From fdd024e6145d089b811ed4ee277d6bb46020ccbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 6 Feb 2016 16:05:17 +0100 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 73 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 272ac339..cc0f9d69 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Wojciech Kapusta , 2006-2007. # Wadim Dziedzic , 2007-2008. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2009-2015. +# Piotr Drąg , 2009-2016. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2006-2015. +# Aviary.pl , 2006-2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-24 15:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-06 16:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 16:04+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -96,45 +96,45 @@ msgstr "Program wywołujący to nie GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Nie można otworzyć prywatnego kanału komunikacji" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik " "nie istnieje" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: błąd przy ustawianiu %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Urządzenie wyświetlające" msgid "The display device" msgstr "Nazwa urządzenia wyświetlającego" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Nie można utworzyć pomocniczego procesu uwierzytelniania" @@ -179,16 +179,12 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Hasło wygasło, proszę je teraz zmienić." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "brak dostępnego konta użytkownika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nie można zmienić użytkownika" @@ -200,15 +196,15 @@ msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "Nie można utworzyć gniazda." -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:734 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Uruchamia program przez skrypt /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:735 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Nasłuchuje na gnieździe TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:746 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Proces uruchamiania sesji X menedżera wyświetlania GNOME" @@ -269,20 +265,10 @@ msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Proces roboczy menedżera wyświetlania GNOME" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Powłoka środowiska GNOME" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Składanie i zarządzanie oknami" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Określa, czy umożliwiać logowanie za pomocą czytników odcisków palców" @@ -326,22 +312,19 @@ msgstr "Ścieżka do małego obrazu na górze listy użytkowników" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"Ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz na górze listy " -"użytkowników, aby administratorzy i dystrybucje mogły użyć swoich marek." +"Ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz, aby administratorzy " +"i dystrybucje mogły wyświetlać swoje marki." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"Zastępczy ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz na górze " -"listy użytkowników, aby administratorzy i dystrybucje mogły użyć swoich " -"marek." +"Zastępczy ekran logowania może opcjonalnie wyświetlać mały obraz, aby " +"administratorzy i dystrybucje mogły wyświetlać swoje marki." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" -- cgit v1.2.1