# Kabyle translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Yacine Bouklif , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-26 17:21+0100\n" "Last-Translator: Yacine Bouklif \n" "Language-Team: GNOME Kabyle Team \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom mači d allal n isekkilen" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "D awezɣi asenkwu n tɣimit tamirant." #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "D awezɣi asenkwu n teɣsert tamirant." #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" "Anagraw ur yezmir ara ad iẓer ma ilaq ad yenfel ɣer wegdil n tuqqna i yellan " "yakan neɣ ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Anagraw igumma ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "D awezɣi tifin n useqdac \"%s\" deg wenagraw" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "D awezɣi asekker n uqeddac X (agrudem udlif), sebba d anezri agensan. Nermes " "anedbal n unagraw neɣ selken aɣmis n unagraw iwakken ad tgeḍ tawassna n " "wugur. Di leɛḍil, abeqeḍ-agi yensa. Ttxil-k alles aseker n GDM mi ara yefru " "wugur-agi." #: ../daemon/gdm-manager.c:766 msgid "No display available" msgstr "Ulac abeqqeḍ yewjeden" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Nezmer ad s-nsiwel ḥaca send ad yeqqen useqdac" #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "Win yessawlen mači d GDM" #: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "D awezɣi tulya n terga n teɣwalt tusligt" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Aqeddac ilaq ad t-yesekker useqdac %s maca aseqdac-agi ulac-it" #: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "D awezɣi asbadu n groupid ɣer %d" #: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () yerreẓ di %s" #: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "D awezɣi asbadu n userid ɣer %d" #: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s : d awezɣi tulya n uɣmis i webeqqeḍ n %s !" #: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : anezri deg wesbadu n %s ɣer %s" #: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s : tazwart n uqeddac ulamek ara tettusbadu ɣer %d : %s" #: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : anezḍay n uqeddac d ilem i webeqqeḍ n %s" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Isem n useqdac" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Isem n useqdac" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Isem n usneftaɣ" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Isem n usneftaɣ" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Allalen n ubeqqeḍ" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "Allal n ubeqqeḍ" #: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "D awezɣi asnulfu n ukala n umallal n usnekwu" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Amiḍan-inek yesɛa talast n wakud i yefukken tura." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yelḥi ara. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "Isem n useqdac :" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Awla n uɛeddi inek iɛedda-t wakud, ttxil-k beddel-it tura." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ulac amiḍan n useqdac yewjeden" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "D awezɣi abeddel ɣer useqdac" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Amsekkar n tɣimit Wayland n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "D awezɣi asnulfu n umaqqan." #: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Selkem ahil s ttawil n uskript amattal /etc/gdm/Xsession" #: ../daemon/gdm-x-session.c:687 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Sefled s umaqqan TCP" #: ../daemon/gdm-x-session.c:698 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Amsekkar n tɣimit X n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "D awezɣi tira n ufaylu PID %s : ahat d tallunt i yexuṣṣen : %s" #: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" "D awezɣi asnulfu n umacraḍ « yekker yiwet n tikkelt » deg wekaram %s : %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "D awezɣi asnulfu n ukaram n tuqqna %s : %s" #: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "D awezɣi tifin n useqdac GDM « %s ». Tuǧǧin !" #: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Aseqdac GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" #: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "D awezɣi tifin n wegraw GDM « %s ». Tuǧǧin !" #: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Agraw GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Ad yerr icaɣliyen merra d iẓegẓanen" #: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ffeɣ mbaɛd amenḍar (i weseɣti)" #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "Siggez lqem n GDM" #: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Asefrak n tuqqniwin GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Ḥaca aseqdac root i yezemren ad yesekker GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Amallal n tɣimit n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Asefrek aked wesuddes n yisfuyla" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n idrizen umḍinen" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yeskelsen idrizen-" "nnsen umḍinen ad qqnen s yessen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n tkarḍiwin ticeṛṛunin" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yesɛan tikarḍiwin " "ticeṛṛunin ad qqnen s yessent." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n wawalen n uɛeddi i tuqqna" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer ad yeɣewwer iwakken ad yegdel asenkwu s wawal n " "uɛeddi , ad iḥettem aseqdac iwakken ad yeseqdec asenkwu s tkarḍa taceṛṛunt " "neɣ s wedriz amiḍan." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Abrid ɣer tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer ad yebeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen " "iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt swayes ara " "beqqeḍen iluguyen-nnsen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" "Agdil n tuqqna tuḥriṣt yezmer ad ibeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n " "iseqdacen iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt " "swayes ara beqqeḍen iluguyen-nnsen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Ur beqqeḍ ara tabdart n iseqdacen" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "Di tegnit tamagnut agdil n tuqqna ibeqqeḍ tabdart n iseqdacen i yezemren ad " "qqnen. Aseɣewwer-agi yezmer ad yettwabeddel iwakken ad yensi ubeqqeḍ n " "tebdart n iseqdacen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Sermed abeqqeḍ n yizen n tekbabt" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sbadu d idetti, iwakken ad yettwabeqqeḍ uḍris n yizen n tekbabt." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt ara yettwabeqqeḍen deg wesfaylu n tuqqna." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Sens abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Sbadu d idetti, iwakken ad tsenseḍ abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker deg " "wesfaylu n tuqqna." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Amḍan n unezri deg wesenkwu i yurgen" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "Amḍan n tikkal i yettunefken i weseqdac iwakken ad yeɛreḍ asnekwu uqbel " "tuǧǧin aked tuɣalin ɣer wefran n useqdac." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Fren anagraw" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP : d awezɣi asnulfu n tallunt n weḥraz XDMCP." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP : d awezɣi taɣuri n tsenṭiḍt XDMCP." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP : lqem urmeɣtu n XDMCP." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP : d awezɣi tasleḍt n tansa" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "D awezɣi asnulfu n webeqqeḍ n leɛḍil :" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "D awezɣi asermed n tɣimit : " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Ḥaca anezḍay VERSION iwumi yezmer wahil" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Yettwazeggel - yettwaṭṭef i wemṣada" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Tuffɣa n weseɣti" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Lqem n wesnas-agi" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Tuqqna tamaynut GDM" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Tugna n wegdil tettwaṭṭef" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ṭtef tugna n wegdil"