3161,14 +3718,12 @@ msgstr "" "Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu\n" "Bu gatanın sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması\n" @@ -3176,11 +3731,340 @@ msgstr "" "%s devam edemiyor ve şuanda çıakcaj\n" "%s yüklemenizi kontrol etmeli veya %s'i yeniden yüklemelisiniz." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası kiltlenemedi" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor." + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: hata/bilgi kutusu görüntülemek için süreç açılamadı" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Kapatma başarısız oldu : %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu :%s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: ALRM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTIN SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTOU SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn : TERM SIG_DFL'e ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: X sunucu çalıştırılamadı!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: TERM/INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: süreç başlatılamadı" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Kullanıcı adı yok ya da hatalı giriş" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser'a veri yolu ilklendirilemiyor" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: %s ekranında chooser başlatılırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser süreci çalıştırılamadı" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start : %s olunamadı. Çıkılıyor." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s çalıştırılıyor (kullanıcı: %s, makine: %s)" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcıya giriş izni verilmedi" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem yöneticisi kullanıcı\n" +#~ "hesabınızı kapatmış." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu bulunamadı/çalıştırılamadı" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Oturum bulunamadığı için başlatılamadı.\n" +#~ "Giriş penceresindeki listeden bir oturum \n" +#~ "seçip yeniden deneyiniz." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu başlatılamadı" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kabuk çalıştırılamadı. Sistem yöneticisi hesabınızı\n" +#~ "kilitlemiş olabilir, ya da hesapta hatalar\n" +#~ "bulunabilir.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Betik süreci çalıştırılamadı!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Veri yolu oluşturulamadı" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Betik süreci çalıştırılamadı!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/%s bulunamıyor!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "PAM_RUSER=%s tanımlanamadı." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hatalı kullanıcı adı ya da parolası. Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı " +#~ "yazarken büyük-küçük harf uyumuna dikkat edin ve Caps tuşunun basılı " +#~ "olmadığını yeniden kontrol edin." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Socket oluşturulamadı!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP soketine bağ kurulamadı!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran adresi okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran port numarası okunamadı" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Paketten izin listesi çıkarılamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Doğrulama toplamında hata var" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Adres hatalı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: İstemci Adresi okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Üretici Numarası okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Oturum Numarası okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Ekran Numarası okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ekran Sınıfı okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ekran Numarası okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Oturum Numarası okunamadı" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP desteği yok" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP desteği yok" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\" açık olan makineleri " +#~ "gösterir. Bu sayede kullanıcılar konsoldan giriş yapıyormuş gibi uzaktaki " +#~ "makineye giriş yapabilirler.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir " +#~ "makine seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli " +#~ "olacaktır." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Bilgi" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init : HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init : INT sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu" + +#~ msgid "" +#~ "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "GDM (GNOME görüntü yöneticisi) şu anda çalışmıyor\n" +#~ "\n" +#~ "KDM ya da xdm gibi farklı bir pencere yöneticisi kullanıyor " +#~ "olabilirsiniz. \n" +#~ "Bu özelliği yine de kullanmak istiyorsanız, GDM'yi başlatmalısınız." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "AnotherLevel" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Onarım sunucusu" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XOturumu" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome Seçicisi" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Burayı çift tıklayarak giriş penceresini açabilir ve sisteme giriş " +#~ "yapabilirsiniz." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Oturum betiğinin dizini bulunamadı !" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Bu oturum doğrudan GNOME'a giriş yaptıracak." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Bu oturum GNOME'a girmenizi ve kullanmak istediğiniz GNOME oturumlarından " +#~ "birini seçmenizi sağlayacak." + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Yeni oturum oluştur" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "İsim: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Bu ayarları hatırla" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "%s simgesi açılamadı. Simgeleştirme özelliği iptal ediliyor!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Giriş penceresini simgeleştir" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Yeniden başlat..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Sistem" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Bir fotoğraf seçin" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "GDM Ayarları " + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Hoşgeldiniz mesajı:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Yazar:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDM Ayarla" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor." + #~ msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" #~ msgstr "%s ekranı yeniden denenmeden önce 30s beklenecek" @@ -3351,9 +4235,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ "gdmconfigurator penceresi bulunamadı.\n" #~ "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin." -#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr "GNOME Görünüm Yöneticisi Yapılandırma Programı" - #~ msgid "" #~ "The configuration file: %s\n" #~ "does not exist! Using default values." @@ -3541,9 +4422,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgid "GDM Configuration Utility" #~ msgstr "GDM Yapılandırma Aracı" -#~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_Yapılandırma" - #~ msgid "Revert settings" #~ msgstr "Ayarları geri al" @@ -3929,9 +4807,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgid "Edit Server" #~ msgstr "Sunucuyu Düzenle" -#~ msgid "Delete Server" -#~ msgstr "Sunucuyu Sil" - #~ msgid "Script to run when X is crashing: " #~ msgstr "X çöktüğü zaman çalıştırılacak program: " @@ -3944,12 +4819,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgid "X-server setup" #~ msgstr "X-sunucu ayarı" -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "Oturum yapılandırması" - -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "Oturum dizini: " - #~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" #~ msgstr "Sistem oturum betikleri için kullanılacak dizini seçin" @@ -4055,9 +4924,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgid "PID file: " #~ msgstr "PID dosyası: " -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "Öntanımlı GNOME oturum dosyası: " - #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Yollar" @@ -4085,9 +4951,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ "Lütfen hataları ve görmek istediğiniz özellikleri http://bugzilla.gnome." #~ "org adresinde, 'gdm' ürünü altında belirtiniz." -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Bir simge seçin" - #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Yeniden Tara" @@ -4112,9 +4975,6 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "gdm_main: CHLD sinyal yöneticisini kuramadım" -#~ msgid "Cannot start session" -#~ msgstr "Oturum başlatılamadı" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" @@ -4127,4 +4987,3 @@ msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" #~ msgstr "" #~ "Belgeler hazırlanıyor, ancak tamamlanmadı. \n" #~ "Biraz sabırlı olun.. :-)" - diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1bc850d4..5a10fb58 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-31 13:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 08:07--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1216,10 +1216,10 @@ msgid "" "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM не може записати у ваш файл авторизації." -"Це може означати, що закінчився простір на дисках, " -"або ваш домашній каталог не може бути відкритий для запису. У всякому разі, " -"увійти неможливо. Будь ласка зверніться до вашого системного адміністратора." +"GDM не може записати у ваш файл авторизації.Це може означати, що закінчився " +"простір на дисках, або ваш домашній каталог не може бути відкритий для " +"запису. У всякому разі, увійти неможливо. Будь ласка зверніться до вашого " +"системного адміністратора." #: daemon/slave.c:3573 #, c-format @@ -1233,12 +1233,10 @@ msgid "" "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Ваш останній сеанс тривав менше за 10 секунд." -"Якщо самі ви не виходили з сеансу, це може " -"означати існування деякої проблеми в параметрах " -"або недостатність вільного місця. Щоб побачити, " -"чи зможете ви усунути цю проблему, спробуйте " -"зайти використовуючи аварійний сеанс." +"Ваш останній сеанс тривав менше за 10 секунд.Якщо самі ви не виходили з " +"сеансу, це може означати існування деякої проблеми в параметрах або " +"недостатність вільного місця. Щоб побачити, чи зможете ви усунути цю " +"проблему, спробуйте зайти використовуючи аварійний сеанс." #: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -1377,8 +1375,8 @@ msgstr "Вам необхідно змінити ваш пароль негай #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"Закінчився термін дії вашого облікового запису, будь ласка, " -"зверніться до вашого системного адміністратора" +"Закінчився термін дії вашого облікового запису, будь ласка, зверніться до " +"вашого системного адміністратора" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" @@ -2887,9 +2885,8 @@ msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Файл налаштувань містить неправильні рядки з командами " -"для вікна входу, тому було запущено початкову команду." -"Будь ласка, виправте ваші налаштування." +"Файл налаштувань містить неправильні рядки з командами для вікна входу, тому " +"було запущено початкову команду.Будь ласка, виправте ваші налаштування." #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" @@ -2901,9 +2898,8 @@ msgid "" "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Налаштувань не знайдено. GDM використав типові значення " -"для цього сеансу. Вам необхідно увійти та створити" -"файл налаштувань у програмі налаштування GDM." +"Налаштувань не знайдено. GDM використав типові значення для цього сеансу. " +"Вам необхідно увійти та створитифайл налаштувань у програмі налаштування GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" @@ -3371,7 +3367,9 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Вам необхідно бути адміністратором (користувачем root) для зміни конфігурації GDM." +msgstr "" +"Вам необхідно бути адміністратором (користувачем root) для зміни " +"конфігурації GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a773a90b..223780b1 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-19 04:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:06+0700\n" "Last-Translator: pclouds \n" "Language-Team: GnomeVI \n" @@ -13,6 +13,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Tập tin session mặc định: " + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -57,6 +76,10 @@ msgstr "" "muốn xem các thông tin do X server cung cấp để giải quyết vấn đề?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -66,7 +89,7 @@ msgstr "" "hình đúng. Bạn có muốn xem các thông tin X server cung cấp để giải quyết vấn " "đề?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -74,124 +97,164 @@ msgstr "" "Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình chuột? Chú ý rằng bạn sẽ cần mật " "khẩu root để thực hiện điều này." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME hạnh phúc" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới. Có lẽ do hết đĩa" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM không thể ghi mục xác thực mới vào đĩa. Có lẽ do hết đĩa.%s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn." + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể mở tập tin cookie %s" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể khóa tập tin cookie %s" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Không thể ghi cookie" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Lỗi khi khởi động display server nhiều lần trong một khoảng thời gian ngắn; " -"tắt display %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn." -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Lỗi khi tạo tiến trình gdm con cho %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s không phải là file bình thường." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "không thể mở %s" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/ hộp thoại thông tin" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/hộp thoại " -"thông tin" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Thư mục %s không tồn tại." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%1$s: Người dùng có uid %3$d không sở hữu %2$s." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s cho phép nhóm có quyền ghi." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s cho phép những người khác có quyền ghi." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s không tồn tại nhưng lẽ ra phải tồn tại." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s không phải là file bình thường." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s cho phép nhóm/những người khác có quyền ghi." