# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-04 16:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-01 17:04GMT +0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: daemon/gdm.c:128 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: %s quraşdırma faylı yoxdur . Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:193 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" #: daemon/gdm.c:205 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" #: daemon/gdm.c:211 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10." msgstr "" #: daemon/gdm.c:217 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Tanıdıcı bildirilmədi." #: daemon/gdm.c:220 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Icazə qovluğu bildirilmədi ." #: daemon/gdm.c:226 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse : Iclas qovluğu bildirilmədi ." #: daemon/gdm.c:238 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Qurasdirma dosyesində hökmsüz verici sətiri tapildi . " "Bunu rədd edirəm!" #: daemon/gdm.c:244 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse : Xdmcp baglandi və heç bir yerli verici bildirilmədi. " "Çıxıram! " #: daemon/gdm.c:251 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . Çıxıram !" #: daemon/gdm.c:256 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse : gdm istifadəçisinin 'root' olmamalidir. Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:261 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim . Çıxıram !" #: daemon/gdm.c:266 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse : gdm grupu 'root' olmamalidir . Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:302 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:305 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ." #: daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: %s icazə qovlugu %s istifadəçisinin ya da %s grupunun " "deyildir . Çıxıram." #: daemon/gdm.c:312 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: . %s icazə qovluğunun səhv səlahiyyətləri vardir. " "750 olmalidir. Çıxıram." #: daemon/gdm.c:347 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() bacarılmadı!" #: daemon/gdm.c:350 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() bacarılmadı: %s!" #: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" #: daemon/gdm.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "gdm_child_action: %s ekranindan Çıxıram" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s ekranindan Çıxıram" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:468 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Usta yenidən basladir ..." #: daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: yenidən baslama bacarılmadı: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:479 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Usta bagladi..." #: daemon/gdm.c:486 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Baglama bacarılmadı: %s" #: daemon/gdm.c:537 msgid "Failed to restart self" msgstr "Öz özünə başladıla bilmədi" #: daemon/gdm.c:587 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Təkcə 'root' gdm'i isə salmaq istəyir\n" #: daemon/gdm.c:610 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm onsuz da isləyir. Çıxıram!" #: daemon/gdm.c:636 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main : TERM siqnal idarəcisini qura bilmədim" #: daemon/gdm.c:639 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main : INT siqnal idarəcisini qura bilmədim" #: daemon/gdm.c:642 msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_main : HUP siqnal idarəcisini qura bilmədim " #: daemon/gdm.c:650 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main : CHLD siqnal idarəcisini qura bilmədim" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:264 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: %s kökə dosyesinin aça bilmədim" #: daemon/auth.c:252 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: %s kökə dosyesinin qifilini yarada bilmədim" #: daemon/auth.c:333 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" "gdm_auth_user_remove: Təhlükəli görünən %s kökəsini diqqətə almiram" #: daemon/display.c:87 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" "Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s " "ekranini bagliyiram" #: daemon/display.c:184 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" msgstr "" "gdm_display_manage : %d üçün kölə gdm əməliyyatini baslada bilmədim " #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ." #: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ." #: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . " #: daemon/filecheck.c:70 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s : %s basqsi tərəfindən yazila bilər ." #: daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s does not exist and must." msgstr "%s: %s olmalıdır, amma yoxdur." #: daemon/filecheck.c:92 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s : %s normal bir fayl deyildir." #: daemon/filecheck.c:113 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ." #: daemon/filecheck.c:120 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s sistem idarəcisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha " "böyükdür: %s" #: daemon/server.c:163 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "" "gdm_server_start : USR1 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana " "gəldi" #: daemon/server.c:173 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "gdm_server_start : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana " "gəldi" #: daemon/server.c:184 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən xəta oldu" #: daemon/server.c:306 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn : %s ekrani