# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-30 12:08+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-29 22:47+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: (null)\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "CDE" msgstr "KDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "" #: config/Default.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default System Session" msgstr "Buat sesi baru" #: config/Default.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "This is the default system session" msgstr "Login dengan bahasa standar sistem" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" "Jalankan program konfigurasi X? (akan butuh password rootuntuk melakukan hal " "ini)" #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Masukkan password root." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Sekarang X akan direstart kembali" #: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" "X akan dinonaktifkan dulu. Silakan jalankan GDM ulang apabila sudah " "dikonfigurasi dengan benar." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "Server X tidak dapat dijalankan. Sepertinya X belum dikonfigurasikandengan " "benar. Anda ingin lihat output X untuk mendiagnosa permasalahannya?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Server X tidak dapat dijalankan. Sepertinya mouse belum dikonfigurasikan " "dengan benar. Anda ingin lihat output X untuk melihat permasalahannya?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" "Apakah mousenya hendak dikonfigurasikan dulu? (Butuh password root untuk " "melakukan hal ini)." #: config/gnome.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME" msgstr "Happy GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "" #: daemon/auth.c:55 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" #: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi baru. Mungkin ruangan disk sudah " "habis." #: daemon/auth.c:63 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" "GDM tidak dapat menuliskan entri otorisasi ke disk. Mungkin ruangan dalam " "disk sudah habis. %s%s" #: daemon/auth.c:179 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #: daemon/auth.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #: daemon/auth.c:506 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/auth.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Abaikan file cookie %s yang mencurigakan" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user. #. * However this may have been caused by a malicious local user #. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm #. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away #: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" #: daemon/display.c:182 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" #: daemon/display.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Gagal saat menjalankan sub proses gdm untuk %s" #: daemon/errorgui.c:139 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s tidak dapat dibuka" #: daemon/errorgui.c:299 daemon/errorgui.c:457 daemon/errorgui.c:585 #: daemon/errorgui.c:723 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" #: daemon/filecheck.c:52 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktori %s tidak ada." #: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s tidak dimiliki oleh uid %d." #: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh grup." #: daemon/filecheck.c:71 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s dapat ditulisi oleh user lain." #: daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "" #: daemon/filecheck.c:93 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "" #: daemon/filecheck.c:114 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "" #: daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" #: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" #: daemon/gdm-net.c:336 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: tidak dapat membuat FIFO" #: daemon/gdm-net.c:344 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Tidak dapat membuka FIFO" #: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:840 gui/greeter/greeter.c:93 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Tidak ada file konfigurasi: %s. Gunakan default saja." #: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" #: daemon/gdm.c:326 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Server X standar tidak ketemu, coba cari alternatif" #: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP dinyalakan padahal program ini tidak bisa menggunakan XDMCP, " "matikan saja" #: daemon/gdm.c:369 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root tidak dapat melakukan login otomatis, fasilitas ini dimatikan" #: daemon/gdm.c:382 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root tidak dapat login secara otomatis, fasilitas autologin berdasarkan " "waktu ini dimatikan" #: daemon/gdm.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Jeda waktu login kurang dari 5, paksakan jadi 5" #: daemon/gdm.c:398 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tidak ada penyambut yang dipilih." #: daemon/gdm.c:401 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Tidak ada penyambut jarak jauh yang dipilih." #: daemon/gdm.c:406 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Tidak ada daemon/ServAuthDir yang ditentukan pada file konfigurasi" #: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Tidak ada authdir yang dipilih" #: daemon/gdm.c:415 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktori sesi belum dipilih." #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Perintah server belum dimasukkan, gunakan yang standar saja" #: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Nomor tampilan %d sedang dipakai! Sekarang gunakan %d saja" #: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Baris server tidak benar pada konfigurasi file. Diabaikan saja." #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%s: Fasilitas XDMCP tidak hidup dan server lokal belum dipilih. Tambahkan %s " "pada :%d agar bisa dikonfigurasikan." #: daemon/gdm.c:544 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "XDMCP tidak hidup dan gdm tidak dapat menemukan server lokal. Batalkan saja." "Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan ulangi jalankan gdm." #: daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: XDMCP tidak hidup dan belum ada isian untuk server lokal. Batalkan saja." #: daemon/gdm.c:560 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Tidak dapat menemukan pengguna atas nama (%s). Rubah menjadi 'nobody'" #: daemon/gdm.c:568 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" "Pengguna gdm tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan ulang " "gdm." #: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Pengguna gdm (%s) tidak ada. Batal." #: daemon/gdm.c:581 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Pengguna gdm diisi dengan root, ini tidak diperbolehkan karena bisa jadi " "sumber kebocoran sistem. