# Frisian translation for gdm # # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Dooitze de Jong , 2010. # Sense Hofstede , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 05:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n" "Last-Translator: Sense Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 16:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "Skerm-ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "YD" #: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 #: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Gnome Oanmeldbehearder" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "Koe brûker \"%s\" net fine op systeem" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Kin oanmeld programma net oansette" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Kin net ynloggen" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Kin brûker net oanmelden" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Kin credentials net bepale" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "Kin sesje net starte" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 #: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Brûkersnamme" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "De brûkersnamme" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Kompjûternamme" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "De kompjûternamme" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Skermapparaat" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "It skermapparaat" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 msgid "general failure" msgstr "Algemiene flater" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "unknown error" msgstr "ûnbekende flater" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 msgid "Username:" msgstr "Brûkersnamme:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "gjin brûkersakkount beskikber" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 msgid "Unable to change to user" msgstr "Koe brûker net oanpasse" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Brûker %s bestiet net" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Groep %s bestiet net" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Koe hâlder net meitsje" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Flater yn checksum" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Ferkeard adres" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Koe skermadres net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Koe skermpoartesifer net sjen litte" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Flater yn checksum" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST ûntfangen fan ferbean host %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Koe Skermsifer net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Koe Ferbiningsoart net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Koe Klantadres net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Koe Ferifikaasjendata net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Koe Ferifikaasjelist net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Koe Fabrikant-ID net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Misleare checksum fan %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Koe sesje-ID net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Koe Skermklasse net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Koe adres net lêze" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Koe XDMCP-koptekst net lêze!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Ferkearde XDMCP-ferzje!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Kin adres net ûntlede" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Koe tsjinnerkompjûternamme net ûntfange: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Kin PID-triem %s net skriuwe: mooglik gjin skiifromte meer: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kin GDM-brûker '%s' net fine. Ôfbrekke!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kin GDM-groep '%s' net fine. Ôfbrekke!" #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Meitsje alle warskôgingen fataal" #: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "Jouw GDM-ferzje" #: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Skermbehearder" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Allinich de systeemberêder kin GDM útfiere" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632 msgid "Login Window" msgstr "Oanmeldfinster" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Enerzjybehear" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Enerzjybeheardaemon" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME Ynstellingsdaemon" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "GNOME Skermfergrutter" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Fergrut parten fan it skerm" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "GNOME Kaaiboerd-op-it-Skerm" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Brûk in kaaiboerd-op-it-skerm" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca Skermlêzer" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit Ferifikaasjeagint" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Selektearje Systeem" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Koe lyts XDMCP-ûnthâld net meitsje" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Koe XDMCP-koptekst net lêze!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Wearde" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "persintaazje fan tiid kompleet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Inactive Text" msgstr "Net-aktive tekst" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "De tekst foar brûk yn it label wannear de brûker gjin kar makke hat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 msgid "Active Text" msgstr "Aktive tekst" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "List Visible" msgstr "List Sichtber" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time without seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time with seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 msgid "Automatically logging in…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 msgid "Cancelling…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Login" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Helje van it slot" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740 msgid "Panel" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805 msgid "Shutdown Options…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832 msgid "Restart" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112 msgid "Custom session" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgctxt "language" msgid "Other…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 msgid "Language" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 msgctxt "keyboard" msgid "Other…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251 msgid "Choose a different account" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265 msgid "Guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281 msgid "Automatic Login" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978 msgid "Currently logged in" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n" " Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 #, c-format msgid "Can't log out: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Available" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Invisible" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Busy" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 msgid "Away" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 msgid "Account Information" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 msgid "System Preferences" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "Lock Screen" msgstr "" #. Only show if not locked down #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Switch User" msgstr "" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 msgid "Quit…" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 msgid "User Switch Applet" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 msgid "Change account settings and status" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "" #: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "" #~ msgid "name" #~ msgstr "namme" #~ msgid "Change login screen configuration" #~ msgstr "Bewurkje oanmeldskermkonfiguraasje" #~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration." #~ msgstr "" #~ "Privileezjes binne nedich foar it feroarje fan de " #~ "oanmeldskermkonfiguraasje" #~ msgid "Configure login screen behavior" #~ msgstr "Stel oanmeldskermgedrach yn" #~ msgid "Login Screen" #~ msgstr "Oanmeldskerm" #~ msgid "Log in as %s automatically" #~ msgstr "Meld automatysk oan as %s" #~ msgid "Select %s as default session" #~ msgstr "Selektearje %s as de standert sessje" #~ msgid "Login Screen Settings" #~ msgstr "Oanmeldynstellings" #~ msgid "Play login sound" #~ msgstr "Spylje oanmeldlûd ôf" #~ msgid "Show list of users" #~ msgstr "Lit list mei brûkers sjen" #~ msgid "When the computer starts up:" #~ msgstr "Wannear de kompjûter opstartet:"