üçün qeyd dosyesini aça bilmədim!" #: daemon/server.c:316 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" #: daemon/server.c:326 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" #: daemon/server.c:330 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim" #: daemon/server.c:355 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn : X-vericisi tapila bilmədi : %s" #: daemon/server.c:360 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn : X-vericisi əməliyyatini fork edə bilmədim !" #: daemon/slave.c:128 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init : TERM/INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu" #: daemon/slave.c:137 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu" #: daemon/slave.c:311 msgid "Cannot start session" msgstr "" #: daemon/slave.c:320 msgid "OK" msgstr "" #: daemon/slave.c:376 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" #: daemon/slave.c:418 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" #: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "" #: daemon/slave.c:523 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter : gdmgreeter üçün boru aça bilmədim" #: daemon/slave.c:551 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter : qrup nömrəsini %d edə bilmədim" #: daemon/slave.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "" "gdm_slave_session_start : %s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram ." #: daemon/slave.c:557 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter : istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" #: daemon/slave.c:585 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter : %s'də salamlayicini basladarkən bir xəta meydana " "gəldi" #: daemon/slave.c:588 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter : gdmgreeter əməliyyatini fork edə bilmədim" #: daemon/slave.c:801 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start : Istifadəçi gira bildi amma getpwnam(%s) " "bacarılmadı." #: daemon/slave.c:905 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kimlik yoxlaması müvəffəqəyyətlidir. " "Qarşılama ekranı açılır" #: daemon/slave.c:934 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start : Iclas əvvəli yoxlamasinda 0'dan böyük bir " "nəticə alindi. Çıxıram." #: daemon/slave.c:967 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start : Istifadəçi iclasini fork edə bilmədim" #: daemon/slave.c:1011 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : setgid %d edə bilmədim . Çıxıram." #: daemon/slave.c:1015 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start : %s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram ." #: daemon/slave.c:1019 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start : %s'yi ala bilmədim . Çıxıram ." #. yaikes #: daemon/slave.c:1084 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" #: daemon/slave.c:1104 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" #: daemon/slave.c:1119 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:1132 #, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start : setgid %d edə bilmədim . Çıxıram." #: daemon/slave.c:1133 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" #: daemon/slave.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini baslada bilmədim" #: daemon/slave.c:1140 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." msgstr "" #: daemon/slave.c:1148 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini baslada bilmədim" #: daemon/slave.c:1150 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" #: daemon/slave.c:1315 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler : Agir X xətasi - %s'yi yenidən basladiram." #: daemon/slave.c:1426 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : Basladarkən bir xəta meydana gəldi: %s" #: daemon/slave.c:1430 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script : Yoxlama əməliyyatini fork edə bilmədim!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66 #: gui/gdmlogin.c:2603 msgid "Login:" msgstr "Istifadəçi :" #: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "/etc/pam.d/gdm'i tapa bilmirəm!" #: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s edə bilmirəm." #: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "%s'yi təsdiqləyə bilmədim " #: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207 #: daemon/verify-shadow.c:114 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi" #: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211 #: daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Root login disallowed" msgstr "'Root' girisi rədd edildi" #: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221 #: daemon/verify-shadow.c:128 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224 #: daemon/verify-shadow.c:131 #, fuzzy msgid "Login disabled" msgstr "'Root' girisi rədd edildi" #: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim" #: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s üçün xüsusiyyətləri qura bilmədim" #: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: daemon/verify-pam.c:264 msgid "Authentication failed" msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı" #: daemon/verify-pam.c:383 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check : gdm üçün PAM qurasdirma dosyesini tapa bilmirəm" #. Request the user's password #: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91 msgid "Password: " msgstr "Parol: " #: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113 #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134 #: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120 #: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141 msgid "Login incorrect" msgstr "Giris adi səhvdir" #: daemon/xdmcp.c:181 