From a9e0e6924bf3e7dcb54417fafae63b33c93eec73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sun, 9 Jun 2002 20:05:33 +0000 Subject: Dutch translation updated. 2002-06-09 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 257 insertions(+), 212 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index af41b9f4..a681cd6c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-09 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated. + 2002-06-08 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 908a79ce..57a7b7fa 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-31 17:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-31 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-09 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-08 17:33+0200\n" "Last-Translator: Ronald Hummelink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -479,21 +479,21 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork()en mislukt!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036 +#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:820 +#: daemon/gdm.c:821 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:837 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: daemon/gdm.c:911 +#: daemon/gdm.c:912 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:923 +#: daemon/gdm.c:924 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl " "er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s" -#: daemon/gdm.c:1037 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -535,58 +535,58 @@ msgstr "" "ontvangen van niet-lokaal beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1072 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1083 +#: daemon/gdm.c:1084 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:1090 +#: daemon/gdm.c:1091 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1094 +#: daemon/gdm.c:1095 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Meester wordt uitgeschakeld..." -#: daemon/gdm.c:1101 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1106 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1112 +#: daemon/gdm.c:1113 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s" -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1212 +#: daemon/gdm.c:1213 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1316 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -596,51 +596,51 @@ msgstr "" "Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel te zien.\n" -#: daemon/gdm.c:1359 +#: daemon/gdm.c:1360 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1383 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:1413 +#: daemon/gdm.c:1414 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1418 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1421 +#: daemon/gdm.c:1422 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1425 +#: daemon/gdm.c:1426 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1434 +#: daemon/gdm.c:1435 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518 +#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2536 +#: daemon/gdm.c:2537 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: daemon/gdm.c:2540 +#: daemon/gdm.c:2541 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -778,17 +778,17 @@ msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1291 daemon/slave.c:1639 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649 +#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" @@ -836,16 +836,16 @@ msgstr "" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:633 +#: daemon/slave.c:640 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren" -#: daemon/slave.c:656 +#: daemon/slave.c:663 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:767 +#: daemon/slave.c:774 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "Ik zal het proberen te starten vanaf\n" "de standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:781 +#: daemon/slave.c:788 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "starten. Controleer of het pad goed is\n" "ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:888 +#: daemon/slave.c:895 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -877,16 +877,16 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login" -#: daemon/slave.c:1250 +#: daemon/slave.c:1257 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" -#: daemon/slave.c:1362 +#: daemon/slave.c:1369 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn\n" "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:1376 +#: daemon/slave.c:1383 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "U kunt het beste aanmelden en\n" "de configuratie repareren." -#: daemon/slave.c:1385 +#: daemon/slave.c:1392 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -929,13 +929,13 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" "s." -#: daemon/slave.c:1398 +#: daemon/slave.c:1405 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -949,26 +949,26 @@ msgstr "" "Probeer op een andere manier aan te melden\n" "en pas de configuratie aan." -#: daemon/slave.c:1416 +#: daemon/slave.c:1423 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1426 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:1484 daemon/slave.c:1572 +#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:1599 +#: daemon/slave.c:1606 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1689 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -978,32 +978,32 @@ msgstr "" "U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" -#: daemon/slave.c:1686 +#: daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1696 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2080 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2087 +#: daemon/slave.c:2094 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2103 +#: daemon/slave.c:2110 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2186 +#: daemon/slave.c:2193 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige " "modus', ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:2190 +#: daemon/slave.c:2197 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n" "Ik ga de 'Xterm veilige modus'-sessie proberen." -#: daemon/slave.c:2196 +#: daemon/slave.c:2203 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1034,12 +1034,12 @@ msgstr "" "Dit is alleen bedoeld om installatie-\n" "problemen te verhelpen." -#: daemon/slave.c:2216 +#: daemon/slave.c:2223 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1056,21 +1056,21 @@ msgstr "" "Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n" "intypen." -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2258 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" -#: daemon/slave.c:2270 +#: daemon/slave.c:2277 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2287 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:2282 +#: daemon/slave.c:2289 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1078,12 +1078,12 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw\n" "account uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2285 +#: daemon/slave.c:2292 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden" -#: daemon/slave.c:2290 +#: daemon/slave.c:2297 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1093,12 +1093,12 @@ msgstr "" "Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit " "de lijst van beschikbare sessies" -#: daemon/slave.c:2298 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten" -#: daemon/slave.c:2301 +#: daemon/slave.c:2308 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1108,14 +1108,14 @@ msgstr "" "dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n" "Het kan ook duiden op een probleem met uw account.