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan ulang " "gdm." #: daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh diisi root. Batal." #: daemon/gdm.c:594 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Group gdm (%s) tidak ada. Ganti menjadi 'nobody'" #: daemon/gdm.c:602 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" "Grup pengguna gdm tidak ada. Silakan perbaiki konfigurasi %s dan jalankan " "ulang gdm." #: daemon/gdm.c:608 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Grup gdm (%s) tidak ada. Batal" #: daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Grup gdm tidak boleh diisi root karena bisa jadi sumber kebocoran keamanan " "sistem. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan jalankan ulang gdm." #: daemon/gdm.c:622 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grup gdm tidak boleh root. Batal." #: daemon/gdm.c:637 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Penyambut tidak ada atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna gdm" #: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Penyambut jarak jauh tidak ketemu atau tidak dapat dijalankan oleh " "pengguna gdm " #: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser tidak ketemu atau tidak dapat dijalankan oleh pengguna gdm" #: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapipada " "kenyataannya ini tidak ada. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan " "jalankan ulang gdm." #: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s tidak ada. Batal." #: daemon/gdm.c:677 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisikan sebagai %s tapi " "justruini bukan direktori. Silakan perbaiki dulu konfigurasi %s dan jalankan " "ulang gdm." #: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." #: daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Direktori Otorisasi Server (daemon/ServAuthDir) diisi dengan %s tapi " "justrutidak dimiliki oleh user %s dan grup %s. Silakan perbaiki kepemilikan " "ini atau konfigurasi %s dan jalankan lagi gdmnya." #: daemon/gdm.c:700 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s tidak dimiliki oleh pengguna %s, grup %s. Batal." #: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" #: daemon/gdm.c:716 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" #: daemon/gdm.c:771 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "" #. should never happen #: daemon/gdm.c:774 daemon/slave.c:2521 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" #: daemon/gdm.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Jalankan server X failsafe %s" #: daemon/gdm.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Jalankan skrip XKeepsCrashing" #: daemon/gdm.c:1000 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "Server X tidak dapat dijalankan. Mungkin karena belum dikonfigurasikan " "denganbenar. Silakan login dulu pada konsol dan jalankan program konfigurasi " "X. Kemudian jalankan ulang lagi GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } #: daemon/gdm.c:1012 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1055 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1057 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1141 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1150 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1198 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1211 msgid "Master rebooting..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:1231 msgid "Master halting..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: setsid() gagal: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE #: daemon/gdm.c:1253 daemon/gdm.c:2244 msgid "Master suspending..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1364 msgid "GDM restarting ..." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1369 msgid "Failed to restart self" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1466 msgid "Do not fork into the background" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1468 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1570 gui/gdmchooser.c:1324 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Error pada pilihan %s: %s.\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar perintah yang tersedia.\n" #: daemon/gdm.c:1582 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1610 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1652 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1656 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1665 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" #: daemon/gdm.c:2879 daemon/gdm.c:2898 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:2916 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" #: daemon/gdm.c:2920 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:505 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "" #: daemon/misc.c:792 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" #: daemon/misc.c:907 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" #: daemon/misc.c:912 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" #: daemon/server.c:255 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" #: daemon/server.c:262 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" #: daemon/server.c:301 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" #: daemon/server.c:331 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" #: daemon/server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" #: daemon/server.c:470 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "" #: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "" #: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "" #. Send X too busy #: daemon/server.c:700 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" #: daemon/server.c:715 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" #: daemon/server.c:788 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" #: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" #: daemon/server.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988 #: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" #: daemon/server.c:1038 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: daemon/server.c:1052 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" #: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1703 daemon/slave.c:2083 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "" #: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1708 daemon/slave.c:2088 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "" #: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1713 daemon/slave.c:2093 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: daemon/server.c:1086 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "" #: daemon/server.c:1105 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "" #: daemon/slave.c:302 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:322 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:587 msgid "Log in anyway" msgstr "" #: daemon/slave.c:589 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" #: daemon/slave.c:593 msgid "Return to previous login" msgstr "" #: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600 msgid "Abort login" msgstr "" #: daemon/slave.c:597 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" #: daemon/slave.c:684 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" #: daemon/slave.c:915 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" #: daemon/slave.c:957 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:1103 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file.