From be888d777407106ef67c5da753d696701bcb199d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andraz Tori Date: Tue, 23 Apr 2002 12:58:04 +0000 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 1427 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 727 insertions(+), 700 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3e0d8b45..ea0796b1 100755 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-28 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n" "Last-Translator: minmax \n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -108,7 +108,11 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/display.c:229 +#: daemon/display.c:162 +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi" + +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela" @@ -164,77 +168,79 @@ msgstr "" "%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil " "administrator." -#: daemon/gdm.c:210 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_config_parse: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." +#: daemon/gdm.c:212 +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti." -#: daemon/gdm.c:293 -msgid "" -"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " -"it off" +#: daemon/gdm.c:300 +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, " +"%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, " "izklapljam" -#: daemon/gdm.c:306 -msgid "" -"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#: daemon/gdm.c:313 +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno " +"%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno " "prijavo" -#: daemon/gdm.c:319 -msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "Roo se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" +#: daemon/gdm.c:326 +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo" + +#: daemon/gdm.c:332 +msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." -#: daemon/gdm.c:325 -msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5." +#: daemon/gdm.c:342 +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden." -#: daemon/gdm.c:335 -msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: Pozdravnik ni naveden." +#: daemon/gdm.c:345 +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden." -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:350 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden" -#: daemon/gdm.c:341 -msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir ni naveden." +#: daemon/gdm.c:351 +msgid "%s: No authdir specified." +msgstr "%s: Authdir ni naveden." -#: daemon/gdm.c:348 -msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: Imenik sej ni naveden." +#: daemon/gdm.c:358 +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:382 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega." -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:427 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d" -#: daemon/gdm.c:434 -msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#: daemon/gdm.c:444 +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. " +"%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. " "Preziram!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:463 +#, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/X11/X na :%d za omogočitev nastavitve!" +"%s: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/" +"X11/X na :%d za omogočitev nastavitve!" -#: daemon/gdm.c:468 +#: daemon/gdm.c:478 +#, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." @@ -242,19 +248,17 @@ msgstr "" "XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. " "Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:475 -msgid "" -"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +#: daemon/gdm.c:485 +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. " +"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. " "Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:483 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" +#: daemon/gdm.c:493 +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -263,12 +267,11 @@ msgstr "" "Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:496 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem gdm uporabnika (%s). Prekinjam!" +#: daemon/gdm.c:506 +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:503 +#: daemon/gdm.c:513 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -278,16 +281,15 @@ msgstr "" "predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in " "vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:509 -msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" +#: daemon/gdm.c:519 +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:515 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" +#: daemon/gdm.c:525 +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:533 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -296,12 +298,11 @@ msgstr "" "Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič " "poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:528 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" +#: daemon/gdm.c:538 +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:535 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -311,21 +312,25 @@ msgstr "" "varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite " "gdm." -#: daemon/gdm.c:541 -msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" +#: daemon/gdm.c:551 +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:561 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:564 +#: daemon/gdm.c:568 +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" + +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati" -#: daemon/gdm.c:573 +#: daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -334,12 +339,11 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:580 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ne obstaja. Prekinjam." +#: daemon/gdm.c:595 +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:600 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -348,12 +352,11 @@ msgstr "" "Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a " "to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:592 -#, c-format -msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ni imenik. Prekinjam." +#: daemon/gdm.c:607 +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:612 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -364,15 +367,13 @@ msgstr "" "ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali " "nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:606 -#, c-format -msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +#: daemon/gdm.c:621 +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Lastnik authdir-a %s ni uporabnik %s, skupine %s. " +"%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. " "Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:627 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -383,34 +384,31 @@ msgstr "" "ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, " "popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm." -#: daemon/gdm.c:621 -#, c-format -msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " -"Aborting." +#: daemon/gdm.c:636 +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 750. " +"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. " "Prekinjam." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:691 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() ni uspel!