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init :Verici adini ala bilmədim: %s! " #: daemon/xdmcp.c:198 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init : Soket yarada bilmədim!" #: daemon/xdmcp.c:208 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP soketinə bag qura bilmədim!" #: daemon/xdmcp.c:221 msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" msgstr "" "gdm_xdmcp_init : fifopath üçün lazimi qədər yaddas ayira bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:230 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init : Seçici üçün FIFO yarada bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:239 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init : Seçici üçün FIFO aça bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:309 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP ara yaddaşını yarada bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:314 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP basligini yarada bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:319 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode : Hökmsüz XDMCP buraxilisi" #: daemon/xdmcp.c:359 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasindan namə'lum opkod alindi" #: daemon/xdmcp.c:379 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : Paketdən təsdiq siyahisini ala bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:390 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : Təsdiq toplaminda xəta var" #: daemon/xdmcp.c:462 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran ünvanini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:470 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran qapi ünvanini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:478 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Paketdən icazə siyahisini ala bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:493 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Təsdiq toplaminda xəta var" #: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s yuvasindan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim " #: daemon/xdmcp.c:561 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Ekranin baglanma icazəsi yoxdur" #: daemon/xdmcp.c:594 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Qadagan edilmis %s yuvasindan REQUEST aldim" #: daemon/xdmcp.c:601 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:607 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Baglantı növünü oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:613 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Istifadəçi ünvanını oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:619 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Təsdiq adlarini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:625 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Təsdiq mə'lumatlarini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:631 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Tanitma siyahisini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:642 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : E'malatçi nömrəsini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:660 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : %s'nin təsdiq toplamı bacarılmadı" #: daemon/xdmcp.c:780 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage : Qadağan edilmiş %s yuvasından idarə etmə " "müraciəti aldım" #: daemon/xdmcp.c:787 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Iclas nömrəsini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:793 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim !" #: daemon/xdmcp.c:803 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage : Ekran sinifini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:825 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage : %s ekrani üçün giris dosyesini aça bilmədim!" #: daemon/xdmcp.c:900 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Qadagan edilmis %s yuvasindan KEEPALIVE aldim" #: daemon/xdmcp.c:907 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim" #: daemon/xdmcp.c:913 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Iclas nömrəsini oxuya bilmədim" #: gui/gdmchooser.c:60 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Lütfən, gözləyin. Yerli şəbəkədə XDMCP fəal kompüterlər " "axtarılır..." #: gui/gdmchooser.c:61 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi." #: gui/gdmchooser.c:62 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Aşağıdan, bağlantı qurulacaq kompüteri seçin." #: gui/gdmchooser.c:386 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Çıxıram." #: gui/gdmchooser.c:520 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" #: gui/gdmchooser.c:534 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmchooser.glade file." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:555 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:604 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init : HUP siqnal idaracisi qurarkən bir xəta meydana gəldi" #: gui/gdmchooser.c:607 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init : INT siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi" #: gui/gdmchooser.c:610 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init : TERM siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi" #: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!" #: gui/gdmlogin.c:53 msgid "AnotherLevel" msgstr "" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session #: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Ön qurğulu yazı növü: " #: gui/gdmlogin.c:55 msgid "Failsafe" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:56 msgid "Gnome" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:57 msgid "KDE" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:58 #, fuzzy msgid "XSession" msgstr "Iclas" #. Add the chooser session, this one doesn't have a script #. * really, it's a fake, it runs the Gnome script #. For translators: This is the login that lets users choose the #. * specific gnome session they want to use #: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331 #, fuzzy msgid "Gnome Chooser" msgstr "Seçici" #: gui/gdmlogin.c:60 msgid "Last" msgstr "Sonuncu" #: gui/gdmlogin.c:343 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s yə xos gəlmisən" #: gui/gdmlogin.c:658 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Sətir çox uzundur!" #. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek #. * without a paddle. #: gui/gdmlogin.c:780 msgid "" "Could not fork a new procss!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:822 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?" #: gui/gdmlogin.c:836 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Kompyuteri baglamag mi istəyirsən?" #: gui/gdmlogin.c:853 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Çıxıram!" #: gui/gdmlogin.c:892 msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:975 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki " "iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" #: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" "Gəlcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək " "istəyirmisiniz?" #: gui/gdmlogin.c:1224 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s iclasi seçildi" #: gui/gdmlogin.c:1261 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Iclas idarəçi qovluğu tapıla bilmədi!" #: gui/gdmlogin.c:1360 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1368 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1383 msgid "Failsafe xterm" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1398 #, c-format msgid "No default session link found. Using %s.\n" msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! %s işlədilcək.\n" #: gui/gdmlogin.c:1413 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" #: gui/gdmlogin.c:1455 msgid "A-M" msgstr "A-M" #: gui/gdmlogin.c:1461 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:1467 msgid "Other" msgstr "Basqa" #: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592 msgid "Select GNOME session" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1659 msgid "Create new session" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1668 msgid "Name: " msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:1943 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lütfən, 2.5 qəpik giriş haqqı ödəyin." #: gui/gdmlogin.c:2241 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masa üstü Idarəçisi" #: gui/gdmlogin.c:2253 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" "Timsal faylini aça bilmirəm: %s. Timsallasdirma xüsusiyyətini ləgv " "edriəm!" #: gui/gdmlogin.c:2369 #, fuzzy msgid "GDM Login" msgstr "Istifadəçi :" #: gui/gdmlogin.c:2413 msgid "Session" msgstr "Iclas" #: gui/gdmlogin.c:2424 msgid "Language" msgstr "Dil" #: gui/gdmlogin.c:2435 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "_Qurulus" #: gui/gdmlogin.c:2443 msgid "Reboot..." msgstr "Təzədən basla ..." #: gui/gdmlogin.c:2450 msgid "Halt..." msgstr "Bagla..." #: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457 msgid "System" msgstr "Sistem" #: gui/gdmlogin.c:2639 msgid "Please enter your login" msgstr "Giris adini bildir" #: gui/gdmlogin.c:2828 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ." #: gui/gdmlogin.c:3236 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main : HUP siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi " #: gui/gdmlogin.c:3239 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main : INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi " #: gui/gdmlogin.c:3242 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main : TERM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi" #: gui/gdmlogin.c:3250 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən xəta meydana gəldi" #: gui/gdmlogin.c:3311 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" "There are two available sessions you can use, but\n" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:51 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: gui/gdmconfig.c:52 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: gui/gdmconfig.c:55 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " "above.\n" "\n" "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " "to be changed." msgstr "" "Bu lövhə GDM gurasdirilmasi haqqinda əsas mə'lumati göstərir.\n" "\n" "Daha ətrafli öyrənmək istəyirsənsə ,yuxaridaki siyahidan 'ekspert' ya " "da 'sistem qurulusu' seç.\n" "Bu GDM-in nadirən dəyisdirilməyə ehtiyaci olan daha mürəkkəb " "seçənəklərinin bəzilərini göstərəcək" #: gui/gdmconfig.c:60 #, fuzzy msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " "vulnerable to attackers.\n" "\n" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" "Bu lövhə GDM-nin daha ali seçənəklərini göstərir.\n" "\n" "Təhlükəsizlik seçənəklərini dəyisdirərkən diqqətli ol , yoxsa \n" "hücümlara mə'ruz qala bilərsən\n" "GDM-in təməl seçənəklərini dəyisdirmək üçün \"System setup\"-i " "seç." #: gui/gdmconfig.c:66 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" "You should only change these paths if you really know what you are doing, as " "an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" "\n" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" "Bu lövhə GDM-nin təməl sistem qurulusunu göstərir.\n" " \n" "Yalniz dəgig nə elədiyivizi bildikdə dəyisikliklər etməlisiz, " "çünkü səhv dəyisikliklər compyeterivizin düzgün isləməsinə " "tə'sir edə bilər.