\n" "I will attempt to start it from the\n" "default location." msgstr "" #: daemon/slave.c:1117 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" #: daemon/slave.c:1234 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" #: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "" #: daemon/slave.c:1665 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "" #: daemon/slave.c:1780 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" "disabled. This can only be a\n" "configuration error. So I have started\n" "a single server for you. You should\n" "log in and fix the configuration.\n" "Note that automatic and timed logins\n" "are disabled now." msgstr "" #: daemon/slave.c:1794 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" "and so this is a failsafe X server.\n" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" #: daemon/slave.c:1803 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" #. Something went wrong #: daemon/slave.c:1818 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" #: daemon/slave.c:1825 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:1838 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" "This display will be disabled.\n" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:1845 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:1849 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "" #: daemon/slave.c:1919 daemon/slave.c:2018 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" #: daemon/slave.c:2044 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" #: daemon/slave.c:2129 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will probably not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" #: daemon/slave.c:2133 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:2136 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 #: daemon/slave.c:2487 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "" #: daemon/slave.c:2515 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" #: daemon/slave.c:2549 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:2550 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137 #: gui/gdmlogin.c:1664 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System default" msgstr "" #: daemon/slave.c:2562 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" #: daemon/slave.c:2576 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "" #: daemon/slave.c:2582 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "" #: daemon/slave.c:2667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" #: daemon/slave.c:2673 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #: daemon/slave.c:2687 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" #: daemon/slave.c:2692 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes #: daemon/slave.c:2707 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" #: daemon/slave.c:2712 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" #: daemon/slave.c:2720 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" "session of Gnome with no startup scripts\n" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" #: daemon/slave.c:2735 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" #: daemon/slave.c:2747 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" "console so that you may fix your system\n" "if you cannot log in any other way.\n" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" #: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "Running %s %s %s for %s on %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:2774 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "" #: daemon/slave.c:2777 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" #. will go to .xsession-errors #: daemon/slave.c:2786 daemon/slave.c:2791 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat file cookie pada %s" #. we can't really be any more specific #: daemon/slave.c:2802 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" #: daemon/slave.c:2833 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" #: daemon/slave.c:2846 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" "but it does not appear to exist.\n" "Do you want to log in with the /tmp\n" "directory as your home directory?\n" "\n" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." msgstr "" #: daemon/slave.c:2854 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "" #: daemon/slave.c:3014 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" "disk space or that your home directory could\n" "not be opened for writing. In any case, it\n" "is not possible to log in. Please contact\n" "your system administrator" msgstr "" #: daemon/slave.c:3050 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "" #: daemon/slave.c:3107 msgid "" "Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" "yourself, this could mean that there is\n" "some installation problem or that you may\n" "be out of diskspace. Try logging in with\n" "one of the failsafe sessions to see if you\n" "can fix this problem." msgstr "" #: daemon/slave.c:3115 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "" #: daemon/slave.c:3247 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" #: daemon/slave.c:3312 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" #. no_shutdown_check #: daemon/slave.c:3519 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:3902 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:3910 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "" #: daemon/slave.c:4004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Tidak dapat membuat pipa" #: daemon/slave.c:4033 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "" #: daemon/slave.c:4039 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 #: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3386 msgid "Please enter your username" msgstr "" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 #: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 #: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2637 gui/gdmlogin.c:3344 #: gui/greeter/greeter.c:266 gui/greeter/greeter_parser.c:986 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 msgid "Username:" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 #: daemon/verify-shadow.c:171 msgid "Password:" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 #: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 #: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 #: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:88 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:89 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:90 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:91 msgid "No password supplied" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:92 msgid "Password unchanged" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:93 msgid "Can not get username" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:94 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:95 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:96 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You must choose a longer password" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:100 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:361 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:374 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:382 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:392 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:403 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 #: daemon/verify-pam.c:771 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:555 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:571 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:573 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:661 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:727 msgid "Automatic login" msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:814 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" #: daemon/xdmcp.