# gdm Estonian tranlation # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0beta3\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-25 23:43+0300\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: daemon/gdm.c:119 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Puudub konfiguratsioonifail %s. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:175 #, fuzzy msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "" "gdm_config_parse: Tervitajat (greeter) pole määratud ning enda oma ei leia." #: daemon/gdm.c:178 #, fuzzy msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: 'authdir' pole määratud ja enda oma ei leia." #: daemon/gdm.c:184 #, fuzzy msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "" "gdm_config_parse: Sessioonikataloogi pole määratud ja enda oma ei leia." #: daemon/gdm.c:196 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" #: daemon/gdm.c:202 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole " "määratud. Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:209 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:214 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:219 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:224 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!" #: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s pole olemas. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:263 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ei ole kataloog. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:266 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s loabitid on valed. Peaks olema 750. Lõpetame." #: daemon/gdm.c:304 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() ebaõnnestus!" #: daemon/gdm.c:307 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() ebaõnnestus: %s!" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:375 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:381 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..." #: daemon/gdm.c:390 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:394 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..." #: daemon/gdm.c:403 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s" #: daemon/gdm.c:511 #, fuzzy msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Ainult root võib soovida käivitada x^hgdm\n" #: daemon/gdm.c:534 #, fuzzy msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" "gdm juba töötab. Katkestame!\n" "\n" #: daemon/gdm.c:560 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel" #: daemon/gdm.c:563 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel" #: daemon/gdm.c:566 #, fuzzy msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Viga signaali HUP händleri ülesseadmisel" #: daemon/gdm.c:574 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s avada" #: daemon/auth.c:243 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s lukustada" #: daemon/auth.c:325 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" "gdm_auth_user_remove: Jätan kahtlase väljanägemisega cookie faili %s vahele" #: daemon/display.c:87 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" #: daemon/display.c:184 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" msgstr "gdm_display_manage: gdb alluva protsessi %d forkimine ei õnnestunud" #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." #: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." #: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." #: daemon/filecheck.c:69 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." #: daemon/filecheck.c:83 #, c-format msgid "%s: does not exist and must." msgstr "%s: ei ole olemas, kuid peab olema." #: daemon/filecheck.c:91 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." #: daemon/filecheck.c:112 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." #: daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s on suurem kui administraatori poolt lubatud limiit." #: daemon/server.c:163 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Viga signaali USR1 händleri ülesseadmisel" #: daemon/server.c:173 #, fuzzy msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Viga signaali USR1 händleri ülesseadmisel" #: daemon/server.c:184 #, fuzzy msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_restart: Viga signaali ALARM händleri ülesseadmisel" #: daemon/server.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_start: Ei saanud avada displei %s jaoks logfaili!" #: daemon/server.c:315 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN" #: daemon/server.c:325 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN" #: daemon/server.c:329 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN" #: daemon/server.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_start: Ei õnnestunud leida Xserver-it: %s" #: daemon/server.c:359 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_start: Ei õnnestunud forkida Xserver protsessi!" #: daemon/slave.c:115 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali TERM/INT händleri ülesseadmisel" #: daemon/slave.c:124 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel" #: daemon/slave.c:275 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud avada toru gdmgreeter-isse" #: daemon/slave.c:303 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata groupid-ks %d" #: daemon/slave.c:306 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata userid-ks %d" #: daemon/slave.c:316 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s" #: daemon/slave.c:319 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud forkida gdmgreeter protsessi" #: daemon/slave.c:365 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" #: daemon/slave.c:485 #, fuzzy msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_init: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0." #: daemon/slave.c:511 #, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_init: Viga kasutaja sessiooni forkimisel" #: daemon/slave.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud teha setgid %d. Lõpetame." #: daemon/slave.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() %s jaoks ei õnnestunud. Lõpetame." #: daemon/slave.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame." #: daemon/slave.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud käivitada sessiooni '%s'" #: daemon/slave.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" #: daemon/slave.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_exec_script: Ei õnnestunud alustada: %s" #: daemon/slave.c:858 #, fuzzy msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_exec_script: Ei õnnestunud forkida skriptiprotsessi!