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() ni uspel: %s!" -#: daemon/gdm.c:787 +#: daemon/gdm.c:802 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s" -#: daemon/gdm.c:803 +#: daemon/gdm.c:818 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:876 +#: daemon/gdm.c:891 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:888 +#: daemon/gdm.c:903 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -433,7 +431,7 @@ msgid "" msgstr "" "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1009 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko " "na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja" -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:1017 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -451,101 +449,101 @@ msgstr "" "ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1036 +#: daemon/gdm.c:1051 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1063 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..." -#: daemon/gdm.c:1055 +#: daemon/gdm.c:1070 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1059 +#: daemon/gdm.c:1074 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..." -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1081 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1070 +#: daemon/gdm.c:1085 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..." -#: daemon/gdm.c:1077 +#: daemon/gdm.c:1092 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s" -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1187 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "Gdm se znova poganja ..." -#: daemon/gdm.c:1177 +#: daemon/gdm.c:1192 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisem se uspel znova pognati" -#: daemon/gdm.c:1280 +#: daemon/gdm.c:1295 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne veji se v ozadje" -#: daemon/gdm.c:1282 +#: daemon/gdm.c:1297 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*" -#: daemon/gdm.c:1306 +#: daemon/gdm.c:1331 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Samo root sme pognati gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1339 +#: daemon/gdm.c:1354 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!" -#: daemon/gdm.c:1370 +#: daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: daemon/gdm.c:1374 +#: daemon/gdm.c:1389 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: daemon/gdm.c:1378 +#: daemon/gdm.c:1393 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1397 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1" -#: daemon/gdm.c:1391 +#: daemon/gdm.c:1406 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162 +#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2180 +#: daemon/gdm.c:2419 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik." -#: daemon/gdm.c:2184 +#: daemon/gdm.c:2423 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -564,47 +562,47 @@ msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča" -#: daemon/gdm-net.c:300 +#: daemon/gdm-net.c:333 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:308 +#: daemon/gdm-net.c:341 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:407 +#: daemon/misc.c:422 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ali n = Ne? >" -#: daemon/misc.c:651 +#: daemon/misc.c:666 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!" -#: daemon/misc.c:692 +#: daemon/misc.c:707 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!" -#: daemon/misc.c:699 +#: daemon/misc.c:714 #, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!" -#: daemon/misc.c:757 +#: daemon/misc.c:772 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisem mogel setgid %d. Prekinjam." -#: daemon/misc.c:762 +#: daemon/misc.c:777 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam." -#: daemon/server.c:168 +#: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "" "Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko " "zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s" -#: daemon/server.c:175 +#: daemon/server.c:174 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -624,132 +622,132 @@ msgstr "" "primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in " "višje.)" -#: daemon/server.c:214 +#: daemon/server.c:213 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti" -#: daemon/server.c:244 +#: daemon/server.c:243 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče." -#: daemon/server.c:341 +#: daemon/server.c:340 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s" -#: daemon/server.c:353 +#: daemon/server.c:352 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s" -#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 +#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:199 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s" -#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 +#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:175 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:540 +#: daemon/server.c:539 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona" -#: daemon/server.c:555 +#: daemon/server.c:554 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona." -#: daemon/server.c:690 +#: daemon/server.c:689 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!" -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:699 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:704 +#: daemon/server.c:703 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:708 +#: daemon/server.c:707 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:718 +#: daemon/server.c:717 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:722 +#: daemon/server.c:721 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:745 +#: daemon/server.c:740 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" -#: daemon/server.c:751 +#: daemon/server.c:746 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik" -#: daemon/server.c:783 +#: daemon/server.c:778 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" -#: daemon/server.c:809 +#: daemon/server.c:804 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja" -#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 +#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1144 daemon/slave.c:1482 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d" -#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1149 daemon/slave.c:1487 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s" -#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1154 daemon/slave.c:1492 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d" -#: daemon/server.c:843 +#: daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0" -#: daemon/server.c:854 +#: daemon/server.c:849 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s" -#: daemon/server.c:859 +#: daemon/server.c:854 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!" -#: daemon/slave.c:187 +#: daemon/slave.c:189 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:207 +#: daemon/slave.c:209 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s" -#: daemon/slave.c:370 +#: daemon/slave.c:372 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -770,16 +768,16 @@ msgstr "" "Gdm znova poženite, ko bo problem\n" "odpravljen." -#: daemon/slave.c:557 +#: daemon/slave.c:569 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti" -#: daemon/slave.c:576 +#: daemon/slave.c:588 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s" -#: daemon/slave.c:681 +#: daemon/slave.c:693 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "" "Poskušal ga bom pognati iz \n" "privzetega mesta." -#: daemon/slave.c:695 +#: daemon/slave.c:707 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "" "programa. Prepričajte se, da je pot \n" "v datoteki nastavitev pravilna." -#: daemon/slave.c:750 +#: daemon/slave.c:762 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -811,15 +809,15 @@ msgstr "" "Za zagon nastavitev vpišite\n" "geslo za root (administratorja)." -#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 +#: daemon/slave.c:777 daemon/slave.c:847 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava" -#: daemon/slave.c:1090 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" +#: daemon/slave.c:1107 +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1197 +#: daemon/slave.c:1215 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -839,7 +837,7 @@ msgstr "" "Samodejne in časovne prijave so\n" "sedaj izklopljene." -#: daemon/slave.c:1211 +#: daemon/slave.c:1229 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -854,7 +852,7 @@ msgstr "" "Prijavite se in pravilno nastavite\n" "strežnik X." -#: daemon/slave.c:1220 +#: daemon/slave.c:1238 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -863,13 +861,13 @@ msgstr "" "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na " "zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:1230 +#: daemon/slave.c:1251 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s" -#: daemon/slave.c:1242 +#: daemon/slave.c:1263 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -885,25 +883,24 @@ msgstr "" "stredstvi in popraviti datoteko\n" "nastavitev." -#: daemon/slave.c:1248 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka pri zagonu pozdravnika na zaslonu %s" +#: daemon/slave.c:1269 +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1251 -msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" +#: daemon/slave.c:1272 +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 +#: daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1419 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!" -#: daemon/slave.c:1435 +#: daemon/slave.c:1446 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja" -#: daemon/slave.c:1514 +#: daemon/slave.c:1525 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -913,27 +910,27 @@ msgstr "" "ne boste se mogli prijaviti.