\n" "\n" "Yalniz gitis görünüsündə dəyisiklik eləmək üçün \"Basic\" seçin." #: gui/gdmconfig.c:105 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:164 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "GDM-i qurasdirmaq üçün superuser (root) olmalisiniz.\n" #: gui/gdmconfig.c:196 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:225 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:271 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "GNOME Ekran Idarəçisi Qurulusu" #: gui/gdmconfig.c:322 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" "does not exist! Using default values." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:497 msgid "Error reading session script!" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:499 msgid "Error reading this session script" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:588 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Qurasdirma dosyesində hökmsüz verici sətiri tapildi . " "Bunu rədd edirəm!" #: gui/gdmconfig.c:660 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" "Do you wish to restart GDM now?\n" "This will kill all your current sessions\n" "and you will lose any unsaved data!" msgstr "" "Aparılan düzəlislərin nəticə verməsi üçün\n" "kompyeteri yenidən baslatmalisiniz.\n" " GDM-ni indi yenidən baslatmaq istəyirsinizmi?\n" "Bu hazirli bütün iclaslari öldürəcək\n" "və bütün qeyd edilməyən mə'lumat yox olacag!" #: gui/gdmconfig.c:665 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" msgstr "" "GDM-i yenidən basladib qeyd edilməyən mə'lumati\n" "itirmək istədiyivizdən əminmisiniz?" #: gui/gdmconfig.c:672 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" "rebooted" msgstr "" "Salamlamadaki dəyisikliklər yalniz bir sonraki dəfə\n" "nəticə verəcək.Baska dəyisikliklər isə yalniz kompyuter " "yenidənbasladilanda nəticə verəcək " #: gui/gdmconfig.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not delete session %s\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not remove session %s\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not write session %s\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not write contents to session %s\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not unlink old default session\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:988 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not link new default session\n" " Error: %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: gui/gdmconfig.c:1017 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1034 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Bu hazirki iclasin bütün dəyisikliklərini məhv edəcək.\n" "Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?" #: gui/gdmconfig.c:1053 msgid "" "Documentation is being written but is not yet finished.\n" "Please be patient." msgstr "" #. Request the command line for this new server #: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." msgstr "X sericisi və ona göndəriləcək parametirlərin izini bildirin." #: gui/gdmconfig.c:1389 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1401 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1507 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" "to the old directory however, until you reload\n" "the configuration dialog again." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 msgid "GDM Configuration Utility" msgstr "GDM Quruluş Aləti" #: gui/gdmconfig-strings.c:8 msgid "_Configuration" msgstr "_Qurulus" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 msgid "Revert settings" msgstr "Dəyisiklikləri qaytar" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Apply" msgstr "Tətbiq et" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid " " msgstr " " #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "basic_settings" msgstr "əsas_dəyisikliklər" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "General Appearance" msgstr "Ümumi Görünüs" #: gui/gdmconfig-strings.c:15 msgid "Logo: " msgstr "Loqo:" #: gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid "Select a logo to be displayed during login" msgstr "Giriş sırasında göstəriləcək timsalı seçin" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "Minimised Icon: " msgstr "Kiçildilmis timsal: " #: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "GTK+ mövzu faylini(gtkrc) seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Gtk+ RC file: " msgstr "Gtk+ RC faylı: " #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Login appearance" msgstr "Giris görünüşü" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "Salamlayıcı Görünüşü və Hissi" #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" msgstr "'system' menyusunu göstər,(yenidən basla , qapat və s. üçün)" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Quiver on failure" msgstr "Xəta zamanı əs" #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Show title bar on login window" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n yə xoş gəlmisən" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 #, c-format msgid "%n" msgstr "%n" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 gui/gdmconfig-strings.c:29 #, c-format msgid "This is %n" msgstr "Bu %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "Default font: " msgstr "Ön qurğulu yazı növü: " #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Welcome message: " msgstr "Xos gəldin məsajı:" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "Pick a Font" msgstr "Yazı növünü seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaƏəBbCcDdEeFfGgHhIiIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvXxYyZz" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 msgid "Extras" msgstr "Digər" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 