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60 #: gui/gdmlogin.c:1714 msgid "Login:" msgstr "Kasutajanimi:" #: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Ei leia /etc/pam.d/gdm!" #: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Ei õnnestunud %s autentiseerida" #: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" #: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" #: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ei õnnestunud avada sessiooni %s jaoks" #: daemon/verify-pam.c:198 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:322 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Ei leia PAM konfiguratsioonifaili gdm jaoks" #. Request the user's password #: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Parool:" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:82 #: daemon/verify-shadow.c:97 msgid "Login incorrect" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root ei tohi displei '%s' kaudu sisse logida" #: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root ei tohi sisse logida" #: daemon/xdmcp.c:179 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu määrata serveri hostname: %s!" #: daemon/xdmcp.c:193 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei suutnud luua soketit!" #: daemon/xdmcp.c:200 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud liituda XDMCP soketi külge!" #: daemon/xdmcp.c:209 msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu allokeitida fifopath-i" #: daemon/xdmcp.c:214 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud luua FIFO-t valija jaoks" #: daemon/xdmcp.c:219 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud avada FIFO-t valija jaoks" #: daemon/xdmcp.c:285 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ei õnnestunud luua XDMCP puhvrit!" #: daemon/xdmcp.c:290 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ei õnnestunud lugeda XDMCP päist!" #: daemon/xdmcp.c:295 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Vale XDMCP versioon!" #: daemon/xdmcp.c:335 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Tundmatu opkood hostilt %s" #: daemon/xdmcp.c:355 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ei õnnestunud authlist-i paketist kätte saada" #: daemon/xdmcp.c:366 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Viga kontrollsummas" #: daemon/xdmcp.c:437 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud lugeda displei aadressi" #: daemon/xdmcp.c:444 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud lugeda displei pordinumbrit" #: daemon/xdmcp.c:452 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud authlist-i paketist kätte saada" #: daemon/xdmcp.c:467 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Viga kontrollsummas" #: daemon/xdmcp.c:533 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" #: daemon/xdmcp.c:535 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Displeil ei ole ühenduseks volitusi" #: daemon/xdmcp.c:568 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" #: daemon/xdmcp.c:575 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit" #: daemon/xdmcp.c:581 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda ühenduse tüüpi" #: daemon/xdmcp.c:587 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda kliendi aadressi" #: daemon/xdmcp.c:593 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisnime" #: daemon/xdmcp.c:599 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisandmeid" #: daemon/xdmcp.c:605 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisnimekirja" #: daemon/xdmcp.c:616 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda tootja ID koodi" #: daemon/xdmcp.c:634 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Vigane kontrollsumma %s-lt" #: daemon/xdmcp.c:754 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Keelatud host %s saatis 'Manage'" #: daemon/xdmcp.c:761 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi" #: daemon/xdmcp.c:767 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit" #: daemon/xdmcp.c:776 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ei õnnestunud lugeda displei klassi" #: daemon/xdmcp.c:798 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud avada logfaili displei %s jaoks!" #: daemon/xdmcp.c:872 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" #: daemon/xdmcp.c:879 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit" #: daemon/xdmcp.c:885 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi" #: gui/gdmchooser.c:340 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: Konfiguratsioonifaili ei ole: %s. Lõpetame." #: gui/gdmchooser.c:449 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ei õnnestu avada vaikimisi hostiikooni: %s" #. Buttons #: gui/gdmchooser.c:516 msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #: gui/gdmchooser.c:523 msgid "Rescan" msgstr "Loe uuesti" #: gui/gdmchooser.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Vabandust" #: gui/gdmchooser.c:580 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali HUP händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmchooser.c:583 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmchooser.c:586 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:2090 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ei õnnestunud määrata signaalimaski!" #: gui/gdmlogin.c:381 gui/gdmlogin.c:387 gui/gdmlogin.c:394 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s - Tere tulemast!" #: gui/gdmlogin.c:392 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Märgijada on liiga pikk!" #: gui/gdmlogin.c:488 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Soovite Te kindlasti teha masinale uut alglaadimist?" #: gui/gdmlogin.c:502 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Soovite Te kindlasti masinat välja lülitada?" #: gui/gdmlogin.c:520 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_login_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Lõpetame." #: gui/gdmlogin.c:626 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Teie lemmiksessioon %s ei ole sellesse masinasse installeeritud.\n" "Soovite Te muuta %s edaspidiseks vaikimisi sessiooniks?" #: gui/gdmlogin.c:642 gui/gdmlogin.c:697 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Te valisite %s selleks sessiooniks, kuigi teie vaikimisi määrang on %s.\n" "Soovite Te muuta %s edaspidiseks vaikimisi sessiooniks?" #: gui/gdmlogin.c:808 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "valitud sessioon %s" #: gui/gdmlogin.c:824 gui/gdmlogin.c:933 msgid "Last" msgstr "Viimane" #: gui/gdmlogin.c:841 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Ei leidnud sessiooniskriptide kataloogi!" #: gui/gdmlogin.c:896 msgid "No session scripts found. Aborting!" msgstr "Ei leidnud sessiooniskripte. Lõpetame!" #: gui/gdmlogin.c:900 #, c-format msgid "No default session link found. Using %s.\n" msgstr "Ei leidnud vaikimisi sessiooni linki. Kasutame %s.\n" #: gui/gdmlogin.c:914 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "valitud keel %s" #: gui/gdmlogin.c:951 msgid "A-M" msgstr "A-M" #: gui/gdmlogin.c:957 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:963 msgid "Other" msgstr "Muu" #: gui/gdmlogin.c:1449 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1461 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Ei õnnestu avada ikoonifaili: %s. Lülitame ikooniks tegemise välja!" #: gui/gdmlogin.c:1567 msgid "Session" msgstr "Sessioon" #: gui/gdmlogin.c:1574 msgid "Language" msgstr "Keel" #: gui/gdmlogin.c:1581 msgid "Reboot..." msgstr "Alglaadimine..." #: gui/gdmlogin.c:1588 msgid "Halt..." msgstr "Seiskamine..." #: gui/gdmlogin.c:1595 msgid "System" msgstr "Süsteem" #: gui/gdmlogin.c:1749 msgid "Please enter your login" msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi" #: gui/gdmlogin.c:1936 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ei õnnestu avada DefaultImage: %s. Lülitame nägude valiku välja!" #: gui/gdmlogin.c:2067 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Viga signaali HUP händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmlogin.c:2070 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmlogin.c:2073 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmlogin.c:2081 #, fuzzy msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel" #: gui/gdmconfig.c:51 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:84 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:103 msgid "The configuration file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:212 #, fuzzy msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!" #: gui/gdmconfig.c:279 msgid "" "The settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" "Do you wish to restart GDM now?