From e7cb51da0a870dce426d690b9a08373cf4fb1750 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Thu, 12 Sep 2013 07:51:36 +0300 Subject: [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 466 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 166 insertions(+), 300 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 000a87e3..cb684644 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Ivar Smolin , 2005–2011. # Priit Laes , 2005. -# Mattias Põldaru , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mattias Põldaru , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-17 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-10 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-10 22:23+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Estonia\n" -"X-Poedit-Country: ESTONIAN\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" @@ -124,49 +123,17 @@ msgstr "Kuvaseade" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Autentimise abiprotsessi ei suudetud luua" -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "viga autentimissüsteemiga suhtluse alustamisel - %s" - -msgid "general failure" -msgstr "üldine tõrge" - -msgid "out of memory" -msgstr "mälu sai otsa" - -msgid "application programmer error" -msgstr "rakenduse programmeerija viga" +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Sinu konto oli ajaliselt piiratud. Piirang on nüüdseks ületatud." -msgid "unknown error" -msgstr "tundmatu viga" +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Kahjuks see ei toiminud. Palun proovi uuesti." msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"viga autentimissüsteemi teavitamisel eelistatud kasutajanime viibast: %s" - -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"viga autentimissüsteemile kasutaja hostinime kohta teavituse saatamisel: %s" - -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" -"viga autentimissüsteemile kasutaja konsooli kohta teavituse saatamisel: %s" - -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"viga autentimissüsteemile kuvatava stringi kohta teavituse saatamisel: %s" - -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"viga autentimissüsteemile xauth tõendite kohta teavituse saatamisel: %s" +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Sinu parool on aegunud. Palun muuda see nüüd ära." #, c-format msgid "no user account available" @@ -214,10 +181,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Ühekordse käivitamise markeri kataloogi %s pole võimalik luua: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "AuthDir'i %s loomine nurjus: %s" - #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir'i %s loomine nurjus: %s" @@ -295,6 +258,17 @@ msgstr "" "Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kellel on smartcard kaart, selle " "abil sisse logida." +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Kas parooliga on võimalik sisse logida" + +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Sisselogimisekraani võib seadistada selliselt, et parooliga autentimine pole " +"võimalik, selle asemel tuleb sisse logida kiipkaardiga (ID-kaart) või " +"sõrmejäljega." + msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Kasutajaloendi kohal asetseva väikese pildi asukoht" @@ -399,322 +373,214 @@ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Aadressi pole võimalik analüüsida" -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Sõrmejäljega autentimine" - -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Seanssi sisselogimine sõrmejäljega" - -msgid "Password Authentication" -msgstr "Parooliga autentimine" - -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Seanssi sisselogimine kasutajanime ja parooliga" - -msgid "Log In" -msgstr "Logi sisse" - -msgid "Slot ID" -msgstr "Pesa ID" - -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Pesa, milles kaart asub" - -msgid "Slot Series" -msgstr "Pesa seeriakood" - -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "pesa jaoks kaardi identifitseerija" - -msgid "name" -msgstr "nimi" - -msgid "Module" -msgstr "Moodul" - -msgid "smartcard driver" -msgstr "smartcard draiver" - -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Smartcard autentimine" - -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Seanssi sisselogimine smartcardiga" - -msgid "Module Path" -msgstr "Mooduli asukoht" - -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "Smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht" - -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "saadi viga või sündmuste allikas hangus" - -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" - -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" - -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartcardi draiverit '%s' polnud võimalik laadida" - -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "sisenevaid kaardisündmuseid ei suudetud vaadelda - %s" - -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "esines ootamatu viga smartcardi sündmuste ootamisel" - -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" - -msgid "Log into session" -msgstr "Seanssi sisselogimine" - -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" - -msgid "percentage of time complete" -msgstr "aega lõpetamiseni protsentides" - -msgid "Inactive Text" -msgstr "Passiivne tekst" - -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja pole ühtegi kirjet valinud" - -msgid "Active Text" -msgstr "Aktiivne tekst" +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Ainult VERSION käsk on toetatud" -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja on kirje valinud" +msgid "COMMAND" +msgstr "KÄSK" -msgid "List Visible" -msgstr "Nimekiri nähtaval" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Eirati — säilitatakse ühilduvuse huvides" -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Kas kasutajate valimise nimekiri on nähtaval või mitte" +msgid "Debugging output" +msgstr "Väljastab silumisteavet" -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S" +msgid "Version of this application" +msgstr "Selle rakenduse versioon" -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a, %e. %b, %H:%M" +#. Option parsing +msgid "- New GDM login" +msgstr "- uus GDM sisselogimisaken" -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %H:%M:%S" +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Uut kuva pole võimalik luua" -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekraanipilt on tehtud" -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Automaatne sisselogimine…" +#. Option parsing +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ekraani pildistamine" -#. need to wait for response from backend -msgid "Cancelling…" -msgstr "Tühistamine…" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "viga autentimissüsteemiga suhtluse alustamisel - %s" -#. just wait for the user to select language and stuff -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Vali keel ja klõpsa sisselogimise nupul" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "üldine tõrge" -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "mälu sai otsa" -msgid "Custom session" -msgstr "Kohandatud seanss" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "rakenduse programmeerija viga" -msgid "Computer Name" -msgstr "Arvuti nimi" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "tundmatu viga" -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "viga autentimissüsteemi teavitamisel eelistatud kasutajanime viibast: %s" -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "" +#~ "viga autentimissüsteemile kasutaja hostinime