msgid "Default locale: " msgstr "Ön qurğulu yer: " #: gui/gdmconfig-strings.c:36 msgid "Exclude these users: " msgstr "Bu istifadəçiləri çıx: " #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "Position" msgstr "Yer" #: gui/gdmconfig-strings.c:38 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Manually set position" msgstr "Özün yeri qur" #: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "Lock position" msgstr "Yeri sabit saxla" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "X position: " msgstr "X yeri: " #: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "Y position: " msgstr "Y yeri: " #: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Xinerama screen: " msgstr "Xinerama ekranı: " #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:46 msgid "Login behaviour" msgstr "Giriş davranışı" #: gui/gdmconfig-strings.c:47 gui/gdmconfig-strings.c:55 msgid "Face browser" msgstr "Üz darayıcısı" #: gui/gdmconfig-strings.c:48 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "" "Seçilə bilinən istifadəçi rəsimlərini göstər (üz darayicisini " "fəal et)" #: gui/gdmconfig-strings.c:49 msgid "Default face image: " msgstr "Ön qurğulu üz rəsmi: " #: gui/gdmconfig-strings.c:50 msgid "Global faces directory: " msgstr "Ümumi üzlər govluğu: " #: gui/gdmconfig-strings.c:51 msgid "Maximum face width: " msgstr "Maksimal üz genişliyi: " #: gui/gdmconfig-strings.c:52 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr " 'face' olmayan istifadəçilər üçün rəsm seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:53 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "Üzləri axtarmaq üçün qovluğ seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:54 msgid "Maximum face height: " msgstr "Maksimal üz hündürlüyü: " #: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70 msgid "Background" msgstr "Arxa plan" #: gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "Background type: " msgstr "Arxa plan növü" #: gui/gdmconfig-strings.c:58 msgid "None" msgstr "Heç Biri" #: gui/gdmconfig-strings.c:59 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: gui/gdmconfig-strings.c:60 msgid "Color" msgstr "Rəng" #: gui/gdmconfig-strings.c:61 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:62 #, fuzzy msgid "Scale background image to fit" msgstr "Arxa plan rəsmi:" #: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "Background color: " msgstr "Arxa plan rəngi" #: gui/gdmconfig-strings.c:64 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng Seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "Background image:" msgstr "Arxa plan rəsmi:" #: gui/gdmconfig-strings.c:66 msgid "Background program" msgstr "Arxa plan proqramı" #: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "Background program: " msgstr "Arxa plan proqramı:" #: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Yerli mə'lumat saxlanan faylı seç" #: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78 #, fuzzy msgid "Automatic login" msgstr "Avtomatik Giriş:" #: gui/gdmconfig-strings.c:72 #, fuzzy msgid "Automatic login: " msgstr "Avtomatik Giriş:" #: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "User to log in automatically on first bootup." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "Timed login" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:75 #, fuzzy msgid "Timed login: " msgstr "Kiçildilmis timsal: " #: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Seconds before login: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "expert" msgstr "ekspert" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver" #: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:84 #, fuzzy msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver" #: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" "İstifadəçi girdiyi vaxt GDMnin init skriptləri tərəfindən icra " "edilən X alıcılarını öldürüb öldürməyəcəklərini " "müəyyənləşdirir." #: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "'init' müstərilərini öldür" #: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "GDM kimlik sınama xətlərini qarşılayıcıda göstərsin" #: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "Təsdiqləmə xətalari daha aydın olmalıdır" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Səlahiyyətlərin səviyyəsini seçin" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Permissions: " msgstr "Səlahiyyətlər: " #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Hər kəsin yaza bildiyi fayl və cərgələrə icazə ver" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "World writable" msgstr "Hər kəs yaza bilər" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Qrupca yazılan fayllar və cərgələrə icazəver" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Group writable" msgstr "Qrup yazıla bilən" #: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "" "Təkcə istifadəçinin sahib olduğu fayl və cərgələrə icazə ver" #: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoya" #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Authorization Details" msgstr "Təsdiqləmə təfsilatı" #: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM bu istifadəçi kimi isləyir: " #: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Istifadəçi 'auth' qovluğu: " #: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Istifadəçi 'auth' FB qovluğu: " #: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Istifadəçi 'auth' fayli: " #: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM bu grup kimi isləyir: " #: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Limits" msgstr "Limitlər" #: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "Retry delay: " msgstr "Yeniden sınama ertələməsi: " #: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maksimal