\n" "This will kill all your current sessions\n" "and you will lose any unsaved data!" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:284 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "and lose any unsaved data?" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:291 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" "rebooted" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:518 msgid "" "Enter the path to the X server,and\n" "any parameters that should be passed to it." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 msgid "Executables" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:8 msgid "Chooser binary: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 msgid "Greeter binary: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Halt command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Reboot command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Directories" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Session directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 #, fuzzy msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "Ei leidnud sessiooniskripte. Lõpetame!" #: gui/gdmconfig-strings.c:15 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid "Logging directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "Display initialization directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "Miscelleaneous" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "PID file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Default $PATH: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Root $PATH: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Automatic Login: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 msgid "GDM" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Options" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 msgid "Relax permissions" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Authorization Details" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "User 'auth' file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 msgid "Limits" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:36 msgid "Retry delay: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "Maximum user file length: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:38 msgid "Security" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Enable XDMCP" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Connection Settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "Honour indirect requests" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "Maximum wait time: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:46 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:47 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:48 msgid "XDMCP" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:49 msgid "General Appearance" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:50 msgid "Gtk+ RC file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:51 #, fuzzy msgid "Logo: " msgstr "Kasutajanimi:" #: gui/gdmconfig-strings.c:52 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:53 msgid "Minimised Icon: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:54 msgid "Select a log to be displayed during login" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:55 msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:56 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "Quiver on failure" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%s - Tere tulemast!" #: gui/gdmconfig-strings.c:59 #, c-format msgid "%n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:60 gui/gdmconfig-strings.c:61 #, c-format msgid "This is %n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:62 msgid "Default font: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "Exclude these users: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:64 #, fuzzy msgid "Welcome message: " msgstr "%s - Tere tulemast!" #: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "Pick a Font" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:66 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "Background Program: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "Position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:70 msgid "Manually set position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "Lock position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "X position: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "Y position: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "Xinerama screen: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "User Interface" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "Face browser" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "Default face image to use: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "Global faces directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Maximum face width: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Maximum face height: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Localization" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Locale file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Default locale: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "Greeter" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Appearance" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "Directory for host images: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Default host image:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Refresh" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Chooser" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Server Definitions" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "No." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Path to X server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Add Server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Edit Server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Delete Server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Debugging" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "Enable debugging output" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Servers" msgstr "" #~ msgid "User unknown" #~ msgstr "Tundmatu kasutaja" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Vale parool" #~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" #~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Viga signaali ALARM händleri ülesseadmisel" #~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" #~ msgstr "" #~ "gdm_parse_enriched_string: Ei õnnestunud allokeitida ajutist puhvrit!" #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Ikooniks" #~ msgid "" #~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n" #~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n" #~ msgstr "" #~ "Vastavalt %s gdm kord juba töötas (%d),\n" #~ "kuid mõrvati salapärastel asjaoludel.\n" #~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!" #~ msgstr "gdm_server_stop: Ei saanud unlinkida auth faili: %s!" #~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting." #~ msgstr "gdm_slave_session_init: Kasutaja '%s' on tundmatu. Lõpetame."