From d8f26371d7e800897529712dd6079d2357d0724a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 1 Oct 2005 15:05:17 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-10-01 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 204 insertions(+), 183 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index afede6ea..bd36e33e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-01 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-10-01 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a87e0fbd..c458eead 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gdm2.gnome-2-12.po to # translation of gdm2.HEAD.es.po to Español # GDM2's Spanish translation # Copyright © 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. @@ -10,12 +11,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" +"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-01 17:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-16 00:28+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-01 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -498,15 +499,15 @@ msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por " -"el usuario de GDM" +"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por el " +"usuario de GDM" #: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" -"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede " -"ejecutarse por el usuario de GDM" +"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede ejecutarse " +"por el usuario de GDM" #: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format @@ -691,11 +692,11 @@ msgstr "No bifurcar al segundo plano" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Archivo de configuración alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 msgid "CONFIGFILE" msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN" @@ -740,8 +741,8 @@ msgstr "Solamente root quiere ejecutar GDM\n" #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832 +#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298 #: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" @@ -1041,9 +1042,9 @@ msgid "" "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" -"No se ha definido ningún servidor en el archivo de configuración y XDMCP " -"se ha desactivado. Ésto solamente puede ser un error de configuración. GDM " -"ha iniciado un servidor único para usted. Debería poder entrar y arreglar la " +"No se ha definido ningún servidor en el archivo de configuración y XDMCP se " +"ha desactivado. Ésto solamente puede ser un error de configuración. GDM ha " +"iniciado un servidor único para usted. Debería poder entrar y arreglar la " "configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están " "desactivadas." @@ -1103,9 +1104,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" -"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla " -"%s" +msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s" #: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format @@ -1226,8 +1225,8 @@ msgid "" "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Entrará a la " -"sesión «Predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " +"Esta es la sesión Gnome a prueba de fallos. Entrará a la sesión " +"«Predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente " "permite arreglar problemas en su instalación." #: ../daemon/slave.c:3934 @@ -1390,7 +1389,7 @@ msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" # Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla. -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1400,28 +1399,28 @@ msgstr "" "El usuario o la contraseña es incorrecto.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Verifique que la tecla Bloq. Mayús. no se encuentra activada." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 +#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 +#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 #: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -1432,7 +1431,7 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No se pudo autentificar al usuario «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1449,7 +1448,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1459,14 +1458,14 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1535,77 +1534,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:339 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:340 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el root)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "No password supplied" msgstr "No se suministró contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "Password unchanged" msgstr "Contraseña no cambiada" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Can not get username" msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Vuelva a escribir su contraseña UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Contraseña UNIX (actual):" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:646 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:663 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:676 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:686 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" @@ -1615,12 +1614,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No se pudo autenticar al usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1628,12 +1627,12 @@ msgstr "" "\n" "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1643,17 +1642,17 @@ msgstr "" "Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " "contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1662,22 +1661,22 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de " "sesión al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No se pudo configurar las credenciales para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1686,16 +1685,16 @@ msgstr "" "Autenticación fallada. Las letras deben ser escritas con la capitalización " "correcta." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1160 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1114 msgid "Automatic login" msgstr "Entrada automática" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1704,7 +1703,7 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " "sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para GDM." @@ -1896,8 +1895,8 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "No comprobar si ya se ejecuta GDM" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 #: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n" @@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "No se pudo abrir el icono del equipo predeterminado: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847 #: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "No se pudo establecer la máscara de señales." @@ -2120,11 +2119,11 @@ msgstr "" "administrador de sistemas que lo inicie." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "No se puede comunicar con GDM (El gestor de pantallas de Gnome)" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de GDM." @@ -2222,48 +2221,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Pantalla de entrada en una ventana anidada" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 msgid "Cannot change display" msgstr "No se puede cambiar la pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla anidada %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "No se puede bloquear la pantalla" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "No se puede desactivar los hacks de xscreensaver" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Abrir pantallas" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Abrir una pantalla nueva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Cambiar a una pantalla _existente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2271,70 +2278,66 @@ msgstr "" "Ya hay algunas pantallas abiertas. Puede seleccionar una de la lista " "inferior o abrir una nueva." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "No se puede bloquear la pantalla" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "No se puede desactivar los hacks de xscreensaver" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 msgid "Choose server" msgstr "Seleccione el servidor" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Seleccione el servidor X que quiere iniciar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Standard server" msgstr "Servidor habitual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Enviar el comando de protocolo especificado a GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Xnest mode" msgstr "Modo Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Do not lock current screen" msgstr "No bloquear la pantalla actual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Debugging output" msgstr "Mensajes de depuración" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autenticar antes de ejecutar --command" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Iniciar una nueva sesión flexible; no mostrar ventana emergente" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Quizás su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Iniciar una entrada nueva sólo funciona correctamente en la consola." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 msgid "Cannot start new display" msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva" @@ -2844,7 +2847,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" @@ -2853,7 +2856,7 @@ msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "¿Está seguro que quiere apagar la máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" @@ -2864,7 +2867,7 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" @@ -2940,7 +2943,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del sistema" #: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" @@ -3006,32 +3009,33 @@ msgstr "%a %d de %b, %H:%M" # El formato de fecha, día y 12-horas (Dom 12 de jun, 2:00 pm) #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2673 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2777 msgid "GDM Login" msgstr "Pantalla de entrada GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector de _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3040,58 +3044,58 @@ msgstr "" "Ejecute un selector XDMCP que le permita acceder a máquinas remotas " "disponibles, si las hay." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar el gestor de entrada..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configurar GDM (este gestor de entrada). Requiere la contraseña de root." -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 +#: ../gui/gdmlogin.c:2876 msgid "Restart your computer" msgstr "Reiniciar su equipo" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Cierra el sistema de modo que pueda apagar el equipo con seguridad." -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspende su equipo" -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2918 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Icono" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 #: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 #: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3101,11 +3105,11 @@ msgstr "" "servicio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o " "el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#: ../gui/gdmlogin.c:3756 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3115,25 +3119,25 @@ msgstr "" "servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio " "gdm o el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 msgid "Restart gdm" msgstr "Reiniciar gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 +#: ../gui/gdmlogin.c:3764 msgid "Restart computer" msgstr "Reiniciar el equipo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Imposible abrir DefaultImage: %s. Se suspende el visor de rostros." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Falta el directorio de sesiones" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3144,11 +3148,11 @@ msgstr "" "de GDM." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuración no es correcta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3158,11 +3162,11 @@ msgstr "" "configuración." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "No se encontró ninguna configuración" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3186,12 +3190,12 @@ msgstr "El archivo %s no se puede abrir para escritura\n" msgid "Select Image" msgstr "Seleccione una imagen" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3199,8 +3203,8 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Cambiar la imagen que se mostrará en el visor de rostros de GDM (gestor " -"de entrada)" +"Cambiar la imagen que se mostrará en el visor de rostros de GDM (gestor de " +"entrada)" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3266,7 +3270,9 @@ msgstr "No se ha encontrado nada en el directorio de sesiones." #: ../gui/gdmsession.c:320 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "No se ha encontrado el enlace de sesión predeterminada. Se usará Gnome a prueba de fallos.\n" +msgstr "" +"No se ha encontrado el enlace de sesión predeterminada. Se usará Gnome a " +"prueba de fallos.\n" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:209 @@ -3280,91 +3286,95 @@ msgstr "" #. markup #: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de administración (root)." +msgstr "" +"No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de " +"administración (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1680 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG y JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 +#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2302 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3085 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3107 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3222 msgid "No file selected" msgstr "No hay seleccionado ningún archivo" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3250 msgid "Not a theme archive" msgstr "No es un archivador de tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalles: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3269 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a instalarlo?" +msgstr "" +"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " +"instalarlo?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3395 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Seleccione el archivador del tema nuevo para instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3399 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3468 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "¿Realmente desea quitar el tema «%s» del sistema?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3486 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Quitar tema" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 +#: ../gui/gdmsetup.c:4240 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3388,7 +3398,7 @@ msgstr "" "ayuda de Gnome." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4681 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Para configurar GDM deber ser el superusuario (root)." @@ -3765,9 +3775,9 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"Cadena a mostrar en el interfaz de entrada para la gente que inicia " -"sesiones remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por " -"el nombre de su equipo." +"Cadena a mostrar en el interfaz de entrada para la gente que inicia sesiones " +"remotas con XDMCP. Puede introducir %n aquí y será reemplazado por el nombre " +"de su equipo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" @@ -3783,9 +3793,12 @@ msgid "" "listed in \"Exclude\"\n" "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." msgstr "" -"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios listados en «Incluir» aparecerán en\n" -"el visor de rostros si éste está activado en la solapa «Seguridad» y también aparecerán en la lista desplegable\n" -"para los accesos temporizados/automáticos en la solapa «General». Los usuarios listados en «Excluir» no se\n" +"La solapa «Usuarios» indica qué usuarios son visibles a GDM. Los usuarios " +"listados en «Incluir» aparecerán en\n" +"el visor de rostros si éste está activado en la solapa «Seguridad» y también " +"aparecerán en la lista desplegable\n" +"para los accesos temporizados/automáticos en la solapa «General». Los " +"usuarios listados en «Excluir» no se\n" "mostrarán aunque esté marcado «Incluir a todos los usuarios»." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 @@ -3865,8 +3878,8 @@ msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"_Incluir a todos los usuarios (obtiene la lista de usuarios «Incluir» de /etc/" -"passwd. No es apropiado si se usa NIS)" +"_Incluir a todos los usuarios (obtiene la lista de usuarios «Incluir» de /" +"etc/passwd. No es apropiado si se usa NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" @@ -3993,8 +4006,8 @@ msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará " -"y quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM" +"No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará y " +"quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" @@ -4031,6 +4044,10 @@ msgstr "No se pudo abrir la imagen predeterminada: %s." msgid "Already logged in" msgstr "Ya ha entrado" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "El tema está roto: debe tener la etiqueta pam-message." + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" @@ -4139,8 +4156,8 @@ msgstr "Variación de Círculos por Gnome Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "Gnome Feliz" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4149,7 +4166,7 @@ msgstr "" "Error al intentar ejecutar (%s)\n" "que está enlazado con (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de gestos: %s" -- cgit v1.2.1