\n" "Prosimo, obrnite se na administratorja.\n" -#: daemon/slave.c:1518 +#: daemon/slave.c:1529 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:1521 +#: daemon/slave.c:1532 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1885 +#: daemon/slave.c:1897 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam." -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:1907 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1961 +#: daemon/slave.c:1980 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -941,7 +938,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred " "sesutjem), poskušam xterm" -#: daemon/slave.c:1965 +#: daemon/slave.c:1984 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -951,7 +948,7 @@ msgstr "" "Poskušal bom sejo xterm, varno \n" "pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:1971 +#: daemon/slave.c:1990 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -965,11 +962,11 @@ msgstr "" "namenjeno le popravljanju problemov \n" "v vaši namestitvi." -#: daemon/slave.c:1990 +#: daemon/slave.c:2009 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem." -#: daemon/slave.c:1997 +#: daemon/slave.c:2016 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -986,16 +983,16 @@ msgstr "" "Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n" "'exit' in pritisnite enter." -#: daemon/slave.c:2019 +#: daemon/slave.c:2038 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Poganjam %s za %s na %s" -#: daemon/slave.c:2033 +#: daemon/slave.c:2052 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: daemon/slave.c:2035 +#: daemon/slave.c:2054 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1003,12 +1000,12 @@ msgstr "" "Vaš račun je bil izključen\n" "s strani sistemskega administratorja." -#: daemon/slave.c:2038 +#: daemon/slave.c:2057 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'" -#: daemon/slave.c:2043 +#: daemon/slave.c:2062 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1019,12 +1016,12 @@ msgstr "" "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n" "seznama možnih sej v prijavnem oknu." -#: daemon/slave.c:2051 +#: daemon/slave.c:2070 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`" -#: daemon/slave.c:2054 +#: daemon/slave.c:2073 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1034,14 +1031,14 @@ msgstr "" "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n" "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n" -#: daemon/slave.c:2086 +#: daemon/slave.c:2105 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni " "uspel!" -#: daemon/slave.c:2092 +#: daemon/slave.c:2111 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1062,17 +1059,17 @@ msgstr "" "Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n" "če ne uporabite pred sesutjem varne seje." -#: daemon/slave.c:2100 +#: daemon/slave.c:2119 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" -#: daemon/slave.c:2247 +#: daemon/slave.c:2266 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj" -#: daemon/slave.c:2265 +#: daemon/slave.c:2284 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1080,50 +1077,50 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. " "Prekinjam." -#: daemon/slave.c:2302 +#: daemon/slave.c:2321 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" -#: daemon/slave.c:2486 +#: daemon/slave.c:2505 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon." -#: daemon/slave.c:2607 +#: daemon/slave.c:2626 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s" -#: daemon/slave.c:2798 +#: daemon/slave.c:2817 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2804 +#: daemon/slave.c:2823 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" -#: daemon/slave.c:2928 +#: daemon/slave.c:2947 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi" -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:2969 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:2974 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3175 +#: gui/gdmlogin.c:3187 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3137 +#: gui/gdmlogin.c:3149 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" @@ -1131,7 +1128,7 @@ msgstr "Uporabniško ime:" msgid "Password: " msgstr "Geslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499 #: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika" @@ -1161,7 +1158,7 @@ msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532 #: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" @@ -1171,14 +1168,14 @@ msgstr "" "Administrator sistema je onemogočil vaš račun." #: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ne morem nastaviti uporabniške skupine za %s" #: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197 #: daemon/verify-shadow.c:231 msgid "" "\n" @@ -1241,12 +1238,12 @@ msgstr "" "Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali " "se obrnite na sistemskega administratorja." -#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen" -#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen" @@ -1259,22 +1256,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s" -#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ne morem odpreti seje za %s" -#: daemon/verify-pam.c:440 daemon/verify-shadow.c:127 +#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127 #: daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" @@ -1285,11 +1282,11 @@ msgstr "" "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. " "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)." -#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 +#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502 msgid "Authentication failed" msgstr "Avtentifikacija ni uspela" -#: daemon/verify-pam.c:537 +#: daemon/verify-pam.c:538 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1297,165 +1294,165 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je začasno onemogočil vaš dostop do sistema." -#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ne najdem nastavitev PAM za gdm" -#: daemon/xdmcp.c:239 +#: daemon/xdmcp.c:243 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:256 +#: daemon/xdmcp.c:264 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!" -#: daemon/xdmcp.c:266 +#: daemon/xdmcp.c:274 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!" -#: daemon/xdmcp.c:324 +#: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:329 +#: daemon/xdmcp.c:337 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:335 +#: daemon/xdmcp.c:343 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:396 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:407 +#: daemon/xdmcp.c:415 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa" -#: daemon/xdmcp.c:419 +#: daemon/xdmcp.c:427 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:662 +#: daemon/xdmcp.c:670 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:669 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:677 +#: daemon/xdmcp.c:685 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz " "paketa" -#: daemon/xdmcp.c:693 +#: daemon/xdmcp.c:701 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti" -#: daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:707 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov" -#: daemon/xdmcp.c:807 +#: daemon/xdmcp.c:815 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s" -#: daemon/xdmcp.c:953 +#: daemon/xdmcp.c:961 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:960 +#: daemon/xdmcp.c:968 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:966 +#: daemon/xdmcp.c:974 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave" -#: daemon/xdmcp.c:972 +#: daemon/xdmcp.c:980 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca" -#: daemon/xdmcp.c:979 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega" -#: daemon/xdmcp.c:987 +#: daemon/xdmcp.c:995 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov" -#: daemon/xdmcp.c:996 +#: daemon/xdmcp.c:1004 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama" -#: daemon/xdmcp.c:1011 +#: daemon/xdmcp.c:1019 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca" -#: daemon/xdmcp.c:1034 +#: daemon/xdmcp.c:1042 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela" -#: daemon/xdmcp.c:1201 +#: daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:1208 +#: daemon/xdmcp.c:1216 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje " -#: daemon/xdmcp.c:1214 +#: daemon/xdmcp.c:1222 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1223 +#: daemon/xdmcp.c:1231 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 -#: daemon/xdmcp.c:1360 +#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 +#: daemon/xdmcp.c:1368 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova" -#: daemon/xdmcp.c:1436 +#: daemon/xdmcp.c:1444 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %" "s" -#: daemon/xdmcp.c:1443 +#: daemon/xdmcp.c:1451 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona" -#: daemon/xdmcp.c:1449 +#: daemon/xdmcp.c:1457 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje" -#: daemon/xdmcp.c:1648 +#: daemon/xdmcp.c:1659 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1655 +#: daemon/xdmcp.c:1666 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1661 +#: daemon/xdmcp.c:1672 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP" @@ -1521,7 +1518,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3898 gui/greeter/greeter.c:665 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!" @@ -1549,7 +1546,7 @@ msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju" msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: gui/gdmchooser.c:1125 +#: gui/gdmchooser.c:1127 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1598,7 +1595,7 @@ msgstr "Pomoč" msgid "Exit the application" msgstr "Izhod iz programa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2929 msgid "Quit" msgstr "Izhod" @@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Osnove" msgid "Expert" msgstr "Napredno" -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1707,11 +1704,11 @@ msgstr "" "Na žalost ne morem nadaljevati.\n" "Prosim preverite vašo namestitev." -#: gui/gdmconfig.c:387 +#: gui/gdmconfig.c:393 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n" -#: gui/gdmconfig.c:432 +#: gui/gdmconfig.c:438 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -1723,7 +1720,7 @@ msgstr "" "Prosimo, preverite vašo namestitev in \n" "mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"." -#: gui/gdmconfig.c:465 +#: gui/gdmconfig.c:471 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" @@ -1733,11 +1730,11 @@ msgstr "" "gradnika gdmconfigurator\n" "Prosim preverite namestitev." -#: gui/gdmconfig.c:516 +#: gui/gdmconfig.c:522 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "Nastavljalnik Upravljalnika zaslona GNOME" -#: gui/gdmconfig.c:747 +#: gui/gdmconfig.c:754 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" @@ -1746,35 +1743,35 @@ msgstr "" "Nastavitvena datoteka: %s\n" "ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti." -#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994 -#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450 +#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005 +#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:141 msgid "Standard server" msgstr "Običajen strežnik" -#: gui/gdmconfig.c:953 +#: gui/gdmconfig.c:960 msgid "Error reading session script!" msgstr "Napaka ob branju skripte seje" -#: gui/gdmconfig.c:956 +#: gui/gdmconfig.c:963 msgid "Error reading this session script" msgstr "Napaka ob branju skripte te seje" -#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541 -#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074 +#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551 +#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076 +#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087 msgid "No" msgstr "Ne" -#: gui/gdmconfig.c:1141 +#: gui/gdmconfig.c:1148 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne " "bo upoštevana!" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1323 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1790,15 +1787,15 @@ msgstr "" "GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n" "trenutne seje)" -#: gui/gdmconfig.c:1322 +#: gui/gdmconfig.c:1329 msgid "Restart after logout" msgstr "Vnovičen zagon po odjavi" -#: gui/gdmconfig.c:1323 +#: gui/gdmconfig.c:1330 msgid "Restart now" msgstr "Takojšen vnovičen zagon" -#: gui/gdmconfig.c:1333 +#: gui/gdmconfig.c:1340 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr "" "znova zagnati GDM in izgubiti vse\n" "neshranjene podatke?" -#: gui/gdmconfig.c:1341 +#: gui/gdmconfig.c:1348 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "" "ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n" "dokler se gdm ali računalnik ne požene znova." -#: gui/gdmconfig.c:1364 +#: gui/gdmconfig.c:1372 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1836,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n" "nastavitve?" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,7 +1844,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zbrisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1613 +#: gui/gdmconfig.c:1623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1858,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1869,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati seje %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1667 +#: gui/gdmconfig.c:1677 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1692 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odstraniti povezave\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1731 +#: gui/gdmconfig.c:1741 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr "" "\n" "Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje" -#: gui/gdmconfig.c:1740 +#: gui/gdmconfig.c:1750 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1910,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel povezati nove privzete seje\n" " Napaka: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1760 +#: gui/gdmconfig.c:1770 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1918,7 +1915,7 @@ msgstr "" "Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n" "Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1780 +#: gui/gdmconfig.c:1790 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:1791 +#: gui/gdmconfig.c:1801 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1934,23 +1931,23 @@ msgstr "" "To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n" "Ste prepričani, da to želite?" -#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348 +#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:2020 +#: gui/gdmconfig.c:2031 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika" -#: gui/gdmconfig.c:2694 +#: gui/gdmconfig.c:2705 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno" -#: gui/gdmconfig.c:2707 +#: gui/gdmconfig.c:2718 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Vpišite ime nove seje" -#: gui/gdmconfig.c:2822 +#: gui/gdmconfig.c:2833 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "Uveljavi trenutne spremembe" msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2075,8 +2072,8 @@ msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failure" msgstr "" -"Če se je uporabnik napačno avtentificiral, naj se prijavno okno " -"zatrese, da pokaže na napako" +"Če se je uporabnik napačno avtentificiral, naj se prijavno okno zatrese, da " +"pokaže na napako" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" @@ -2141,7 +2138,7 @@ msgstr "Dodatki" msgid "Default locale: " msgstr "Privzet locale:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 +#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" @@ -2157,7 +2154,7 @@ msgstr "hr_HR" msgid "da_DK" msgstr "da_DK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 +#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58 msgid "de_DE" msgstr "de_DE" @@ -2174,98 +2171,102 @@ msgid "en_UK" msgstr "en_UK" #: gui/gdmconfig-strings.c:54 +msgid "et_EE" +msgstr "et_EE" + +#: gui/gdmconfig-strings.c:55 msgid "fi_FI" msgstr "fi_FI" -#: gui/gdmconfig-strings.c:55 +#: gui/gdmconfig-strings.c:56 msgid "fr_FR" msgstr "fr_FR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 +#: gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "gl_ES" msgstr "gl_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:58 +#: gui/gdmconfig-strings.c:59 msgid "el_GR" msgstr "el_GR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 +#: gui/gdmconfig-strings.c:60 msgid "iw_IL" msgstr "iw_IL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 +#: gui/gdmconfig-strings.c:61 msgid "hu_HU" msgstr "hu_HU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 +#: gui/gdmconfig-strings.c:62 msgid "is_IS" msgstr "is_IS" -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "it_IT" msgstr "it_IT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 +#: gui/gdmconfig-strings.c:64 msgid "ja_JP" msgstr "ja_JP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 +#: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "ko_KR" msgstr "ko_KR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 +#: gui/gdmconfig-strings.c:66 msgid "lt_LT" msgstr "lt_LT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 +#: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "nn_NO" msgstr "nn_NO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:68 msgid "no_NO" msgstr "no_NO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 +#: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "pl_PL" msgstr "pl_PL" -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 +#: gui/gdmconfig-strings.c:70 msgid "pt_PT" msgstr "pt_PT" -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 +#: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 +#: gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "ro_RO" msgstr "ro_RO" -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 +#: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 +#: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "sk_SK" msgstr "sk_SK" -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 +#: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "sl_SI" msgstr "sl_SI" -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 +#: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "es_ES" msgstr "es_ES" -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 +#: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "sv_SE" msgstr "sv_SE" -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 +#: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 +#: gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " @@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr "" "sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US" "\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino." -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 +#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "" "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " "for the current locale is 12 hour" @@ -2283,43 +2284,43 @@ msgstr "" "V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za " "trenutni locale običajna 12 urna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 +#: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Always use 24 hour clock format" msgstr "Vedno uporabljaj 24 urno obliko časa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 +#: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 +#: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 +#: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Manually set position" msgstr "Ročno nastavi položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 +#: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna" -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 +#: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Lock position" msgstr "Zakleni položaj" -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 +#: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "X position: " msgstr "Položaj X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Y position: " msgstr "Položaj Y: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Zaslon Xinerama: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " "window appear on. 0 will usually do just fine." @@ -2327,15 +2328,15 @@ msgstr "" "Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. " "0 bi moralo navadno biti v redu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Login behaviour" msgstr "Obnašanje prijave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "Face browser" msgstr "Brskalnik obrazov" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" @@ -2343,77 +2344,77 @@ msgstr "" "Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo " "slikov ~/.gnome/photo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (vključi brskalnik obrazov)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Default face image: " msgstr "Privzeta slika obraza: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Global faces directory: " msgstr "Globalni imenik obrazov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Maximum face width: " msgstr "Največja širina obraza: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "Izberite sliko za uporabnike brez 'obraza'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi" -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Maximum face height: " msgstr "Največja višina obraza:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Exclude these users: " msgstr "Izloči te uporabnike:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 +#: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" "Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika " "obrazov." -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "Background type: " msgstr "Vrsta ozadja: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "The background should be the standard background" msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "None" msgstr "Brez" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "The background should be an image" msgstr "V ozadju naj bo slika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "The background should be a color" msgstr "V ozadju naj bo enotna barva" -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." @@ -2421,93 +2422,93 @@ msgstr "" "Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni " "nastavljeno bo slika položena po ozadju." -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Scale background image to fit" msgstr "Prilagodi velikost slike v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Background color: " msgstr "Barva v ozadju:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "The color to use on the background" msgstr "Barva uporabljena v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Background image:" msgstr "Slika v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" "Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje " "enobarvno" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Only color on remote displays" msgstr "Enobarvno ozadje na oddaljenih zaslonih" -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program" msgstr "Program v ozadju" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background program: " msgstr "Program v ozadju: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 +#: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave." -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Automatic login" msgstr "Samodejna prijava" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Automatic login: " msgstr "Samodejna prijava: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "Ob prvem zagonu uporanbika prijavi samodejno" -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login" msgstr "Časovna prijava" -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Timed login: " msgstr "Časovna prijava: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Seconds before login: " msgstr "Sekund pred prijavo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Po določenem številu sekund samodejno prijavi uporabnika" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "expert" msgstr "strokovnjak" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)." -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Dovolji rootu (administratorju) prijavo preko GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." @@ -2515,11 +2516,11 @@ msgstr "" "Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z uporabo " "GDM. To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno prijavi preko GDM" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2531,11 +2532,11 @@ msgstr "" "oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. Bodite " "previdni." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." @@ -2543,80 +2544,80 @@ msgstr "" "Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska " "skripta, ko se uporabnik prijavi." -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce" -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Permissions: " msgstr "Dovoljenja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "World writable" msgstr "Svetovno pislijivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Group writable" msgstr "Skupinsko pisljivo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoično" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Authorization Details" msgstr "Podrobnosti avtorizacije" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM teče kot uporabnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM teče kot skupina:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena." -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2626,19 +2627,19 @@ msgstr "" "datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči " "'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Retry delay: " msgstr "Premor med poizkusi: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Največja dolžina datoteke seje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2646,11 +2647,11 @@ msgstr "" "Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v " "pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka." -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2658,51 +2659,51 @@ msgstr "" "Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM " "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP." -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave." -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Vkjuči XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Največji čakalni čas: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Največje število oddaljenih sej: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Poslušaj na vratih UDP: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval za ping (minut): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove " "v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl." -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2721,11 +2722,11 @@ msgstr "" "WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z " "IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2734,63 +2735,63 @@ msgstr "" "preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah " "se ne upošteva." -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Displays per host:" msgstr "Zaslonov na gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 msgid "Flexible" msgstr "Prilagodljiv" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Add server" msgstr "Dodaj strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Edit server" msgstr "Uredi strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Delete server" msgstr "Zbriši strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Set as default" msgstr "Nastavi kot privzeto" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "No." msgstr "Ne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Server" msgstr "Strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Extra arguments" msgstr "Dodatni argumenti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2798,24 +2799,24 @@ msgstr "" "Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova " "poženi." -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Always restart X servers" msgstr "Vedno znova poženi strežnik X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Xnest server: " msgstr "Strežnik Xnest: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2823,23 +2824,23 @@ msgstr "" "Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, " "uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "Standard X server: " msgstr "Običajen strežnik X: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače." -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" msgstr "Varno pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2849,11 +2850,11 @@ msgstr "" "varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za " "nastavljanje strežnika X." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2861,64 +2862,64 @@ msgstr "" "Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to " "spodleti, bo pognana spodnja skripta." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "X-server setup" msgstr "Nastavitev strežnika X" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session configuration" msgstr "Nastavitev seje " -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session directory: " msgstr "Imenik seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Available Sessions" msgstr "Seje na voljo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452 -#: gui/greeter/greeter_session.c:343 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 +#: gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Izbirnik Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Xterm varna pred sesutjem" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Add session" msgstr "Dodaj sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Remove session" msgstr "Odstrani sejo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "Selected session name: " msgstr "Ime izbrane seje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2928,48 +2929,48 @@ msgstr "" "skripte seje, ki jo boste izbrali\n" "iz seznama na levi.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:231 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Login sessions" msgstr "Prijavne seje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Directory for host images: " msgstr "Imenik za slike gostiteljev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Default host image:" msgstr "Privzeta slika gostitelja:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Hosts" msgstr "Gostitelji" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Broadcast query" msgstr "Oddaj poizvedbo" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Hosts to list: " msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2977,15 +2978,15 @@ msgstr "" "Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z " "poizvedbo zgoraj)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Chooser" msgstr "Izbirnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2995,99 +2996,99 @@ msgstr "" "problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše " "dnevnike." -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Enable debugging output" msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "system_setup" msgstr "system_setup" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Executables" msgstr "Izvršilne datoteke" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Chooser command: " msgstr "Ukaz za izbirnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Greeter command: " msgstr "Ukaz za pozdravnik: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Halt command: " msgstr "Ukaz za ustavitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Reboot command: " msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Configurator command: " msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Suspend command: " msgstr "Ukaz za zamrznitev: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Directories" msgstr "Imeniki" -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Imenik pred-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "Imenik po-sejnih skript:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Logging directory: " msgstr "Imenik dnevnika:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "PID file: " msgstr "Datoteka PID:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Paths" msgstr "Poti" -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Default $PATH: " msgstr "Privzet $PATH (pot): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Root $PATH: " msgstr "Korenski $PATH (pot):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Locale