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" #: daemon/xdmcp.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" #: daemon/xdmcp.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:347 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:401 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:421 daemon/xdmcp.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: tidak dapat membuat soket" #: daemon/xdmcp.c:434 daemon/xdmcp.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: tidak dapat melakukan bind pada socket" #: daemon/xdmcp.c:719 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:828 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:974 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:982 daemon/xdmcp.c:1246 daemon/xdmcp.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" #: daemon/xdmcp.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" #: daemon/xdmcp.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan entri otorisasi: %s" #: daemon/xdmcp.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1231 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1239 daemon/xdmcp.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Tidak dapat membuka FIFO" #: daemon/xdmcp.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Tidak dapat menuliskan cookie" #: daemon/xdmcp.c:1332 daemon/xdmcp.c:1338 daemon/xdmcp.c:1388 #: daemon/xdmcp.c:1394 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1470 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1689 daemon/xdmcp.c:1696 daemon/xdmcp.c:1702 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "Xnest command line" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "OPTIONS" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 msgid "Run in background" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:123 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:124 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:125 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:468 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" "to install it." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:495 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:515 msgid "" "XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" #. #. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. #. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. #. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "How to use this application" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "C_onnect" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Probe the network" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Exit the application" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12 msgid "Status" msgstr "Kondisi" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Add host: " msgstr "" #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 #: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "Add" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " "machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: gui/gdmchooser.c:70 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:71 msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:72 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:443 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:810 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:863 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1094 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " "machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1127 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1210 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1213 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1216 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1224 gui/gdmlogin.c:4280 gui/greeter/greeter.c:1188 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1230 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1230 msgid "SOCKET" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1233 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1233 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1236 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1236 msgid "TYPE" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1357 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "GDM (The GNOME Display Manager) is not running.\n" "\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager or xdm).\n" "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " "your system administrator to start GDM." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " "old version running." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmcomm.c:440 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:443 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:445 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:447 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:450 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:452 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:457 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:462 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:472 msgid "Unknown error occured." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:272 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:300 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:330 msgid "Can't lock screen" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:333 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "New Login" msgstr "Login GDM" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arab (Mesir)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arab (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarusia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|China (sederhana)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|China (tradisional)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroasia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Ceko" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Denmark" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Belanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inggris" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Inggris (Amerika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Inggris (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Inggris (Inggris Raya)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inggris (Irlandia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Perancis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Jerman" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|Yunani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarat" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ibrani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Jepang" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithuania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaysia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 #, fuzzy msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malaysia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:147 #, fuzzy msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Gujarat" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegia (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegia (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:155 #, fuzzy msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polandia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugis" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugis (Brasil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanyol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanyol (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedia (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thailand" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnam" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Lainnya|POSIX/C Inggris" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "User %s akan login dalam %d detik" #: gui/gdmlogin.c:519 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:591 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:593 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sSelamat Datang di %s%s" #: gui/gdmlogin.c:749 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:66 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:4059 gui/greeter/greeter.c:147 #: gui/greeter/greeter.c:980 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Selamat datang di %h" #: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4062 gui/greeter/greeter.c:150 #: gui/greeter/greeter.c:983 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Selamat Datang di %n" #: gui/gdmlogin.c:932 gui/greeter/greeter.c:175 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "%s: Jeda waktu login kurang dari 5, paksakan jadi 5" #: gui/gdmlogin.c:995 gui/gdmlogin.c:1528 gui/greeter/greeter_session.c:70 #: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1553 gui/greeter/greeter_session.c:72 #: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1043 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup #: gui/gdmlogin.c:1069 gui/gdmlogin.c:1146 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. #: gui/gdmlogin.c:1085 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1335 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesi %s dipilih" #: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:282 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:293 #, c-format msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1481 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Chooser GNOME" #: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:390 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1576 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Tidak ada link sesi default. Sekarang menggunakan GNOME Failsafe.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup #: gui/gdmlogin.c:1620 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Bahasa %s dipilih" #: gui/gdmlogin.c:1649 gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Akhir" #: gui/gdmlogin.c:1660 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Login menggunakan bahasa yang Anda gunakan terakhir kali login" #: gui/gdmlogin.c:1675 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Login dengan bahasa standar sistem" #: gui/gdmlogin.c:1695 msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: gui/gdmlogin.c:1851 gui/gdmlogin.c:1859 msgid "Select GNOME session" msgstr "Pilih sesi GNOME" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session #: gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912 msgid "Default" msgstr "Default" #: gui/gdmlogin.c:1926 msgid "Create new session" msgstr "Buat sesi baru" #: gui/gdmlogin.c:1935 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time #: gui/gdmlogin.c:1957 msgid "Remember this setting" msgstr "Ingat setting ini" #: gui/gdmlogin.c:2400 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Masukan koin Rp 100 untuk mulai." #: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2794 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop Manager" #: gui/gdmlogin.c:2802 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "Iconify the login window" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2849 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2917 msgid "Finger" msgstr "FInger" #: gui/gdmlogin.c:3010 msgid "GDM Login" msgstr "Login GDM" #: gui/gdmlogin.c:3053 gui/greeter/greeter_parser.c:937 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Sesi" #: gui/gdmlogin.c:3060 gui/greeter/greeter_parser.c:932 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Bahasa" #: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_system.c:138 msgid "Run _XDMCP Chooser" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3079 gui/greeter/greeter_system.c:145 #: gui/greeter/greeter_system.c:337 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "_Configure the login manager..." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:160 #: gui/greeter/greeter_system.c:357 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3102 msgid "_Reboot..." msgstr "_Reboot..." #: gui/gdmlogin.c:3109 gui/greeter/greeter_system.c:177 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reboot komputer" #: gui/gdmlogin.c:3115 msgid "Shut _down..." msgstr "Matikan K_omputer..." #: gui/gdmlogin.c:3122 gui/greeter/greeter_system.c:191 #: gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Matikan komputer" #: gui/gdmlogin.c:3129 msgid "_Suspend..." msgstr "_Suspend..." #: gui/gdmlogin.c:3136 gui/greeter/greeter_system.c:206 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspend komputer" #: gui/gdmlogin.c:3142 gui/greeter/greeter_parser.c:942 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Pilihan" #: gui/gdmlogin.c:3154 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:952 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:947 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "Putuskan Koneks_i" #: gui/gdmlogin.c:3231 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 msgid "Icon" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3238 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 msgid "Username" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3686 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4137 gui/gdmlogin.c:4166 gui/greeter/greeter.c:633 #: gui/greeter/greeter.c:663 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4172 gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:670 #: gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Reboot" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4208 gui/greeter/greeter.c:707 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:714 msgid "Restart" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4259 gui/greeter/greeter.c:1168 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4267 gui/greeter/greeter.c:1176 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4270 gui/greeter/greeter.c:1179 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4361 gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" "There are two available sessions you can use, but\n" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1421 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" "default command. Please fix your configuration." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:4408 gui/greeter/greeter.c:1447 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" "and create a configuration file with the GDM\n" "configuration program." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:140 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:150 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Foto Login" #: gui/gdmphotosetup.c:160 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Pilih foto untuk dimunculkan pada browser wajah:" #: gui/gdmphotosetup.c:165 msgid "Browse" msgstr "Browse" #: gui/gdmphotosetup.c:198 msgid "No picture selected." msgstr "Tidak ada foto yang dipilih." #: gui/gdmphotosetup.c:208 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" "disallowed pictures larger than %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:235 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:254 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Ganti gambar yang akan muncul pada pemilih wajah GDM (manajer login)" #. #. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. #. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. #. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Login Screen Setup" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Greeter" msgstr "Contoh Jadi:" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 #: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okal: " #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "Ja_rak jauh: " #: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " msgstr "Kali_mat sambutan:" #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Kali_mat sambutan:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:813 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Standard greeter" msgstr "Penyambut standar" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:815 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Graphical greeter" msgstr "Penyambut grafik" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:49 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:51 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Selalu guna_kan format 24 jam " #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Automatic Login" msgstr "Pembuat:" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Nama pengguna y_ang akan otomatis login: " #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Login otomatis saat boot atas nama pengguna tertentu" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Timed Login" msgstr "Login berwaktu" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Nama p_engguna otomatis berdasarkan waktu: " #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Jumlah detik _sebelum mulai login: " #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" "Login secara o_tomatis setelah beberapa detik atas nama pengguna tertentu" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "General" msgstr "Umum" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Pembuat:" #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Lainnya" #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Tampilkan gambar-gambar pengguna sistem (penampil _wajah)" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "Ta_npa latar" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Co_lor" msgstr "War_na" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Ubah be_sar gambar hingga pas" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Gukanan warna saja pada tampilan jarak ja_uh" #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Wa_rna latar:" #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih warna" #: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Preview:" msgstr "Contoh Jadi:" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Tidak ada screenshot" #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pembuat:" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Pembuat:" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" "keterangan\n" "widget" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "pembuat" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "hak cipta" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Instal tema baru" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Keterangan:" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Bolehkan _root untuk login dengan GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Bol_ehkan root login ke GDM dari jarak jauh" #: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Bolehkan root untuk login berdasarkan wak_tu" #: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Show _actions menu" msgstr "Tampilkan menu _sistem" #: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Bolehkan k_onfigurasi dari layar login" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Bolehkan k_onfigurasi dari layar login" #: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Always disallow TCP connections to _X server" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Je_da untuk mengulang (dalam detik): " #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" "Tidak ada dukungan XDMCP pada binari. Untuk mengaktifkannya, silakan lakukan " "kompilasi ulang pada GDM dengan librari XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Aktifkan _XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Perhatikan perm_intaan tak langsung" #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Jalan pada port UDP: " #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Permintaan tunda maksimum:" #: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Permintaan tunda tak langsung maksimum: " #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Sesi jarak jauh maksimum:" #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Waktu tunggu maksimum: " #: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Waktu tunggu tak langsung maksimum:" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Displays per _host:" msgstr "Jumlah tampilan per host:" #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Interval ping (dalam menit):" #: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Interval ping (dalam menit):" #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" "Ada error saat mulai menghubungkan diri dengan layar login. Tidak semua " "update akan