kohta teavituse saatamisel: " +#~ "%s" -msgid "Unlock" -msgstr "Võta lukust lahti" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "" +#~ "viga autentimissüsteemile kasutaja konsooli kohta teavituse saatamisel: %s" -msgid "Login" -msgstr "Logi sisse" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "" +#~ "viga autentimissüsteemile kuvatava stringi kohta teavituse saatamisel: %s" -msgid "Suspend" -msgstr "Alusta uinakut" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "viga autentimissüsteemile xauth tõendite kohta teavituse saatamisel: %s" -# see ja sõbrad on sisselogimiakna paremal nurgas menüünupud -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivita" +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "AuthDir'i %s loomine nurjus: %s" -msgid "Shut Down" -msgstr "Lülita välja" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Sõrmejäljega autentimine" -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Järele jäänud aeg pole teada" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Seanssi sisselogimine sõrmejäljega" -msgid "Panel" -msgstr "Paneel" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Parooliga autentimine" -msgid "Label Text" -msgstr "Sildi tekst" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Seanssi sisselogimine kasutajanime ja parooliga" -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Sildil kasutatav tekst" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Logi sisse" -msgid "Icon name" -msgstr "Ikooni nimi" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Pesa ID" -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Sildiga kasutatav ikoon" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Pesa, milles kaart asub" -msgid "Default Item" -msgstr "Vaikimisi kirje" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Pesa seeriakood" -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Vaikimisi kirje ID" +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "pesa jaoks kaardi identifitseerija" -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Kauglogimine (ühendumine hostiga %s…)" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nimi" -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Kauglogimine (ühendatud hostiga %s)" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Moodul" -msgid "Remote Login" -msgstr "Kauglogimine" +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "smartcard draiver" -msgid "Session" -msgstr "Seanss" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Smartcard autentimine" -msgid "Duration" -msgstr "Kestus" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Seanssi sisselogimine smartcardiga" -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Sekundeid taimeri seiskumiseni" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Mooduli asukoht" -msgid "Start time" -msgstr "Algusaeg" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "Smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht" -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Taimeri käivitamise algusaeg" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "saadi viga või sündmuste allikas hangus" -msgid "Is it Running?" -msgstr "Kas see töötab?" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Kas taimer hetkel tiksub või mitte" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Logi sisse kasutajana %s" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' polnud võimalik laadida" -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Muu…" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "sisenevaid kaardisündmuseid ei suudetud vaadelda - %s" -msgid "Choose a different account" -msgstr "Vali mõni teine konto" +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "esines ootamatu viga smartcardi sündmuste ootamisel" -msgid "Guest" -msgstr "Külaline" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentimine" -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Sisselogimine külalisena" +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Seanssi sisselogimine" -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automaatne sisselogimine" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Väärtus" -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Automaatne sisselogimine pärast valikute märkimist" +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "aega lõpetamiseni protsentides" -msgid "Currently logged in" -msgstr "Hetkel sisselogitud" +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Passiivne tekst" -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Ainult VERSION käsk on toetatud" +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja pole ühtegi kirjet valinud" -msgid "COMMAND" -msgstr "KÄSK" +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Aktiivne tekst" -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Eirati — säilitatakse ühilduvuse huvides" +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja on kirje valinud" -msgid "Debugging output" -msgstr "Väljastab silumisteavet" +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Nimekiri nähtaval" -msgid "Version of this application" -msgstr "Selle rakenduse versioon" +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Kas kasutajate valimise nimekiri on nähtaval või mitte" -#. Option parsing -msgid "- New GDM login" -msgstr "- uus GDM sisselogimisaken" +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S" -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Uut kuva pole võimalik luua" +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b, %H:%M" -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekraanipilt on tehtud" +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %H:%M:%S" -#. Option parsing -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ekraani pildistamine" +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %H:%M" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "Logikataloogi %s pole olemas või pole see kataloog." +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Automaatne sisselogimine…" -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "Autentimiskataloogi %s pole olemas. Katkestatakse." +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Tühistamine…" -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "Autentimiskataloog %s ei ole kataloog. Katkestatakse." +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Vali keel ja klõpsa sisselogimise nupul" -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d ja grupile %d. Katkestatakse." +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Kohandatud" -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "Autentimiskataloogi %s pääsuõigused (%o) on valed. Peaks olema %o. " -#~ "Katkestatakse." +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Kohandatud seanss" -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "GNOME ekraaniluup" +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Arvuti nimi" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "Ekraani osade suurendamine" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versioon" -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Tühista" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "Ekraaniklaviatuuri kasutamine" +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Võta lukust lahti" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca ekraanilugeja" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Logi sisse" -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "Ekraanil olevate andmete esitamine braille kõnena" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Alusta uinakut" -- cgit v1.2.1