\n" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) " "faalde!" -#: daemon/slave.c:2342 +#: daemon/slave.c:2349 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets\n" "werkt tenzij u een 'Veilige modus'-sessie gebruikt." -#: daemon/slave.c:2350 +#: daemon/slave.c:2357 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:2523 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. " "Gestopt." -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2546 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft\n" "contact op met de systeembeheerder" -#: daemon/slave.c:2574 +#: daemon/slave.c:2581 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:2634 +#: daemon/slave.c:2641 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1187,50 +1187,51 @@ msgstr "" "failsafe-sessies aan te melden om op die\n" "manier het probleem te verhelpen." -#: daemon/slave.c:2642 +#: daemon/slave.c:2649 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Bekijk details (~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2795 +#: daemon/slave.c:2802 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:2976 +#: daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:3235 +#: daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3248 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:3333 +#: daemon/slave.c:3340 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken" -#: daemon/slave.c:3365 +#: daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:3370 +#: daemon/slave.c:3377 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script-proces niet starten!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3222 +#: gui/gdmlogin.c:3261 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3182 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 +#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "In achtergrond uitvoeren" msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 +#: gui/gdmXnestchooser.c:246 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om\n" "deze te installeren." -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 +#: gui/gdmXnestchooser.c:265 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n" "in het GDM configuratieprogramma." -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380 +#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "" "GDM is niet actief.\n" "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 +#: gui/gdmXnestchooser.c:299 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" @@ -1732,7 +1733,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal" -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:837 +#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" @@ -1901,224 +1902,224 @@ msgid "New login" msgstr "Nieuwe login" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbeidjaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaars" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinees (traditioneel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tsjechisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Deens" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Nederlands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Ests" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikaans Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Brits Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fins" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Duits" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grieks" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreeuws" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hongaars" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|IJslands" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lets" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litouws" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roemeens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaaks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaans" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zweeds" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Oekraïns" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Overig|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:250 +#: gui/gdmlanguages.c:286 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:258 +#: gui/gdmlanguages.c:294 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1807 gui/gdmlogin.c:1829 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSessie" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Kiezer" @@ -2156,8 +2157,9 @@ msgstr "Gnome Kiezer" msgid "Last" msgstr "Laatste" -#: gui/gdmlogin.c:207 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden" @@ -2176,7 +2178,7 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!" msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sWelkom bij %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:702 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2186,45 +2188,45 @@ msgstr "" "\n" "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." -#: gui/gdmlogin.c:748 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" -#: gui/gdmlogin.c:760 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?" -#: gui/gdmlogin.c:771 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" -#: gui/gdmlogin.c:785 +#: gui/gdmlogin.c:787 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt " "gebruikt." -#: gui/gdmlogin.c:811 gui/gdmlogin.c:3810 +#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom bij %n" -#: gui/gdmlogin.c:855 +#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:965 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2233,8 +2235,12 @@ msgstr "" "Uw favoriete sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine.\n" "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" -#: gui/gdmlogin.c:990 gui/gdmlogin.c:1078 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2248,7 +2254,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1006 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2261,25 +2267,25 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:1306 +#: gui/gdmlogin.c:1316 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde." -#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1437 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1452 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2287,11 +2293,11 @@ msgstr "" "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME " "sessie u wilt gebruiken." -#: gui/gdmlogin.c:1487 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2301,7 +2307,7 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2311,135 +2317,139 @@ msgstr "" "zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " "op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1585 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1599 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1623 +#: gui/gdmlogin.c:1637 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1644 +#: gui/gdmlogin.c:1658 msgid "Other" msgstr "Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1769 gui/gdmlogin.c:1776 +#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Select GNOME session" msgstr "Selecteer GNOME sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1843 +#: gui/gdmlogin.c:1882 msgid "Create new session" msgstr "Maak nieuwe sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1852 +#: gui/gdmlogin.c:1891 msgid "Name: " msgstr "Naam:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1874 +#: gui/gdmlogin.c:1913 msgid "Remember this setting" msgstr "Onthoud deze instellingen" -#: gui/gdmlogin.c:2246 +#: gui/gdmlogin.c:2285 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2640 +#: gui/gdmlogin.c:2679 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: gui/gdmlogin.c:2648 +#: gui/gdmlogin.c:2687 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:2670 +#: gui/gdmlogin.c:2709 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster" -#: gui/gdmlogin.c:2705 +#: gui/gdmlogin.c:2744 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2707 gui/greeter/greeter_item.c:93 +#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2762 +#: gui/gdmlogin.c:2801 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2836 +#: gui/gdmlogin.c:2875 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Aanmelden" -#: gui/gdmlogin.c:2879 +#: gui/gdmlogin.c:2918 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2886 +#: gui/gdmlogin.c:2925 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2898 +#: gui/gdmlogin.c:2937 msgid "_Configure..." msgstr "_Instellingen..." -#: gui/gdmlogin.c:2905 +#: gui/gdmlogin.c:2944 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2912 +#: gui/gdmlogin.c:2951 msgid "_Reboot..." msgstr "_Herstarten..." -#: gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/gdmlogin.c:2958 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2964 msgid "Shut _down..." msgstr "_Uitschakelen..." -#: gui/gdmlogin.c:2932 +#: gui/gdmlogin.c:2971 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2939 +#: gui/gdmlogin.c:2978 msgid "_Suspend..." msgstr "_Slaapstand..." -#: gui/gdmlogin.c:2946 +#: gui/gdmlogin.c:2985 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:2952 +#: gui/gdmlogin.c:2991 msgid "S_ystem" msgstr "S_ysteem" -#: gui/gdmlogin.c:2964 +#: gui/gdmlogin.c:3003 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: gui/gdmlogin.c:2966 +#: gui/gdmlogin.c:3005 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbreek verb_inding" -#: gui/gdmlogin.c:3521 +#: gui/gdmlogin.c:3560 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3916 gui/greeter/greeter.c:484 -#: gui/greeter/greeter.c:511 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 +#: gui/greeter/greeter.c:563 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2451,12 +2461,12 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3922 gui/gdmlogin.c:3964 gui/greeter/greeter.c:517 -#: gui/greeter/greeter.c:560 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 +#: gui/greeter/greeter.c:612 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:552 +#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2468,27 +2478,27 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/greeter/greeter.c:558 +#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 msgid "Restart" msgstr "Herstart" -#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:817 +#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4011 gui/greeter/greeter.c:825 +#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4014 gui/greeter/greeter.c:828 +#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4022 +#: gui/gdmlogin.c:4061 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:961 +#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2500,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n" "het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." -#: gui/gdmlogin.c:4117 gui/greeter/greeter.c:983 +#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2510,7 +2520,7 @@ msgstr "" "voor het aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n" "uitgevoerd. Repareer uw configuratie." -#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/greeter/greeter.c:1006 +#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2909,13 +2919,13 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM Configuratie" -#: gui/greeter/greeter.c:63 +#: gui/greeter/greeter.c:69 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt." -#: gui/greeter/greeter.c:900 +#: gui/greeter/greeter.c:954 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2923,7 +2933,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-" "thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: gui/greeter/greeter.c:918 +#: gui/greeter/greeter.c:972 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -2932,6 +2942,14 @@ msgstr "" "U zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te " "verhelpen" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +msgid "Select a language" +msgstr "Kies een taal" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" + #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 msgid "Catalan" msgstr "A-M|Catalaans" @@ -3105,34 +3123,57 @@ msgid "Theme with blue circles" msgstr "Thema met blauwe cirkels" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek verbinding" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "Option" msgstr "Optie" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Welkom bij %h" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps-lock staat aan!" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "GNOME Artiesten" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Blije GNOME" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n" @@ -3225,8 +3266,8 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)" -#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Kan computernaam van server %s niet vinden!" -#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" -#~ msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!" +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: Kan adres niet bepalen aan de hand van de computernaam!" -- cgit v1.2.1