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s lớn hơn kích thước tối đa sysadmin cho phép." @@ -206,88 +269,125 @@ msgstr "%s: Không thể tạo socket" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Không thể bind socket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Không thể tạo FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Không thể mở FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s " +"nhưng nó không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không tồn tại. Ngừng hoạt động." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s " +"nhưng nó không phải là một thư mục. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và " +"khởi động lại gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không phải là một thư mục. Ngừng hoạt động." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Không tìm thấy X Server chuẩn, dùng cái thay thế" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP. Tắt XDMCP" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng tự động đăng nhập" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root thể không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng timed login" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi từ xa." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Không tìm thấy thông số daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Không có thông số authdir." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Không có thư mục session." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Không có lệnh server. Dùng lệnh chuẩn." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Số hiệu display %d đang được dùng! Dùng số %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. Bỏ qua!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ. Ngừng hoạt động!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -296,7 +396,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ nào. Thêm %s vào :%d để " "cho phép cấu hình!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -305,17 +405,12 @@ msgstr "" "XDMCP đã tắt mà gdm lại không tìm thấy server cục bộ nào để khởi động. Ngừng " "hoạt động! Vui lòng xem lại cấu hình %s và khởi động lại gdm." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ. Ngừng hoạt động!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -324,12 +419,12 @@ msgstr "" "Người dùng gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi " "động lại gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Ngừng hoạt động!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -339,17 +434,17 @@ msgstr "" "tránh rủi ro bảo mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại " "gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Người dùng gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -358,12 +453,12 @@ msgstr "" "Nhóm gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại " "gdm." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Ngừng hoạt động!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -372,63 +467,42 @@ msgstr "" "Nhóm gdm là root, nhưng root không được phép là nhóm gdm để tránh rủi ro bảo " "mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Nhóm gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Không tìm thấy trình chào hỏi, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện " "trình chào hỏi" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Không tìm thấy trình chào hỏi từ xa, hoặc người dùng gdm không thể thực " "hiện trình chào hỏi" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Không tìm thấy bộ chọn lựa, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện bộ " "chọn lựa" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s " -"nhưng nó không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại " -"gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không tồn tại. Ngừng hoạt động." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s " -"nhưng nó không phải là một thư mục. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và " -"khởi động lại gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Không tìm thấy thông số daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không phải là một thư mục. Ngừng hoạt động." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Không có thông số authdir." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -439,52 +513,53 @@ msgstr "" "nhưng không được sở hữu bởi người dùng %s và nhóm %s. Vui lòng hiệu chỉnh " "cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Thư mục Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %s, nhóm %s. Ngừng " "hoạt động." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s " "nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập nên là 0750. Vui " "lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng. Phải là 0750. Ngừng " "hoạt động." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: lỗi fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Thử dùng failsafe X server %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Đang chạy script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -498,7 +573,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -507,76 +582,84 @@ msgstr "" "Lỗi khi khởi động X server vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt display %" "s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Nhận yêu cầu Reboot (khởi động máy) hoặc Halt (ngắt) từ " "display %s khi không có hệ thống menu nào" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Nhận yêu cầu Restart (khởi động lại), Reboot (khởi động " "máy) hoặc Halt (ngắt) từ display từ xa %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Dừng hoạt động display %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Đang khởi động máy..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Lỗi khởi động máy: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Chuẩn bị ngừng hoạt động..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Lỗi chấm dứt hoạt động: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_actin: Lỗi tạm dừng hoạt động: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Đang khởi động lại GDM ..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Lỗi khi khởi động lại" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Không thể chuyển qua chế độ nền" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bảo toàn các biến LD_*" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -585,50 +668,44 @@ msgstr "" "Lỗi trên tùy chọn %s: %s.\n" "Hãy chạy '%s --help' để biết danh sách các tùy chọn hiện có.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Chỉ có root có thể chạy gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR2: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM đã chạy rồi. Dừng!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Yêu cầu flexible server bị từ chối: Không thể xác nhận" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Yêu cầu kiểu server lạ, dùng server chuẩn." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -638,26 +715,35 @@ msgstr "" "server chuẩn." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Đúng hoặc n = Sai? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ cục bộ!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Không thể setgid %d. Dừng." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "lỗi initgroups() cho %s. Dừng." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -667,7 +753,7 @@ msgstr "" "Đã có một X server đang chạy trên display %s. Nên thử một số hiệu display " "khác? Nếu không thì sẽ khởi động server trên %s một lần nữa. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -677,134 +763,118 @@ msgstr "" "một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang console 7. X server " "thường chạy trên console 7 hoặc cao hơn.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest không thể mở display '%s'" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Display %s đang bận. Có một X server khác đang chạy." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Lỗi khi mở ống dẫn: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Không thể tìm thấy một số hiệu display có thể dùng." -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Display %s đang bận. Đang thử một số hiệu display khác." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Lệnh server '%s' không hợp lệ" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Không tìm thấy server tên '%s', dùng server mặc định" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Không thể mở logfile cho display %s!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập USR1 thành SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTIN thành SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTOU thành SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập HUP thành SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TERM thành SIG_IGN" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Lỗi khi mở ống dẫn: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Không có lệnh server cho display %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server được thực hiện bởi người dùng có uid %d nhưng người dùng này " "không tồn tại" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid thành %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: lỗi initgroups() cho %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Không thể thiết lập userid thành %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid bằng 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Không tìm thấy Xserver: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM/INT: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR2: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Tự động đăng nhập" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -822,21 +892,21 @@ msgstr "" "Bây giờ display này sẽ bị tắt. Vui lòng khởi\n" "động lại gdm khi đã giải quyết xong vấn đề." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_firset_x_window: không thể nhân đôi tiến trình" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: không thể mở display %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Không thể thực hiện trình cấu hình. \n" @@ -844,17 +914,17 @@ msgstr "" "cấu hình vẫn đúng. Sẽ thử khởi động \n" "với đường dẫn mặc định." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Không thể thực hiện trình cấu hình. \n" "Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin \n" "cấu hình vẫn đúng." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -862,25 +932,18 @@ msgstr "" "Nhập mật khẩu root\n" "để chạy trình cấu hình." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Không có login hoặc login bị hỏng" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Không thấy server nào trong tập tin \n" "cấu hình mà XDMCP lại bị tắt.\n" @@ -891,20 +954,19 @@ msgstr "" "tính năng đăng nhập tự động và\n" "timed login sẽ bị tắt." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Không thể khởu động X server bình\n" "thường vì thế đây là failsafe X \n" "server. Bạn nên đăng nhập và cấu\n" "hình lại X server." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -913,130 +975,159 @@ msgstr "" "Số hiệu display được yêu cầu đang bận, vì thế server được khởi động trên " "display %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Không thể khởi động trình chào hỏi. Thử dùng trình mặc " "định: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Không thể khởi động trình chào hỏi,\n" "bạn sẽ không thể đăng nhập. Display\n" "này sẽ bị tắt. Hãy thữ đăng nhập bằng\n" "cách khác và sửa lại tập tin cấu hình" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Lỗi khi khởi động trình chào hỏi trên display %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Không thể mở fifo!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Không thể khởi động trình chọn lựa,\n" "bạn sẽ không thể đăng nhập được.\n" "Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Lỗi khi khởi động trình chọn lựa trên display %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Lỗi khi khởi động trình chào hỏi trên display %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Không thể mở ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Sự thực hiện script PreSession trả về giả trị > 0." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Ngôn ngữ %s không tồn tại, hãy dùng %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Mặc định hệ thống" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Không thể thiết lập biến môi trường cho %s. Dừng." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: lỗi setusercontext() cho %s. Dừng." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Không thể thiết lập biến môi trường cho %s. Dừng." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNOME.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể trở thành %s. Dừng." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Không tìm thấy gnome-session để thực hiện failsafe " "gnome session, thử dùng xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME,\n" "sẽ thử thực hiện \"Failsafe xterm\" session." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Đây là Failsafe Gnome Session.\n" "Bạn đã đăng nhập vào session 'Mặc định'\n" @@ -1044,18 +1135,16 @@ msgstr "" "Chế độ này chỉ được dùng để sửa lỗi\n" "trong bản cài đặt của bạn." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Không thể tìm thấy \"xterm\" để khởi động failsafe session." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Đây là Failsafe xterm session.\n" "Bạn đã đăng nhập vào terminal \n" @@ -1066,71 +1155,51 @@ msgstr "" "terminal này, hãy gõ 'exit' và\n" "nhấn enter để vào cửa sổ." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Đang chạy %s cho %s trên %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Người dùng không được quyền đăng nhập" - -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account này." - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể tìm/thực hiện session `%s'" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Người dùng %s không được phép đăng nhập" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Không thể khởi động session, hầu hết session \n" -"không tồn tại. Vui lòng chọn từ danh sách\n" -"các session còn dùng được trong hộp thoại \n" -"đăng nhập." +"\n" +"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạ." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể khởi động session `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Không thể khởi động shell. Có lẽ quản trị hệ thống đã\n" -"vô hiệu hóa quá trình đăng nhập của bạn. Ngoài ra nó chỉ\n" -"ra rằng có lỗi trong account của bạn.\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Người dùng đã chuyển auth nhưng getpwnam(%s) thất " "bại!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Sự thực hiện script PreSession trả về giả trị > 0." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Thư mục nhà của bạn là: \n" "'%s'\n" @@ -1143,19 +1212,18 @@ msgstr "" "được trừ khi bạn đang dùng\n" "failsafe session." