From eda07a736849db490d6f8de368d01144d539849f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudio Arseni Date: Mon, 11 Mar 2013 21:45:59 +0100 Subject: [l10n] Updated Italian translation --- po/it.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 143 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 64b7bb87..f9925cd9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Italian translation of gdm -# Copyright (C) 200, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000 -2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GDM package. # Daniele Medri , 2000. # Salvo Isaja , 2001. # Lapo Calamandrei , 2003. # Alessio Frusciante , 2003. # Francesco Marletta , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Claudio Arseni , 2011, 2012. # Milo Casagrande , 2010, 2011, 2012. +# Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:53+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-21 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:33+0100\n" +"Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri" @@ -33,38 +35,11 @@ msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "impossibile trovare l'utente \"%s\" nel sistema" -#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Nessuna sessione disponibile" -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "L'utente %s non esiste" - -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Il gruppo %s non esiste" - -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427 -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463 -#: ../daemon/gdm-server.c:483 -#, c-format -msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d" - -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups() per %s non riuscita" - -#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475 -#, c-format -msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d" - #: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" @@ -93,38 +68,53 @@ msgstr "Impossibile trovare la sessione corretta per l'utente %s" msgid "User doesn't own session" msgstr "L'utente non è il proprietario di questa sessione" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774 msgid "No session available" msgstr "Nessuna sessione disponibile" -#: ../daemon/gdm-server.c:273 +#: ../daemon/gdm-server.c:238 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: connessione al display padre \"%s\" non riuscita" -#: ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:417 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste" -#: ../daemon/gdm-server.c:522 +#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:434 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() per %s non riuscita" + +#: ../daemon/gdm-server.c:440 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d" + +#: ../daemon/gdm-server.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 -#: ../daemon/gdm-server.c:545 +#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 +#: ../daemon/gdm-server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:530 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:722 +#: ../daemon/gdm-server.c:686 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" @@ -154,81 +144,81 @@ msgid "The display device" msgstr "Il dispositivo del display" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +#: ../daemon/gdm-session.c:1183 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "errore nell'avvio della conversazione con il sistema di autenticazione: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 msgid "general failure" msgstr "errore generico" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "application programmer error" msgstr "errore del programmatore" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 msgid "Username:" msgstr "Utente:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione del prompt preferito " "dall'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione del nome dell'host " "dell'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione della console " "dell'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del " "display: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione delle credenziali xauth " "del display: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nessun account utente disponibile" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossibile cambiare utente" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -240,21 +230,21 @@ msgstr "" "registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il " "display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Chiamante non GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419 msgid "User not logged in" msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 #, c-format msgid "Currently, only one client can be connected at once" msgstr "Attualmente solo un client alla volta può essere collegato" @@ -263,95 +253,84 @@ msgstr "Attualmente solo un client alla volta può essere collegato" msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossibile creare il socket." -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: " "%s" -#: ../daemon/main.c:160 -#, c-format -msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "La logdir %s non esiste o non è una directory." - -#: ../daemon/main.c:176 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "La authdir %s non esiste. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/main.c:180 -#, c-format -msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "La authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s" -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "" -"La authdir %s non appartiene all'utente %d, gruppo %d. Chiusura in corso." +msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +msgstr "Creazione di AuthDir non riuscita %s: %s" -#: ../daemon/main.c:261 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format -msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"La authdir %s ha permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in corso." +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Creazione di LogDir non riuscita %s: %s" -#: ../daemon/main.c:298 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso." -#: ../daemon/main.c:304 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "L'utente di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso." -#: ../daemon/main.c:310 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso." -#: ../daemon/main.c:316 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso." -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali" -#: ../daemon/main.c:428 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)" -#: ../daemon/main.c:429 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Visualizza la versione di GDM" -#: ../daemon/main.c:442 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestore schermo di GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:492 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM" # NdT: ho lasciato worker perché non mi veniva niente di meglio #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:150 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "ID display" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Slave del gestore schermo GNOME" @@ -360,14 +339,6 @@ msgstr "Slave del gestore schermo GNOME" msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" -#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Ingranditore schermo di GNOME" - -#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 -msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Ingrandisce parti dello schermo" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -376,22 +347,6 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and compositing" msgstr "Gestisce e compone le finestre" -#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -msgstr "Tastiera a schermo di GNOME" - -#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Usa una tastiera a schermo" - -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Lettore dello schermo Orca" - -#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 -msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "" @@ -505,22 +460,23 @@ msgid "Unable to activate session: " msgstr "Impossibile attivare la sessione:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -529,7 +485,7 @@ msgstr "" "Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di " "accesso esistente o crearne una nuova." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso." @@ -549,11 +505,11 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo" #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 @@ -573,7 +529,7 @@ msgid "Log into session with username and password" msgstr "Accedere al sistema con nome utente e password" #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 msgid "Log In" msgstr "Accesso" @@ -623,31 +579,31 @@ msgstr "Percorso del modulo" msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "percorso del driver della smartcard PKCS #11" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ricevuto errore o chiusura dalla sorgente dell'evento" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "il sistema di sicurezza NSS non può essere inizializzato" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "non è stato trovato alcun driver adatto alla smartcard" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "il driver della smartcard \"%s\" non può essere caricato" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "impossibile controllare gli eventi in arrivo della carta - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "riscontrato errore inatteso nell'attesa degli eventi della smartcard" @@ -768,23 +724,23 @@ msgstr "Sblocca" msgid "Login" msgstr "Accedi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Tempo rimanente sconosciuto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 msgid "Panel" msgstr "Pannello" @@ -894,10 +850,36 @@ msgstr "Accedere automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni" msgid "Currently logged in" msgstr "Accesso già effettuato" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Solo il comando VERSION è supportato" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Abilita l'output di debug" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versione di questa applicazione" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- nuovo accesso GDM" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Impossibile avviare il nuovo display" + #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermata catturata" @@ -906,3 +888,45 @@ msgstr "Schermata catturata" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Cattura una immagine dello schermo" + +#~ msgid "User %s doesn't exist" +#~ msgstr "L'utente %s non esiste" + +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "Il gruppo %s non esiste" + +#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +#~ msgstr "La logdir %s non esiste o non è una directory." + +#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +#~ msgstr "La authdir %s non esiste. Chiusura in corso." + +#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +#~ msgstr "La authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." + +#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "La authdir %s non appartiene all'utente %d, gruppo %d. Chiusura in corso." + +#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "La authdir %s ha permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " +#~ "corso." + +#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" +#~ msgstr "Ingranditore schermo di GNOME" + +#~ msgid "Magnify parts of the screen" +#~ msgstr "Ingrandisce parti dello schermo" + +#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +#~ msgstr "Tastiera a schermo di GNOME" + +#~ msgid "Use an on-screen keyboard" +#~ msgstr "Usa una tastiera a schermo" + +#~ msgid "Orca Screen Reader" +#~ msgstr "Lettore dello schermo Orca" + +#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" +#~ msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille" -- cgit v1.2.1