terjadi." #: gui/gdmsetup.c:441 msgid "Too many users to list here..." msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:1351 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arsip bukan subdirektori." #: gui/gdmsetup.c:1359 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arsip bukan subdirektori tunggal" #: gui/gdmsetup.c:1383 gui/gdmsetup.c:1462 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "File bukan arsip tar.gz atau tar" #: gui/gdmsetup.c:1385 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arsip tidak memiliki file GdmGreeterTheme.info" #: gui/gdmsetup.c:1407 msgid "File does not exist" msgstr "File tidak ada" #: gui/gdmsetup.c:1515 msgid "No file selected" msgstr "Tidak ada file yang dipilih" #: gui/gdmsetup.c:1542 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" "Details: %s" msgstr "" "Ini bukan arsip tema\n" "Detil: %s" #: gui/gdmsetup.c:1565 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Direktori tema '%s' belum diinstal, instal lagi?" #: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ada error saat menginstal tema" #: gui/gdmsetup.c:1660 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Pilih arsip tema yang hendak diinstal" #: gui/gdmsetup.c:1733 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:1908 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for." msgstr "" "Window konfigurasi ini akan merubah setingan daemon GNOME, yaitu layar login " "grafik yang dipakai GNOME. Semua perubahan akan berlaku secara langsung.\n" "\n" "Perhatikan bahwa tidak semua pilihan konfigurasi diuraikan di sini. Anda " "bisa edit %s bila Anda tidak temui pilihan yang Anda mau di sini." #: gui/gdmsetup.c:2257 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Anda harus menjadi root untuk melakukan konfigurasi GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Aplikasi grafik untuk mengkonfigurasikan GNOME Display Manager (GDM)" #: gui/greeter/greeter.c:1254 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ada error saat membuka tema %s" #: gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." msgstr "" "Tema untuk penyambut grafiknya rusak. Tema ini tidak mengandung elemen untuk " "mendefinisikan nama pemakai dan passwordnya." #: gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" "Ada error saat membaca tema, dan tema default juga tidak dapat dibuka, " "karena itu akan ditampilkan penyambut standar saja." #: gui/greeter/greeter.c:1348 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" "Penyambut standar tidak dapat dijalankan. Program akan keluar dan Andaharus " "login dengan cara lain, kemudian perbaiki instalasi gdm di komputer ini." #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Pilih bahasa" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Pilih bahasa yang digunakan pada sesi ini: " #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 #, fuzzy msgid "Select _Language..." msgstr "Pilih bahasa" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 #, fuzzy msgid "Select _Session..." msgstr "Pilih sesi GNOME" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "" #: gui/greeter/greeter_parser.c:957 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "" #: gui/greeter/greeter_parser.c:962 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "Konfigurasi" #: gui/greeter/greeter_parser.c:967 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Tombol capslock menyala!" #: gui/greeter/greeter_session.c:254 msgid "Choose a Session" msgstr "" #: gui/greeter/greeter_system.c:170 #, fuzzy msgid "_Reboot the computer..." msgstr "Reboot komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:184 #, fuzzy msgid "Shut _down the computer..." msgstr "Matikan komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:199 #, fuzzy msgid "Sus_pend the computer..." msgstr "Suspen Komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "" #: gui/greeter/greeter_system.c:288 #, fuzzy msgid "Shut _down the computer" msgstr "Matikan komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:306 #, fuzzy msgid "_Reboot the computer" msgstr "Reboot komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:320 #, fuzzy msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Suspen Komputer" #: gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" #: gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "_Configure the login manager" msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Circles" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema dengan lingkaran-lingkaran biru" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 #: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Selamat datang di %h" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Art variation of Circles" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artists" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Happy GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME Art variation of Circles" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" #: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass hanya jalan sebagai root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Otentikasi gagal\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:82 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer memori)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 #: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer memori" #: vicious-extensions/glade-helper.c:188 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:205 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" "File glade rusak! Periksa apakah file yang benar sudah diinstal\n" "file:%s widget: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:235 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" "CList type widget should have %d columns.\n" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:254 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:272 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "from file %s.\n" "Possibly the glade interface description was not found.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:284 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Tidak dapat membuka file cookie %s" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Tidak dapat menguncil file cookie %s" #~ msgid "" #~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " #~ "disabling display %s" #~ msgstr "" #~ "Server tampilan tidak dapat dijalankan selama beberapa kali dalam waktu " #~ "singkat,tampilan %s akan dinonaktifkan." #~ msgid "AnotherLevel" #~ msgstr "AnotherLevel" #~ msgid "Failsafe" #~ msgstr "Failsafe" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "XSession" #~ msgstr "XSession" #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurasi..." #~ msgid "S_ystem" #~ msgstr "Sist_em" #~ msgid "Select a photo" #~ msgstr "Pilih foto" #~ msgid "GDM Setup" #~ msgstr "Setup GDM" #~ msgid "Greeter" #~ msgstr "Penyambut" #~ msgid "Welcome string: " #~ msgstr "Kalimat sambutan:" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "GDM Configurator" #~ msgstr "Konfigurator GDM" #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" #~ "greeter_parse_config: Tidak ada file konfigurasi: %s. Gunakan default " #~ "saja."