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thư mục nhà của %s: '%s' không tồn tại!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM không thể ghi vào tập tin xác thực của bạn.\n" "Có lẽ là do hết đĩa hoặc không thể mở thư mục\n" @@ -1163,106 +1231,115 @@ msgstr "" "đăng nhập. Vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống\n" "của bạn." -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Lỗi khi nhân đôi session người dùng" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping tới %s thất bại, whacking display!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Lỗi X nghiêm trọng. Khởi động lại %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slae_exec_script: Lỗi khi khởi động: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Không thể nhân đôi tiến trình script!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi tạo ống dẫn" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn." -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi thực thi: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Không thể nhân đôi tiến trình script!" - -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Nhập tên người dùng của bạn" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân " +"biệt chữ hoa,thường. Hãy chắc chắn rằng phím Caps Lock không được bật." + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Nhập tên người dùng của bạn" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Không thể xác nhận người dùng" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân " -"biệt chữ hoa,thường. Hãy chắc chắn rằng phím Caps Lock không được bật." - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Không được quyền đăng nhập root trên display '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Người dùng %s không được phép đăng nhập" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1270,16 +1347,16 @@ msgstr "" "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạ." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1289,36 +1366,102 @@ msgstr "" "Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn, bạn không thể đăng nhập, vui " "lòng liên hệ quản trị hệ thống." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Không thể lấy cấu trúc passwd cho %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn, bạn không thể đăng nhập, vui " +"lòng liên hệ quản trị hệ thống." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Nhập tên người dùng của bạn" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Không thể cài đặt bộ xử lý PAM với đăng nhập rỗng và/hoặc display" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Không thể tìm thấy /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Không thể gán PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Không thể gán PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Không thể gán PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Không thể xác nhận người dùng" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1326,12 +1469,12 @@ msgstr "" "\n" "Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Quá trình xác nhận thay đổi token thất bại cho người dùng %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1341,17 +1484,17 @@ msgstr "" "Sự thay đổi của xác nhận token thất bại. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ quản " "trị hệ thống." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Người dùng %s không còn được phép truy cập hệ thống" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Người dùng %s không được phép truy cập vào lúc này" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1359,41 +1502,36 @@ msgstr "" "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa truy cập hệ thống tạm thời." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt cho %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Không thể thiết lập giấy ủy nhiệm cho %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Không thể mở session cho %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu. Các ký tự phải phân biệt chữ hoa, chữ " -"thường. Vui lòng kiểm tra xem phím Caps Lock có bật hay không." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Quá trình xác nhận thất bại." -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Tự động đăng nhập" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1401,225 +1539,230 @@ msgstr "" "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM." -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể tạo socket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Không thể tạo socket" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể nối với XDMCP socket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Không thể bind socket" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Không thể tạo vùng đệm XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Không thể đọc header XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Sai version XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Mã lạ từ máy chủ %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Lỗi checksum" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể đọc địa chỉ display" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích authlist từ gói tin" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Lỗi checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Địa chỉ sai" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Truy vấn XDMCP bị từ chối từ máy chủ %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nhận được REQUEST từ máy chủ bị cấm %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Số hiệu Display" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc kiểu client" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc địa chỉ Client" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Tên quá trình xác nhận" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc dữ liệu quá trình xác nhận" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Authentication List" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc mã ID của nhà sản xuất" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Lỗi checksum của %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nhận được Manage từ máy chủ bị cấm %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc mã ID của session" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Số hiệu Display" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Display Class" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nhận được KEEPALIVE từ máy chủ bị cấm %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc Số hiệu Display" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc mã ID của session" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Không hỗ trợ XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Không hỗ trợ XDMCP" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Không hỗ trợ XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Lệnh Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Tùy chọn bổ sung cho Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "TÙY CHỌN" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Chạy đằng sau" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không trình chọn lựa)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (trình chọn lựa)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Không kiểm tra GDM có đang chạy hay không" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Tập tin không tồn tại" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest không tồn tại.\n" "Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống\n" "cài đặt Xnest." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "XDMCP gián tiếp không được bật,\n" "vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống bật nó\n" "trong trình cấu hình GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM chưa chạy.\n" "Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống khởi động GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được" @@ -1628,58 +1771,57 @@ msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Bộ chọn máy chủ GDM" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Dùng ứng dụng này thế nào" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Mở một session tới máy chủ được chọn" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "Kết nối" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Thăm dò mạng" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Mở một session tới máy chủ được chọn" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Kết nối" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -"Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật " -"\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như " -"thể họ đăng nhập bằng console.\n" -"\n" -"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút " -"'Cập nhật'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy " -"đó." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Vui lòng chờ: đang quét mạng nội bộ để tìm các máy chủ có bật XDMCP..." #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1687,10 +1829,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Không tìm thấy máy chủ dịch vụ." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Hãy chọn một máy chủ để nối từ những lựa chọn dưới đây." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1707,99 +1882,108 @@ msgstr "" "'Quét lại'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy " "đó." -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Không thể mở biểu tượng máy chủ mặc định: %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu INT" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Không thể thiết lập mặt nạ tín hiệu!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket cho liên lạc xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Địa chỉ client để trả lời XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ĐỊA CHỈ" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Loại kết nối để trả lời XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "KIỂU" -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Phiên bản bộ chọn lựa (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n" "Bạn nên nâng cấp GDM.\n" "Vui lòng khởi động lại GDM daemon hoặc khởi động lại máy." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "Trình cấu hình GDM" + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." -msgstr "Không thể liên lạc với GDM (Trình quản lý Display GNOME), có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM chưa chạy.\n" +"Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống khởi động GDM." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +msgstr "" +"Không thể liên lạc với GDM (Trình quản lý Display GNOME), có lẽ bạn đang " +"chạy một phiên bản cũ." + +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Đã tiến tới giới hạn số flexible X server." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Xảy ra lỗi khi cố thử khởi động X server." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server bị lỗu. Có lẽ do cấu hình sai." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Quá nhiều X session đang chạy." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1807,7 +1991,7 @@ msgstr "" "X server con không thể kết nối với X server hiện thời. Có thể do thiếu tập " "tin xác nhận." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1815,16 +1999,16 @@ msgstr "" "X server con (Xnest) không sẵn sàng, hoặc gdm được cấu hình sai.\n" "Vui lòng cài đặt gói phần mềm Xnest để dùng đăng nhập lồng nhau." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server không sẵn sàng, có thể do GDM được cấu hình sai." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Đang thử cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1832,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Có lẽ không cần xác nhận để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin .Xautority " "của bạn không được thiết lập đúng." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Xảy ra lỗi lạ." @@ -1841,80 +2025,99 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác trong một cửa sổ con" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Đăng nhập lại trong cửa sổ lồng nhau" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Chọn server" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Chọn server khởi động" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Server chuẩn" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới GDN" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "LỆNH" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Chế độ Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Không khóa màn hình hiện thời" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Ngõ ra debug" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Xác nhận trước khi chạy --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Bạn dường như không có xác thực để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin ." "Xautority của bạn không được thiết lập đúng." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Có lẽ không cần xác nhận để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin .Xautority " +"của bạn không được thiết lập đúng." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Hình như bạn chưa đăng nhập vào console. Các lần đăng nhập mới chỉ làm việc " +"với console." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Hình như bạn chưa đăng nhập vào console. Các lần đăng nhập mới chỉ làm việc " "với console." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Không thể khóa màn hình" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Không thể tắt xscreensaver display hack" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác mà không cần đăng xuất" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Đăng nhập lại" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1934,371 +2137,465 @@ msgstr "A-M|Ả Rập (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaijani" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Bungari" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Anh" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|Anh (Ai len)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bungari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Estonia" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Trung Hoa (simplified)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Trung Hoa (traditional)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Séc" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Đan Mạch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hà Lan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Anh" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Anh (Mỹ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Anh (Úc)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Anh (Vương quốc Anh)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anh (Ai len)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonia" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Phần Lan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Pháp" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Đức" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Hy Lạp" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Croatia" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Do Thái" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Phần Lan" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Icelandic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Macedonia" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Ý" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Ý" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Nhật" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Hàn Quốc" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Hàn Quốc" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithuania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Mã Lai" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Mã Lai" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Mã Lai" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Macedonia" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Na Uy (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Na Uy (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ukraina" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Tây Ban Nha" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Nga" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Ba Lan" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha (Brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumani" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Nga" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Slovenia" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Tây Ban Nha" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Tây Ban Nha (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Thụy Điển" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Thụy Điển (Phần Lan)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Tamil" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Thổ Nhĩ Kỳ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Việt Nam" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Ba Lan" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Thụy Điển" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "Mức khác" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Trình chọn lựa" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Cuối cùng" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Nhấn đúp vào đây để mở cửa sổ đăng nhập, như thế bạn có thể đăng nhập." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Chuỗi quá dài!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sChào mừng đến %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Chuỗi quá dài!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Không thể nhân đôi tiến trình!\n" "\n" "Bạn có lẽ không thể đăng nhập được." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Bạn có muốn khởi động máy?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Khởi động máy" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Bạn có muốn tắt máy?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Tắt máy..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Bạn có muốn tạm dừng máy?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc " -"định." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "Tạm _dừng máy..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Chào mừng tới %h" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Chào mừng tới %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2307,12 +2604,23 @@ msgstr "" "Kiểu session %s ưa thích của bạn không được cài đặt trên máy này.\n" "Bạn có muốn dùng %s như là kiểu session mặt định?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Mặc định" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2321,12 +2629,17 @@ msgstr "" "Bạn đã chọn %s cho session này, nhưng thông số mặc định là %s.\n" "Bạn có muốn dùng %s làm mặc định không?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2339,38 +2652,57 @@ msgstr "" "chạy tiện ích 'switchdesk'\n" "(Hệ thống->Công cụ chuyển Desktop từ menu)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Mặc định hệ thống" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s session được chọn" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Cuối cùng" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Đăng nhập dùng session mà bạn dùng trước đây" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Không có thư mục session script!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Không có thư mục session." -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" -"Session này sẽ đăng nhập trực tiếp vào GNOME, vào session hiện thời của bạn." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Session này sẽ đăng nhập vào GNOME và cho phép chọn một trong các session " -"của GNOME mà bạn muốn dùng" +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Không có gì trong thư mục session." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2380,7 +2712,12 @@ msgstr "" "script khởi động. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách khác. " "GNOME sẽ dùng session 'Mặc định'" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2390,7 +2727,7 @@ msgstr "" "khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng session này khi bạn không thể đăng " "nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi terminal, gõ 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNOME.\n" @@ -2398,261 +2735,283 @@ msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNO #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Ngôn ngữ %s được chọn" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ mà bạn đã dùng trước đây" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Mặc định hệ thống" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Khác" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Chọn session" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Tạo session" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Tên: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Ghi nhớ thông số" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Mật khẩu:" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Vui lòng bỏ 25 đồng để đăng nhập." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Trình quản lý desktop GNOME (GDM)" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Không thể mở tập tin icon: %s. Ngừng tính năng thu nhỏ!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ đăng nhập" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %a %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%d %a %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "Đăng nhập" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "N_gôn ngữ" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "Bộ chọn máy chủ GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Cấu hình..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Cấu hình GDM. Sẽ phải cần mật khẩu root." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Khởi động máy..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Khởi động máy" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Tắt máy..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Tắt máy" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "Tạm _dừng máy..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Tạm dừng máy" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Hệ thống" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Tùy chọn" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "N_gắt kết nối" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Không thể mở DefaultImage: %s. Ngừng tính năng duyệt diện mạo!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Trình chào hỏi chuẩn" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Phiên bản của trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon.\n" "Có lẽ bạn vừa nâng cấp GDM.\n" "Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Khởi động máy" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Phiên bản trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n" "Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm.\n" "Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Thư mục session: " -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Thiếu thư mục session hoặc thư mục session rỗng\n" "\n" "Có hai session có thể dùng, nhưng\n" "bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Cấu hình" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Tập tin cấu hình chứa lệnh cho hộp thoại đăng nhập sai,\n" "vậy nên sẽ chạy lệnh mặc định. Vui lòng sửa lại cấu hình." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Cấu hình session" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Không có cấu hình. GDM đang dùng cấu hình mặc định\n" "để chạy session này. Bạn nên đăng nhập và tạo\n" "tập tin cấu hình cho GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "X server bị lỗu. Có lẽ do cấu hình sai." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Trình duyệt diện mạo không được cấu hình, vui lòng\n" "yêu cầu quản trị hệ thống bật tính năng này\n" "trong trình cấu hình GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Chọn ảnh" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Ảnh đăng nhập" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Chọn ảnh để hiển thị trong trình duyệt bộ mặt:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Chưa chọn." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Ảnh quá lớn và quản trị hệ thống không cho \n" "phép ảnh lớn hơn %d byte khi hiển thị trong\n" "trình duyệt diện mạo" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Không thể mở fifo!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2661,7 +3020,7 @@ msgstr "" "Không thể mở tập tin %s để đọc.\n" "Lỗi: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2675,148 +3034,176 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Thay đổi ảnh dùng để hiển thị trong trình duyệt diện mạo GDM" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Ảnh đăng nhập" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Thiết lập GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Trình chào hỏi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Cục bộ: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "Từ _xa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Thông điệp _chào mừng: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Thông điệp _chào mừng: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Trình chào hỏi chuẩn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Trình chào hỏi đồ họa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Luôn dùng dạng 24h" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Trình chào hỏi" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Tự động đăng nhập cho người dùng khi khởi động" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Tự động đăng nhập" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Tên người _dùng tự động đăng nhập:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Tự động đăng nhập cho người dùng khi khởi động" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Đăng nhập tự động _sau một khoảng thời gian (giây)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Đăng nhập" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Số _giây trưới khi đăng nhập:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Đăng nhập tự động _sau một khoảng thời gian (giây)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Chung" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Thông điệp _chào mừng: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Thông điệp chào mừng: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh tinh" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Hiện ảnh người dùng có thể chọn (bật \"Trình duyệt _diện mạo\")" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Nền" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Không nền" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "Ả_nh" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Màu sắc" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Co dãn ảnh cho vừa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Chỉ dùng màu trên các màn hình ở xa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Màu _nền: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Chọn màu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Không có ảnh chụp" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "bản quyền" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "tác giả" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2824,51 +3211,75 @@ msgstr "" "mô tả\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "tác giả" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "_Install new theme" -msgstr "Cài đặt theme mới" +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" +msgstr "Cài đặt theme mới" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Delete theme" +msgstr "Xóa server" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Cho phép _root đăng nhập" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Cho phép root đăng nhập từ _xa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Cho phép tự động đăng nhập từ xa sau một _khoảng thời gian" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Hiện menu _hệ thống" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Cho phép _cấu hình từ màn hình đăng nhập" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Cho phép _cấu hình từ màn hình đăng nhập" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Khoảng đợ_i thử lại (giây): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2876,47 +3287,60 @@ msgstr "" "Không hỗ trợ XDMCP nhị phân. Để bật XDMCP bạn phải biên dịch lại GDM với thư " "viện XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Bật _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Sử dụng cổng UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Số yêu cầu bị hoãn tối đa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Số yêu cầu gián tiếp tối đa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Số session từ xa tối đa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Thời gian chờ tối đa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Thời gian chờ gián tiếp tối đa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" msgstr "Số display trên một máy chủ: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping mỗi (phút): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Bật _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping mỗi (phút): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -2928,63 +3352,76 @@ msgstr "" "Lỗi liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập nhật sẽ có " "tác động." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Theme không phải là thư mục con" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Theme không phải là thư mục con duy nhất" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Tập tin không phải là tar.gz hoặc tar" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Theme lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Tập tin không tồn tại" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Chưa chọn tập tin" -#: gui/gdmsetup.c:1514 -#, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +#: gui/gdmsetup.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Không phải là theme\n" "Chi tiết: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Thư mục theme '%s' dường như đã được cài đặt rồi. Cài đặt lại chứ?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Lỗi cài đặt theme" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Chọn theme mới cần cài đặt" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Cửa sổ cấu hình này thaay đổi các thiết lập cho GDM daemon, chương trình " "đăng nhập đồ họa của GNOME. Các thay đổi sẽ có tác dụng ngay tức thì.\n" @@ -2992,8 +3429,9 @@ msgstr "" "Chú ý là không phải mấu tùy chọn cấu hình đều được liệt kê ở đây. Bạn có thể " "muốn sửa %s nếu bạn không tìm thấy những gì muốn tìm." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Bạn phải là siêu người dùng (root) thì mới có thể cấu hình GDM.\n" #. EOF @@ -3002,28 +3440,44 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Một ứng dụng đồ họa dùng để cấu hình GDM (Trình quản lý Display của GNOME)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Trình cấu hình GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Phiên bản của trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon.\n" +"Có lẽ bạn vừa nâng cấp GDM.\n" +"Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định." +"Phiên bản trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n" +"Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm.\n" +"Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3031,7 +3485,7 @@ msgstr "" "Xảy ra lỗi khi đang nạp theme, mà theme mặc định cũng không thể nạp. Sẽ thử " "khởi động trình chào hỏi mặc định" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3039,42 +3493,98 @@ msgstr "" "Không thể khởi động trình chào hỏi mặc định. Display này sẽ bị dừng và bạn " "có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt GDM" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Cuối cùng" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Chọn một ngôn ngữ cho sesssion cần dùng:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Tắt máy" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Chọn ngôn ngữ" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Tạm dừng máy" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Chọn session" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Khởi động máy" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Không thể mở biểu tượng máy chủ mặc định: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "Tạm _dừng máy..." + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Trình chọn lựa" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "Cấu hình" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Bạn đang bật CapsLock!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Chào mừng tới %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#, fuzzy +msgid "Choose a Session" +msgstr "Session" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose an Action" +msgstr "Lệnh của trình chọn lựa: " + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Tắt máy" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Tắt máy" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Khởi động máy" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Tạm dừng máy" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3092,22 +3602,41 @@ msgstr "Vòng tròn" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Theme với vòng tròn lục" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Nghệ sĩ GNOME" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "GNOME hạnh phúc" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME hạnh phúc" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass chỉ chạy với root\n" @@ -3116,23 +3645,27 @@ msgstr "gdmaskpass chỉ chạy với root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Quá trình xác nhận thất bại!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(vùng đệm bộ nhớ)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(vùng đệm bộ nhớ" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Xảy ra lỗi khi nạp %s%s từ tập tin %s.\n" "Có lẽ tập tin glade bị hỏng.\n" @@ -3140,7 +3673,7 @@ msgstr "" "Bạn nên kiểm tra lại bản cài đăn %s hoặc\n" "cài đặt lại %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3149,15 +3682,13 @@ msgstr "" "Tập tin glade bị hư! Hãy kiểm tra lại xem tập tin này được cài đặt chưa.\n" "tập tin: %s ô điều khiển: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Một lỗi đã xảy ra trong quá trình nạp \n" "%s%s từ tập tin %s.\n" @@ -3166,7 +3697,7 @@ msgstr "" "%s không thể tiếp tục và sẽ kết ở đây.\n" "Bạn nên xem lại bản cài đặt %s hoặc cài lại %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3175,25 +3706,345 @@ msgstr "" "Tập tin glade bị hư! Hãy chắc rằng tập tin này đã được cài đặt!\n" "tập tin: %s ô điều khiển: %s số cột clist yêu cầu: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Một lỗi đã xảy ra trong khi nạp tập tin glade %s.\n" "Có lẽ tập tin glade bị hỏng.\n" "%s không thể tiếp tục và sẽ kết thúc ở đây.\n" "Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt của %s hoặc cài đặt lại %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể mở tập tin cookie %s" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể khóa tập tin cookie %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi khi khởi động display server nhiều lần trong một khoảng thời gian " +#~ "ngắn; tắt display %s" + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/hộp thoại " +#~ "thông tin" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Lỗi khởi động máy: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Lỗi chấm dứt hoạt động: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_actin: Lỗi tạm dừng hoạt động: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu ALRM: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập USR1 thành SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTIN thành SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTOU thành SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập HUP thành SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TERM thành SIG_IGN" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM/INT: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_firset_x_window: không thể nhân đôi tiến trình" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Không có login hoặc login bị hỏng" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Lỗi khi khởi động trình chọn lựa trên display %s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể trở thành %s. Dừng." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "Đang chạy %s cho %s trên %s" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Người dùng không được quyền đăng nhập" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account này." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể tìm/thực hiện session `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể khởi động session, hầu hết session \n" +#~ "không tồn tại. Vui lòng chọn từ danh sách\n" +#~ "các session còn dùng được trong hộp thoại \n" +#~ "đăng nhập." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể khởi động session `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể khởi động shell. Có lẽ quản trị hệ thống đã\n" +#~ "vô hiệu hóa quá trình đăng nhập của bạn. Ngoài ra nó chỉ\n" +#~ "ra rằng có lỗi trong account của bạn.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Không thể nhân đôi tiến trình script!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi tạo ống dẫn" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Không thể nhân đôi tiến trình script!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Không thể tìm thấy /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Không thể gán PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu. Các ký tự phải phân biệt chữ hoa, chữ " +#~ "thường. Vui lòng kiểm tra xem phím Caps Lock có bật hay không." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể tạo socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể nối với XDMCP socket!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể đọc địa chỉ display" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích authlist từ gói tin" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Lỗi checksum" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Địa chỉ sai" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc địa chỉ Client" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc mã ID của nhà sản xuất" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc mã ID của session" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Số hiệu Display" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Display Class" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc Số hiệu Display" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc mã ID của session" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Không hỗ trợ XDMCP" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Không hỗ trợ XDMCP" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật " +#~ "\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác " +#~ "như thể họ đăng nhập bằng console.\n" +#~ "\n" +#~ "Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút " +#~ "'Cập nhật'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới " +#~ "máy đó." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Thông tin" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu HUP" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu INT" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu TERM" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "Mức khác" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Failsafe" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSession" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Trình chọn lựa" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Nhấn đúp vào đây để mở cửa sổ đăng nhập, như thế bạn có thể đăng nhập." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc " +#~ "định." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Không có thư mục session script!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "" +#~ "Session này sẽ đăng nhập trực tiếp vào GNOME, vào session hiện thời của " +#~ "bạn." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Session này sẽ đăng nhập vào GNOME và cho phép chọn một trong các session " +#~ "của GNOME mà bạn muốn dùng" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Tạo session" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Tên: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Ghi nhớ thông số" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin icon: %s. Ngừng tính năng thu nhỏ!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Thu nhỏ cửa sổ đăng nhập" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Khởi động máy..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Hệ thống" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Chọn ảnh" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Thiết lập GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Thông điệp chào mừng: " + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Tác giả:" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "Trình cấu hình GDM" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "greeter_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc " +#~ "định." + #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD" @@ -3209,9 +4060,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Thoát" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Session" - #~ msgid "System" #~ msgstr "Hệ thống" @@ -3333,9 +4181,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Thổ Nhĩ Ký" -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!" - #~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" #~ msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ từ tên máy chủ!" @@ -3423,9 +4268,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ "trong tập tin glade. Vul lòng kiểm tra lại bản\n" #~ "cài đặt." -#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr "Trình cấu hình GDM" - #~ msgid "" #~ "The configuration file: %s\n" #~ "does not exist! Using default values." @@ -3613,9 +4455,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "GDM Configuration Utility" #~ msgstr "Tiện ích cấu hình GDM" -#~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_Cấu hình" - #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" #~ msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập ban đầu trong tập tin cấu hình" @@ -4126,9 +4965,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "Edit server" #~ msgstr "Hiệu chỉnh server" -#~ msgid "Delete server" -#~ msgstr "Xóa server" - #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "Server tĩnh (luôn chạy)" @@ -4195,12 +5031,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "X-server setup" #~ msgstr "Trình cấu hình X server" -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "Cấu hình session" - -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "Thư mục session: " - #~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" #~ msgstr "Chọn một thư mục được dùng để lưu các session script cấp hệ thống" @@ -4275,9 +5105,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ "Danh sách tên máy chủ cách nhau bởi dấu chấm phẩy trong trình chọn lựa " #~ "(cộng thêm với broadcast ở trên)" -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Trình chọn lựa" - #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Debugging" @@ -4295,9 +5122,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "system_setup" #~ msgstr "system_setup" -#~ msgid "Chooser command: " -#~ msgstr "Lệnh của trình chọn lựa: " - #~ msgid "Greeter command: " #~ msgstr "Lệnh của trình chào hỏi: " @@ -4331,9 +5155,6 @@ msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s) #~ msgid "PID file: " #~ msgstr "Tập tin PID: " -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "Tập tin session mặc định: " - #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Đường dẫn" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index a9b70df1..a0463fef 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-20 15:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-26 18:00+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" @@ -21,6 +21,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Fé ene novele session" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "" +"S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowès valixhances " +"do sistinme" + #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 @@ -58,131 +79,179 @@ msgid "" msgstr "" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "Djoyeus Gnome" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/auth.c:574 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" -#: daemon/display.c:254 +#: daemon/display.c:315 #, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ni s' a nén polou drovi" +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ni s' a nén polou drovi" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Li ridant %s n' egzistêye nén" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s n' egzistêye nén, mins i dvreut egzister." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -197,204 +266,216 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Nou fitchî d' apontiaedje: %s. Eployant les prémetowès valixhances." +msgstr "" +"%s: Nou fitchî d' apontiaedje: %s. Eployant les prémetowès valixhances." + +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -402,45 +483,46 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: li fork() a fwait berwete!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -452,130 +534,133 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Li renondaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." +msgstr "Renondant GDM..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: L' arestaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Renondant GDM..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Wårder les variåves LD_*" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Aroke avou l' tchuze %s: %s.\n" -"Enondez «%s --help» po vey li djivêye etire des tchuzes k' i gn a pol roye di comande.\n" +"Enondez «%s --help» po vey li djivêye etire des tchuzes k' i gn a pol roye " +"di comande.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Seulmint root vôreut enonder gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm est ddja en alaedje! Dj' abandone!" - -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1897 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm est ddja en alaedje! Dj' abandone!" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -583,26 +668,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Oyi oudonbén n = Neni ? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -610,139 +704,123 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comande «%s» pol sierveu nén valide" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Li sierveu lomé «%s» n' a nén stî trové, eployant li sierveu standård" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors" -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:1188 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Elodjaedje otomatike" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -754,256 +832,249 @@ msgid "" "the problem is corrected." msgstr "" -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#: daemon/slave.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#: daemon/slave.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Li lingaedje %s n' egzistêye nén, eployant %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" + +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3166 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2446 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:3199 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#: daemon/slave.c:3214 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî" -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Vosse ridant måjhon est metou come:\n" "«%s»\n" @@ -1015,449 +1086,517 @@ msgstr "" "po roter a môde di djin, a moens ki vos\n" "n' vos elodjîxhe e môde «failsafe»" -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Ridant måjhon da %s: «%s» n' egzistêye nén!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vey les detays (fitchî ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Tapez vosse no d' uzeu s' i vs plait" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "No d' uzeu:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Sicret " -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî sol waitroûle «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Dji n' sai trover /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Sicret " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Tapez vosse no d' uzeu s' i vs plait" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Elodjaedje otomatike" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:244 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:397 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, c-format +msgid "%s: Bad address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:962 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:1043 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1210 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1445 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "TCHINNE" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "TCHUZES" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +msgid "Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" @@ -1466,51 +1605,56 @@ msgstr "" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "Si ralo_yî" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Sayî l' rantoele" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Moussî foû do programe" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "Si ralo_yî" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Informåcion" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:76 @@ -1518,10 +1662,42 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1531,122 +1707,124 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:987 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:990 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:993 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:461 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "I gn a-st avou ene aroke nén cnoxhowe" @@ -1655,77 +1833,87 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Sierveu standård" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "S' elodjî come èn ôte uzeu sins s' dislodjî" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Novea elodjaedje" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Itålyin" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 @@ -1744,389 +1932,494 @@ msgstr "A-M|Arabe (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Basque" +msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Bulgarian" +msgid "A-M|Basque" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Almand" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Inglès" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|Inglès (Irlande)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Estonyin" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinwès (simplifyî)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinwès (tradicionel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tcheke" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daenwès" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Neyerlandès" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inglès" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonyin" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Inglès (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Inglès (Ostraleye)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Inglès (GB)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglès (Irlande)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonyin" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francès" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicyin" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Almand" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grek" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Almand" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Daenwès" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Estonyin" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Itålyin" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itålyin" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Djaponès" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Coreyin" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreyin" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "N-Z|Neyerlandès" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Estonyin" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvedjin (Bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noû Norvedjin (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "A-M|Espagnol" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portuguès" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portuguès do Braezi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "A-M|Espagnol" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Espagnol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Espagnol (Mecsike)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suwedwès (Finlande)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "A-M|Espagnol" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walon" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Walon" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "A-M|Espagnol" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Ôte|POSIX/C (inglès sins accints)" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Prémetou" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" +msgstr "A-M" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Dierinne" +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:386 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +msgid "Could not fork a new process!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Renonder l' éndjole" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Distinde..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "_Suspend" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Bénvnowe so %h" + +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bénvnowe a %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Prémetou" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2135,48 +2428,74 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Dierinne" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" @@ -2184,204 +2503,211 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "lingaedje %s tchoezi" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "S' elodjî tot-z eployant l' minme lingaedje ki pol dierin elodjaedje" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowès valixhances do sistinme" +msgstr "" +"S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowès valixhances " +"do sistinme" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Ôte" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Tchoezi li session di GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Fé ene novele session" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "No: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Si rmimbrer di cist apontiaedje chal" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Sicret " -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2742 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d di %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d di %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Lingaedje" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "A_pontyî..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Apontyî GDM (ci manaedjeu d' elodjaedje chal). I vs fåt dner l' sicret d' root po çoula." +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "A_pontyî..." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Renonder l' éndjole..." +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Apontyî GDM (ci manaedjeu d' elodjaedje chal). I vs fåt dner l' sicret " +"d' root po çoula." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Renonder vosse copiutrece" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Distinde..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Distinde li copiutrece." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "_Sistinme" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Tchuzes" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "Moussî _foû" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "D_israloyî" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "No d' uzeu:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Renonder l' éndjole" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Rataker" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +msgid "Session directory is missing" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "L' apontiaedje n' a nén stî trové. GDM eploye les\n" @@ -2389,42 +2715,52 @@ msgstr "" "Vos dvrîz vs elodjî eyet fé on fitchî d' apontiaedje\n" "avou li programe d' apontiaedje di GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Tchoezixhoz ene foto" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Foto d' elodjaedje" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Tchoezixhoz ene foto ki srè håynêye dins l' foyteuse" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Foyter" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nole imådje di tchoezeye" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "L' imådje est trop pezante eyet l' manaedjeu do\n" "sistinme ni permete nén les imådjes ki fjhèt\n" "di pus ki %d octets po-z esse eployeyes\n" "dins l' foyteuse " -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2433,7 +2769,7 @@ msgstr "" "Li fitchî %s èn pout nén esse drovou po lere\n" "Aroke: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2443,151 +2779,181 @@ msgstr "" "Aroke: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Candjî l' imådje ki srè håynêye dins l' foyteuse di GDM (manaedjeu d' elodjaedje)" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto d' elodjaedje" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Candjî l' imådje ki srè håynêye dins l' foyteuse di GDM (manaedjeu " +"d' elodjaedje)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Apontiaedje di GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_ocå: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "Å _lon:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Tchinne di _bénvnowe:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "Tchinne di _bénvnowe:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Elodjî èn uzeu otomaticmint a l' enondaedje" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "Elodjaedje otomatike" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "No d' uzeu po l' elodjaedje _otomatike:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Elodjî èn uzeu otomaticmint a l' enondaedje" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Elodjî èn uzeu otomaticmint après on nombe diné di _sgondes" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Elodjaedje après on tins dné" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "No d' _uzeu po l' elodjaedje après on tins dné:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Segondes