file: " msgstr "Datoteka locale:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Environment" msgstr "Okolje" -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3097,80 +3098,71 @@ msgstr "" "Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla." "gnome.org pod pakteom `gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Extra arguments:" msgstr "Dodatni argumenti:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Custom command line:" msgstr "Poljubna ukazna vrstica:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1862 msgid "Name: " msgstr "Ime:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Command line: " msgstr "Ukazna vrstica: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Make this the default server" msgstr "Naj bo ta privzet strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:438 +#: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Izberi strežnik" -#: gui/gdmflexiserver.c:444 +#: gui/gdmflexiserver.c:135 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene" -#: gui/gdmflexiserver.c:500 +#: gui/gdmflexiserver.c:191 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola" -#: gui/gdmflexiserver.c:500 +#: gui/gdmflexiserver.c:191 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: gui/gdmflexiserver.c:501 +#: gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Xnest mode" msgstr "Način Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:502 +#: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:503 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Debugging output" msgstr "Izhod razhroščevanja" -#: gui/gdmflexiserver.c:504 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM ne teče.\n" -"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." - -#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646 -#: gui/gdmflexiserver.c:649 +#: gui/gdmflexiserver.c:239 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." -#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675 +#: gui/gdmflexiserver.c:250 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -3178,7 +3170,7 @@ msgstr "" "Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." "Xauthority ni pravilno nastavljena." -#: gui/gdmflexiserver.c:608 +#: gui/gdmflexiserver.c:269 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -3186,55 +3178,14 @@ msgstr "" "Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje " "pravilno le na konzoli." -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ne morem zakleniti zaslona" -#: gui/gdmflexiserver.c:637 +#: gui/gdmflexiserver.c:298 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver" -#: gui/gdmflexiserver.c:652 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." - -#: gui/gdmflexiserver.c:654 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." - -#: gui/gdmflexiserver.c:656 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." - -#: gui/gdmflexiserver.c:659 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Teče preveč sej X." - -#: gui/gdmflexiserver.c:661 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " -"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." - -#: gui/gdmflexiserver.c:666 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" -"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." - -#: gui/gdmflexiserver.c:671 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." - -#: gui/gdmflexiserver.c:679 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Zgodila se je neznana napaka." - #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without loging out" msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik brez, da bi se odjavil" @@ -3253,193 +3204,223 @@ msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:41 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbaižanščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:43 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Baskovščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:45 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|Bulgarščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:47 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 +#: gui/gdmlanguages.c:49 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 +#: gui/gdmlanguages.c:51 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Hrvaščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Češčina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Nizozemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angleščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Ameriška Angleščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Britanska Angleščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francoščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Nemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Madžarščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italjanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Latvijščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litvanjščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poljščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romunščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Španščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švedščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrajinščina" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Waelščina" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:238 +#: gui/gdmlanguages.c:250 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:246 +#: gui/gdmlanguages.c:258 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3449,7 +3430,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839 msgid "Default" msgstr "Privzeta" @@ -3469,27 +3450,27 @@ msgstr "XSeja" msgid "Last" msgstr "Zadnja" -#: gui/gdmlogin.c:202 +#: gui/gdmlogin.c:203 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah" -#: gui/gdmlogin.c:465 +#: gui/gdmlogin.c:467 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili." -#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564 +#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sDobrodošli na %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:562 +#: gui/gdmlogin.c:564 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!" -#: gui/gdmlogin.c:715 +#: gui/gdmlogin.c:719 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3499,40 +3480,40 @@ msgstr "" "\n" "Možno je, da se ne boste mogli prijaviti." -#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17 +#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28 +#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38 +#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:798 +#: gui/gdmlogin.c:803 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam " "privzete nastavitve." -#: gui/gdmlogin.c:863 +#: gui/gdmlogin.c:870 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5." -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:390 +#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3541,7 +3522,7 @@ msgstr "" "Vaša priljubljena seja %s ni nameščena na tem računalniku.\n" "Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?" -#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086 +#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" @@ -3556,7 +3537,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3569,25 +3550,25 @@ msgstr "" "switchdesk.