istifadəçi fayli uzunlugu:" #: gui/gdmconfig-strings.c:108 #, fuzzy msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maksimal istifadəçi fayli uzunlugu:" #: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Enable XDMCP" msgstr "XDMCP fəal et" #: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Connection Settings" msgstr "Baglama Qurulusu" #: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Vasitəli tələbləri şərəfləndir" #: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maksimal vasitəli" #: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maksimal gözləmə vaxtı:" #: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maksimal uzaq iclasları" #: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli tələblər:" #: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maksimal gözləyən tələblər" #: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "UDP qapisina qulaq as:" #: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Server Definitions" msgstr "Verici Tə'rifləri" #: gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "No." msgstr "No." #: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "Path to X server" msgstr "X vericisinə iz" #: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Add Server" msgstr "Verici əlavə et" #: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "Edit Server" msgstr "Vericini Düzəlt" #: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Delete Server" msgstr "Vericini Sil" #: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Debugging" msgstr "Xəta Ayiqlamasi" #: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Enable debugging output" msgstr "Xəta ayiglamasi" #: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "X-server setup" msgstr "X-verici qur" #: gui/gdmconfig-strings.c:130 #, fuzzy msgid "Session configuration" msgstr "_Qurulus" #: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Session directory: " msgstr "Iclas govlugu: " #: gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Available Sessions" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:134 #, fuzzy msgid "Add session" msgstr "Iclas" #: gui/gdmconfig-strings.c:135 #, fuzzy msgid "Remove session" msgstr "Dəyisiklikləri qaytar" #: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Set as default" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:137 #, fuzzy msgid "Selected session name: " msgstr "Səlahiyyətlərin səviyyəsini seçin" #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" "one from the list on the left.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:142 #, fuzzy msgid "Login sessions" msgstr "Giriş davranışı" #: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "system_setup" msgstr "sistem_qur" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Executables" msgstr "Çalistirila bilinənlər" #: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Chooser command: " msgstr "Seçici əmri: " #: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Greeter command: " msgstr "Salamlayici əmri:" #: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Halt command: " msgstr "Bagla əmri:" #: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Reboot command: " msgstr "Yenidən basla əmri:" #: gui/gdmconfig-strings.c:149 #, fuzzy msgid "Configurator command: " msgstr "Seçici əmri: " #: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Directories" msgstr "Qovluğlar" #: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE iclasi skriptləri qovluğu" #: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST iclasi skriptləri qovluğu" #: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "Logging directory: " msgstr "Giriş qovluğu: " #: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Baslatma qovluğunu göstər:" #: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "Miscelleaneous" msgstr "Qarişig" #: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "PID file: " msgstr "PID faylı: " #: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Paths" msgstr "Izlər" #: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Default $PATH: " msgstr "Ön qurğulu $PATH: " #: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Root $PATH: " msgstr "Root $PATH: " #: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Localization" msgstr "Yerliləsdirmə" #: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Locale file: " msgstr "Yerli fayl: " #: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Environment" msgstr "Mühit" #: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" #: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Directory for host images: " msgstr "Yuva rəsmləri üçün qovlug: " #: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Default host image:" msgstr "Ön qurğulu yuva rəsmi:" #: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Hər 'x' saniyədə dara: " #: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Chooser" msgstr "Seçici" #: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" #: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " "under the `gdm' product." msgstr "" "GNOME Ekran İdarəçisini Quraşdır.\n" "Lütfən, xətaları və görmək istədiyiniz xüsusiyyətləri " "http://bugzilla.gnome.org ünvanında, 'gdm' məhsulu altında bildirin." #: gui/icon-entry-hack.c:234 #, fuzzy msgid "Choose an icon" msgstr "Seçici əmri: " #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "GDM Configurator" msgstr "_Qurulus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not rename session %s to %s\n" #~ " Error: %s" #~ msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #~ msgid "No session scripts found. Aborting!" #~ msgstr "Iclas idarəciləri tapila bilmədi ! Çıxıram!" #~ msgid "The configuration file: " #~ msgstr "Qurasdirma fayli:"