divant d' fé l' elodjaedje:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Elodjaedje après on tins dné" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Elodjî èn uzeu otomaticmint après on nombe diné di _sgondes" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Djenerå" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Tchinne di _bénvnowe:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Tchinne di bénvnowe: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Imådjete logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Totes sôres" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Totes sôres" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fond" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Imådje" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Coleur di _fond:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Fond" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Preview:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" msgstr "Vey divant:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Description:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "Author:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" msgstr "Oteur:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2595,97 +2961,123 @@ msgstr "" "discrijhaedje\n" "di l' ahesse" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Astaler on novea tinme" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Tchuzes" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" msgstr "Mostrer li menu _sistinme" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Rissayî a_près (e sgondes):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Tchuzes" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Såvrité" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "" @@ -2695,52 +3087,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nou fitchî di tchoezi" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2748,11 +3150,14 @@ msgid "" "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "" #. EOF @@ -2760,74 +3165,137 @@ msgstr "" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Dierinne" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Tchoezi on lingaedje" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Tchoezixhoz on lingaedje po-z eployî dins vosse session:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "Tchoezi on lingaedje" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "Tchoezi li session di GNOME" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Renonder l' copiutrece" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#, fuzzy +msgid "_Configure" msgstr "Apontyî" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Bénvnowe so %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "Renonder l' copiutrece" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Distinde li copiutrece." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "Renonder l' copiutrece" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Renonder l' copiutrece" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -2845,22 +3313,41 @@ msgstr "Cekes" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tinme avou des bleus cekes" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "Årtisses di Gnome" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Djoyeus Gnome" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Djoyeus Gnome" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" @@ -2869,62 +3356,101 @@ msgstr "" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(tampon memwere)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(tampon memwere" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nole eterface n' a polou esse tcherdjeye, MÅVA! (fitchî: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Li renondaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: L' arestaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Dji n' sai trover /etc/pam.d/%s!" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "XSession" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "No: " + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Si rmimbrer di cist apontiaedje chal" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "_Renonder l' éndjole..." + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Sistinme" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Tchoezixhoz ene foto" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "Apontiaedje di GDM" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "Tchinne di bénvnowe: " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 674d0f06..658c6f3d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 03:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 12:56+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -116,50 +116,50 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "此会话使您登录到 GNOME" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s:无法写入新认证条目:%s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s:无法安全打开 %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s:无法写入 cookie" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "无法打开 %s" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 on/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "%s:无法创建 FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:无法打开 FIFO" -#: daemon/gdm.c:233 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 gdm 配" "置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。" -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -301,90 +301,90 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 gdm " "配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。" -#: daemon/gdm.c:298 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s:没有配置文件:%s。使用默认值。" -#: daemon/gdm.c:343 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s:BaseXsession 为空,使用 %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s:找不到标准 X 服务器,正在尝试替代服务器" -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用,正在关闭" -#: daemon/gdm.c:426 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root 无法自动登录,关闭自动登录" -#: daemon/gdm.c:439 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root 无法自动登录,关闭定时登录" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,所以我就使用 5。" -#: daemon/gdm.c:455 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s:未指定欢迎程序。" -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。" -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s:未指定会话目录。" -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s:服务器命令为空,使用标准命令。" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s:显示编号 %d 正在使用!我将使用 %d" -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" -#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。中止!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -401,24 +401,24 @@ msgstr "" "XDMCP 已被禁用,而且 gdm 找不到要启动的任何本地服务器。中止!请更正配置 %s 并" "重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s:找不到 gdm 用户 (%s)。正在尝试“nobody”!" -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "gdm 用户不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s:找不到 gdm 用户 (%s)。中止!" -#: daemon/gdm.c:634 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -427,29 +427,29 @@ msgstr "" "gdm 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %" "s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s:gdm 用户不能为 root 。中止!" -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s:找不到 gdm 组 (%s)。正在尝试“nobody”!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "gdm 组不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s:找不到 gdm 组 (%s)。中止!" -#: daemon/gdm.c:670 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -458,36 +458,36 @@ msgstr "" "gdm 组被设置为根,但由于这将导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %s 并重" "新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s:gdm 组不能为根。中止!" -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:gdm 用户找不到或无法执行欢迎程序" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 gdm 用户无法执行远程欢迎程序" -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:gdm 用户找不到或无法执行选择程序" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "在配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:722 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" -#: daemon/gdm.c:748 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。" "请更正所有权或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:759 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。" -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -512,33 +512,33 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确,它的权限应为 %" "o。请更正权限或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。" -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s:fork() 失败!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:839 daemon/slave.c:2721 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s:setsid() 失败:%s!" -#: daemon/gdm.c:1008 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s:正在尝试 failsafe X 服务器 %s" -#: daemon/gdm.c:1026 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本" -#: daemon/gdm.c:1138 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -552,53 +552,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1150 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s" -#: daemon/gdm.c:1195 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "正在重新启动系统,请稍候..." -#: daemon/gdm.c:1197 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "正在关闭系统,请稍候..." -#: daemon/gdm.c:1291 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "在没有系统菜单时收到来自显示 %s 的重启或关机请求" -#: daemon/gdm.c:1300 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "从非本地显示 %s 发出的重新开始、重新起动或关机请求" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s:中止显示 %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1373 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "主人正在重新启动..." -#: daemon/gdm.c:1385 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s:重新启动失败:%s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1393 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "主人正在关机..." -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s:关机失败:%s" @@ -606,31 +606,31 @@ msgstr "%s:关机失败:%s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1415 daemon/gdm.c:2549 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "主人正在挂起..." -#: daemon/gdm.c:1525 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "正在重新启动 GDM ..." -#: daemon/gdm.c:1529 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "重新启动自身失败" -#: daemon/gdm.c:1686 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "无法在后台创建子进程" -#: daemon/gdm.c:1688 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "没有要运行的控制台(本地)服务器" -#: daemon/gdm.c:1690 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "保留 LD_* 变量" -#: daemon/gdm.c:1804 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -639,44 +639,44 @@ msgstr "" "错误选项 %s:%s。\n" "运行“%s --help”以查阅可用的命令行选项的完整列表。\n" -#: daemon/gdm.c:1816 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "只有 root 需要运行 gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1832 daemon/gdm.c:1836 daemon/gdm.c:1894 daemon/gdm.c:1898 -#: daemon/gdm.c:1902 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1916 daemon/gdm.c:1922 -#: daemon/gdm.c:1933 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:536 -#: daemon/slave.c:550 daemon/slave.c:560 daemon/slave.c:570 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" -#: daemon/gdm.c:1860 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm 已经运行。中止!" -#: daemon/gdm.c:1942 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" -#: daemon/gdm.c:3186 daemon/gdm.c:3205 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "便捷服务器请求被否决:未通过认证" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3223 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "请求未知的服务器类型,使用标准服务器。" -#: daemon/gdm.c:3227 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -703,12 +703,16 @@ msgstr "无法调用 setgid %d。中止。" msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" -#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "" "好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答" "否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -727,116 +731,116 @@ msgstr "" " (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换" "到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。" -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s:打开管道错误:%s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s:找不到空闲的显示编号" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。" -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "非法服务器命令“%s”" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "找不到服务器名“%s”,使用标准服务器" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!" -#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在" -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2036 daemon/slave.c:2504 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2041 daemon/slave.c:2509 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败" -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2046 daemon/slave.c:2514 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:找不到 Xserver:%s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: daemon/slave.c:832 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "仍然登录" -#: daemon/slave.c:834 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" "您已经登录了。您仍然可以登录,可选返回到您先前登录的会话,或者终止此登录" -#: daemon/slave.c:838 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "返回到先前的登录" -#: daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:845 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "终止登录" -#: daemon/slave.c:842 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,或者终止此登录" -#: daemon/slave.c:930 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -856,17 +860,17 @@ msgstr "" "禁用。请在问题更正\n" "以后重新启动 gdm。" -#: daemon/slave.c:1158 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s:无法创建子进程" -#: daemon/slave.c:1205 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s:无法打开显示 %s" -#: daemon/slave.c:1354 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -875,13 +879,13 @@ msgstr "" "无法执行配置程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认位置" "启动它。" -#: daemon/slave.c:1368 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "无法执行配置程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" -#: daemon/slave.c:1491 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -889,12 +893,12 @@ msgstr "" "输入 root 密码\n" "以便进行配置。" -#: daemon/slave.c:1996 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: daemon/slave.c:2113 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -905,7 +909,7 @@ msgstr "" "为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和延迟登录目前已被禁" "用了。" -#: daemon/slave.c:2127 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -914,14 +918,14 @@ msgstr "" "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该" "登录并正确地配置 X 服务器。" -#: daemon/slave.c:2136 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。" -#: daemon/slave.c:2156 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -930,17 +934,17 @@ msgstr "" "我将试图使用不同的欢迎程序。" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2181 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动" -#: daemon/slave.c:2188 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s" -#: daemon/slave.c:2201 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -950,127 +954,125 @@ msgstr "" "置文件" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2208 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: daemon/slave.c:2212 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s:无法打开 fifo!" -#: daemon/slave.c:2463 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: daemon/slave.c:2550 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "无法打开选择程序,您将无法登录。请联系系统管理员。" -#: daemon/slave.c:2554 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: daemon/slave.c:2557 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2758 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2786 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "语言 %s 不存在,使用 %s" -#: daemon/slave.c:2816 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "系统默认" -#: daemon/slave.c:2832 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。" -#: daemon/slave.c:2852 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。" -#: daemon/slave.c:2858 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s:无法成为 %s。中止。" -#: daemon/slave.c:2917 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s:会话文件中没有执行行:%s,使用安全模式 GNOME" -#: daemon/slave.c:2923 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "您选中的会话好像无效。我将为您运行 GNOME 安全模式会话。" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "%s:找不到或无法运行 Xsession 脚本,将尝试 GNOME 安全模式" -#: daemon/slave.c:2942 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本,将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2957 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s:无法为 gnome-session 找到安全模式 GNOME 会话,尝试 xterm" -#: daemon/slave.c:2962 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" -#: daemon/slave.c:2970 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是" -"用于修正您安装中的s问题的。" +"这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用" +"于修正您安装中的s问题的。" -#: daemon/slave.c:2985 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。" -#: daemon/slave.c:2997 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1079,37 +1081,37 @@ msgstr "" "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" "况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" -#: daemon/slave.c:3024 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s:不允许用户登录" -#: daemon/slave.c:3027 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。" #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3036 daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s:无法执行 %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3052 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。" -#: daemon/slave.c:3086 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!" -#: daemon/slave.c:3100 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: daemon/slave.c:3109 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1125,12 +1127,12 @@ msgstr "" "\n" "除非您以安全模式会话登录,看起来并不是所有程序都能工作。" -#: daemon/slave.c:3117 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!" -#: daemon/slave.c:3245 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1140,12 +1142,12 @@ msgstr "" "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以" "写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系" -#: daemon/slave.c:3306 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s:创建用户会话出错" -#: daemon/slave.c:3369 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1156,45 +1158,45 @@ msgstr "" "者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此" "问题。" -#: daemon/slave.c:3377 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)" -#: daemon/slave.c:3497 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。" -#: daemon/slave.c:3591 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping %s 失败,启动显示!" -#: daemon/slave.c:3860 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s" -#: daemon/slave.c:4256 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s:启动失败:%s" -#: daemon/slave.c:4264 daemon/slave.c:4400 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s:无法创建脚本进程!" -#: daemon/slave.c:4358 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s:创建管道失败" -#: daemon/slave.c:4394 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s:执行失败:%s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1202,27 +1204,27 @@ msgstr "" "\n" "用户名或密码不正确。字母必须以正确的大小写输入。" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "请确认 Caps Lock 将没有开启。" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "请输入您的用户名" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "密码:" @@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "密码:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "无法认证用户“%s”" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1247,7 +1249,7 @@ msgstr "不允许从该屏幕登录系统管理员" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允许用户 %s 登录" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1256,15 +1258,15 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "无法为 %s 设置用户组" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1357,12 +1359,12 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "无法认证用户" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1370,12 +1372,12 @@ msgstr "" "\n" "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1384,17 +1386,17 @@ msgstr "" "\n" "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1402,22 +1404,22 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "无法为 %s 设置证书" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "无法为 %s 打开会话" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1425,15 +1427,15 @@ msgstr "" "\n" "认证失败。请检查字母大小写是否正确。" -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "自动登录" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1441,21 +1443,21 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "无法为 gdm 找到 PAM 配置。" -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s:找不到服务主机名:%s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s:无法创建套接字!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s:无法绑定到 XDMCP 套接字!" @@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr "%s:无法读取地址" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:不支持 XDMCP" @@ -1656,11 +1658,11 @@ msgstr "请要求您的系统管理员启动它。" msgid "Could not find a free display number" msgstr "找不到空闲的显示编号" -#. +#. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. -#. +#. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM 主机选择程序" @@ -1743,8 +1745,8 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持" -"登录会话。请稍候再试。" +"未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登" +"录会话。请稍候再试。" #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" @@ -1764,18 +1766,19 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"该应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到" -"其它机器就好像他们是从控制台登录一样。\n" +"该应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到其" +"它机器就好像他们是从控制台登录一样。\n" "\n" -"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连" -"接”以打开到那个主机的会话。" +"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以" +"打开到那个主机的会话。" #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "无法打开默认主机图标:%s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "无法设置信号屏蔽!" @@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录" @@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr "您恐怕还是无法登录。" msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "您确定想要重新启动计算机?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "重启(_R)" @@ -2408,17 +2411,17 @@ msgstr "关机(_D)" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "您确定想要挂起计算机?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "欢迎来到 %n" @@ -2427,15 +2430,7 @@ msgstr "欢迎来到 %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 少于 5。我就使用 5。" -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "安全模式 Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "安全模式 xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2444,13 +2439,13 @@ msgstr "" "您偏爱的会话类型 %s 在该机上没有安装。\n" "是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "成为默认(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "只是登录(_L)" @@ -2458,8 +2453,8 @@ msgstr "只是登录(_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2468,8 +2463,8 @@ msgstr "" "你已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。\n" "是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "只对此会话(_T)" @@ -2477,8 +2472,8 @@ msgstr "只对此会话(_T)" #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#. +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2491,45 +2486,53 @@ msgstr "" "请运行工具“switchdesk”\n" "(从面板菜单选取 系统->桌面切换工具)。" -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "系统默认" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "选择了 %s 会话" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "上次(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录的会话登录" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s:会话目录 %s 未找到!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "安全模式 Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "安全模式 xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "啊呀,在会话目录中什么也找不到。" -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "安全模式 _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2538,11 +2541,11 @@ msgstr "" "这是个将您登录到 GNOME 的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,而且只有在您无法以" "其它方式登录时才使用。GNOME将使用“默认”会话。" -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "安全模式终端(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2551,7 +2554,7 @@ msgstr "" "这是个将您登录到终端的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,并且只有在您无法以其" "它方式登录时才使用。为了退出终端,输入“exit”。" -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "未找到默认会话连接。使用 Failsafe GNOME。\n" @@ -2559,145 +2562,145 @@ msgstr "未找到默认会话连接。使用 Failsafe GNOME。\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "选择了 %s 语言" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录时使用的语言登录" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "系统默认(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "使用默认系统语言登录" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "芝麻,开门。" -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "双击用户可登录" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理器" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A,%-H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%-m月%-d日%A,%-H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登录" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "会话(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP 选择程序..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。" -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "配置 GDM (该登录管理器)。这将需要 root 密码。" -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "重新启动您的计算机" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "关机(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "关闭您的计算机,以便您可以安全的切断电源。" -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "挂起您的计算机" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "行动(_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "断开连接(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "要在此列出的用户太多..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "无法启动欢迎程序" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2707,12 +2710,12 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "重启" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2722,15 +2725,15 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 gdm。请重新启动 gdm " "守护程序或重新启动计算机。" -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "会话目录为空" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2739,22 +2742,22 @@ msgstr "" "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配" "置。" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "配置不正确" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。" -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "没有找到配置" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2829,11 +2832,11 @@ msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "改变将显示在 GDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片" -#. +#. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. -#. +#. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" @@ -2867,12 +2870,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "远程欢迎字符串(_M):" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "标准欢迎程序" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "图形欢迎程序" @@ -3041,8 +3044,8 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"显示“动作”菜单(即先前的“系统”菜单)。如果未设定,系统的任何命令都不可用(其" -"中包括重新启动、关机、配置、选择程序)" +"显示“动作”菜单(即先前的“系统”菜单)。如果未设定,系统的任何命令都不可用(其中包" +"括重新启动、关机、配置、选择程序)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" @@ -3132,62 +3135,62 @@ msgid "" "may have taken effect." msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "归档内容不是子目录" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "归档内容不是单个子目录" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "没有选择文件" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "不是主题归档" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "细节:%s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了,强行重新安装?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "安装主题时出现错误" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "选择要安装的新主题归档" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "您真的想要从系统中删除主题“%s”?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3207,7 +3210,7 @@ msgstr "" "s。\n" "要获得完整文档,请参看分类“GNOME/系统”下的 GNOME 帮助浏览器。" -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "只有超级用户 (root) 才能配置 GDM。" @@ -3216,7 +3219,7 @@ msgstr "只有超级用户 (root) 才能配置 GDM。" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "配置 GNOME 显示控制器 (GDM) 的图形应用程序" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3227,7 +3230,7 @@ msgstr "" "您可能刚刚升级 gdm。\n" "请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。" -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3238,28 +3241,28 @@ msgstr "" "您可能刚刚升级 gdm。\n" "请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。" -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "装入主题 %s 出错" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "图形化欢迎程序的主题损坏" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入,我将试图启动标准欢迎程序" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3287,38 +3290,38 @@ msgstr "选择语言(_L)..." msgid "Select _Session..." msgstr "选择会话(_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "无法打开默认主机图标:%s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "双击用户可登录" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "挂起(_S)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP 选择程序" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "配置(_C)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "您的 capslock 打开了!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "选择会话" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 279d6fb1..19d212df 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4.4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 18:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:36+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" -- cgit v1.2.1