\n" "(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)." -#: gui/gdmlogin.c:1309 +#: gui/gdmlogin.c:1316 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Seja %s izbrana" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229 +#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" -#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!" -#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329 +#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346 +#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3595,11 +3576,11 @@ msgstr "" "Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej " "GNOME želite uporabiti." -#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar." -#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392 +#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3609,7 +3590,7 @@ msgstr "" "le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3619,124 +3600,124 @@ msgstr "" "jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1588 +#: gui/gdmlogin.c:1595 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izbran %s jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1626 +#: gui/gdmlogin.c:1633 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi." -#: gui/gdmlogin.c:1647 +#: gui/gdmlogin.c:1654 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779 +#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786 msgid "Select GNOME session" msgstr "Izberite sejo GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1846 +#: gui/gdmlogin.c:1853 msgid "Create new session" msgstr "Ustvari novo sejo" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1877 +#: gui/gdmlogin.c:1884 msgid "Remember this setting" msgstr "Pomni te nastavitve" -#: gui/gdmlogin.c:2213 +#: gui/gdmlogin.c:2222 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo" -#: gui/gdmlogin.c:2571 +#: gui/gdmlogin.c:2582 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Upravljalnik namizja GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2579 +#: gui/gdmlogin.c:2590 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2612 msgid "Iconify the login window" msgstr "Pomanjšaj prijavno okno" -#: gui/gdmlogin.c:2636 +#: gui/gdmlogin.c:2647 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2643 +#: gui/gdmlogin.c:2654 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2704 +#: gui/gdmlogin.c:2715 msgid "Finger" msgstr "Prst" -#: gui/gdmlogin.c:2778 +#: gui/gdmlogin.c:2790 msgid "GDM Login" msgstr "Prijava GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2824 +#: gui/gdmlogin.c:2836 msgid "Session" msgstr "Seja" -#: gui/gdmlogin.c:2835 +#: gui/gdmlogin.c:2847 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2849 +#: gui/gdmlogin.c:2861 msgid "Configure..." msgstr "Nastavi..." -#: gui/gdmlogin.c:2856 +#: gui/gdmlogin.c:2868 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root " "(administratorja)." -#: gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:2875 msgid "Reboot..." msgstr "Ponoven zagon sistema..." -#: gui/gdmlogin.c:2870 +#: gui/gdmlogin.c:2882 msgid "Reboot your computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2876 +#: gui/gdmlogin.c:2888 msgid "Shut down..." msgstr "Ugasni..." -#: gui/gdmlogin.c:2883 +#: gui/gdmlogin.c:2895 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi." -#: gui/gdmlogin.c:2890 +#: gui/gdmlogin.c:2902 msgid "Suspend..." msgstr "Zamrzni..." -#: gui/gdmlogin.c:2897 +#: gui/gdmlogin.c:2909 msgid "Suspend your computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:2919 +#: gui/gdmlogin.c:2931 msgid "Disconnect" msgstr "Odklopi se" -#: gui/gdmlogin.c:3433 +#: gui/gdmlogin.c:3445 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377 -#: gui/greeter/greeter.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/gdmlogin.c:3783 gui/greeter/greeter.c:381 +#: gui/greeter/greeter.c:407 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3747,12 +3728,12 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409 -#: gui/greeter/greeter.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:3789 gui/gdmlogin.c:3831 gui/greeter/greeter.c:413 +#: gui/greeter/greeter.c:455 msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" -#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:3823 gui/greeter/greeter.c:447 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3763,27 +3744,27 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:3829 gui/greeter/greeter.c:453 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon GDM" -#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630 +#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/greeter/greeter.c:645 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633 +#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:653 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:656 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3823 +#: gui/gdmlogin.c:3889 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3897 +#: gui/gdmlogin.c:3963 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3796,7 +3777,7 @@ msgstr "" "a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n" "z nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3915 +#: gui/gdmlogin.c:3982 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3806,7 +3787,7 @@ msgstr "" "vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n" "privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev." -#: gui/gdmlogin.c:3934 +#: gui/gdmlogin.c:4002 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3873,16 +3854,16 @@ msgstr "" "Napaka: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Setup my GDM Face" -msgstr "Nastavi moj obraz GDM" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" -"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Nastavi sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik " +"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik " "prijav). " +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Prijavna fotografija" + #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "Xnest command line" msgstr "Ukazna vrstica Xnest" @@ -3939,15 +3920,24 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n" "vključi v programu za nastavljanje GDM." +#: gui/gdmXnestchooser.c:263 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM ne teče.\n" +"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene." + #: gui/gdmXnestchooser.c:274 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona" -#: gui/greeter/greeter.c:46 +#: gui/greeter/greeter.c:49 +#, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam " -"privzete nastavitve." +"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete " +"nastavitve." #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 msgid "Catalan" @@ -4089,15 +4079,15 @@ msgstr "Švedščina" msgid "Turkish" msgstr "Turščina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:59 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 msgid "Shut down the computer" msgstr "Ugasni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 msgid "Suspend the computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Reboot the computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" @@ -4142,7 +4132,7 @@ msgstr "" "Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n" "datoteka: %s gradnik: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:223 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:224 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -4159,7 +4149,7 @@ msgstr "" "%s ne more nadaljevati in se bo zapru.\n" "Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:241 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:242 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4169,7 +4159,7 @@ msgstr "" "datoteka.\n" "datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:258 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:260 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -4183,11 +4173,48 @@ msgstr "" "%s ne more nadaljevati in bo končal.\n" "Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:269 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:271 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" +#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#~ msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." + +#~ msgid "There were errors trying to start the X server." +#~ msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." + +#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#~ msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." + +#~ msgid "Too many X sessions running." +#~ msgstr "Teče preveč sej X." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +#~ "may be missing an X authorization file." +#~ msgstr "" +#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " +#~ "Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " +#~ "configured.\n" +#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ msgstr "" +#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" +#~ "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." + +#~ msgid "" +#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#~ msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." + +#~ msgid "Unknown error occured." +#~ msgstr "Zgodila se je neznana napaka." + +#~ msgid "Setup my GDM Face" +#~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." -- cgit v1.2.1