# Low German translation for gdm. # Copyright (C) 2009 gdm's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Nils-Christoph Fiedler , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-09 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:29+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" "Language-Team: Low German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../daemon/factory-slave-main.c:177 #: ../daemon/product-slave-main.c:181 #: ../daemon/simple-slave-main.c:183 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "Billschirm ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:177 #: ../daemon/product-slave-main.c:181 #: ../daemon/simple-slave-main.c:183 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:189 #: ../daemon/product-slave-main.c:193 #: ../daemon/simple-slave-main.c:195 #: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME Billschirmoppasser Slave" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "künn de Bruker \"%s\" op düssem System nich finnen" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Künn dat Anmellensystem nich akerat starten" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Künn de Bruker nich tolaten" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Künn de Bruker nich tolaten" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:372 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Künn de Grupp ID nich op %d setten" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:384 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:392 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:442 #: ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:621 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Brukernaam" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "De Brukernaam" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "De Hostnaam" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Billschirm Lööpwark" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "Dat Billschirm Lööpwark" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 msgid "general failure" msgstr "allgemeener Fehler" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 msgid "out of memory" msgstr "Keen Spieker" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 msgid "application programmer error" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "Keen Brukerkonto verfögbar" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nich möglich, de Bruker to wesseln" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "De Bruker %s givt dat nich" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "De Grupp %s givt dat nich" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "Fehler in checksum" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "Nich akerate Anskrivt" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fehler in checksum" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:237 #: ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Künn de GDM Bruker '%s' nich finnen. Breke av!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "De GDM Grupp schall nich root sien. Breke av!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../daemon/main.c:534 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM Verschoon drucken" #: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Billschirmoppasser" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:611 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Jüst de root Bruker künn GDM lööpen laten" #: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI Registdatenbanktosammenfater" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463 msgid "Login Window" msgstr "Anmellenfinster" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "Stromoppasser" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Stromoppassen daemon" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME Instellen daemon" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "GNOME Billschirmvergröterer" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Deele vun de Billschirm gröter maken" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" msgstr "GNOME Billschirmknöppboord" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" msgstr "Billschirmknöpppboord bruken" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca Billschirmleser" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "System wählen" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 msgid "percentage of time complete" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 msgid "Inactive Text" msgstr "Inaktiver Text" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Active Text" msgstr "Aktiver text" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 msgid "List Visible" msgstr "List sichtbar" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Wenn de Wähllist sichtbar is" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time without seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time with seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #. translators: This is the time format to use for the date #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Vun alleen anmellen..." #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbreken..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Sprak utwählen un anmellen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 msgid "Authentication Dialog" msgstr "Togripdialog" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Reknernaam" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 msgid "Log In" msgstr "Anmellen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 msgid "Version" msgstr "Verschoon" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 msgid "Panel" msgstr "Balken" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 msgid "Shutdown Options..." msgstr "Daalfahrenoptschoonen..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 msgid "Suspend" msgstr "Slopen gahn" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 msgid "Restart" msgstr "Nejstarten" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 msgid "Shut Down" msgstr "Daalfahren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Spraken" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 msgid "_Languages:" msgstr "_Spraken:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 msgid "_Language:" msgstr "_Sprak:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "Language" msgstr "Sprak" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Annere..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Wähl een Sprak vun de ut, de verfögbar sünd." #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "Nich spezifizert" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Knöppboordutsehn" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Knöppboord:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 msgid "Keyboard" msgstr "Knöppboord" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Annere:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Wähl een Knöppboordutsehn ut de List vun verfögbaren Utsehns." #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 msgid "Label Text" msgstr "Labeltext" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "The text to use as a label" msgstr "De Text, de as Label brukt werrn schall" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 msgid "Icon name" msgstr "Symbolnaam" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Dat lütte Bill, dat mit de Label brukt werrn schall" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 msgid "Default Item" msgstr "Standardelement" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 msgid "The ID of the default item" msgstr "De Standardbill ID" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Remote-Anmellen (Verbinnen to %s...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Remote-Anmellen (Verbinnt to %s...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Remote-Anmellen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" msgstr "Törns" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "Bannernahrichtentext" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "Bannernahrichtentext wenn de Wähler leer is" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Billschirmknöppboord aktiveren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Billschirmvergröterer aktiveren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "Billschirmleser aktiveren" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Billnaam, de för dat Begrötenbill brukt werrn schall" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Tolest brukt Knöppboordutsehns" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Tolest wählte Spraken" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Compiz as Finsteroppasser bruken" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "Düer" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Sekunnen bit de Timer stoppt" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "Starttied" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "Time de Timer weur startet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "Lööpt dat?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 msgid "Manager" msgstr "Oppasser" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Annere..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 msgid "Choose a different account" msgstr "Wähl een anneres Konto" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "As Gast anmellen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 msgid "Automatic Login" msgstr "Vun alleen anmellen" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Anmellen as %s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 msgid "Currently logged in" msgstr "Gerade anmellt" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler " #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Künn de Billschirm nich avsluten: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Künn nich avmellen: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Available" msgstr "Verfögbar" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Invisible" msgstr "Nich to sehn" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Busy" msgstr "Wat to doon" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Away" msgstr "Weg" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131 msgid "Account Information..." msgstr "Kontoinformatschoon..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143 msgid "System Preferences..." msgstr "Systeminstellens" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Lock Screen" msgstr "Billschirm avsluten" #. Only show if not locked down #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 msgid "Switch User" msgstr "Bruker wesseln" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 msgid "Quit..." msgstr "Avmellen..." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420 msgid "User Switch Applet" msgstr "Brukerwesselprogramm" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429 msgid "Change account settings and status" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "Brukerwessler" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "Persönliche _Informatschoonen bewarken" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "_Över" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "Bruker un Gruppen _bewarken" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 #: ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 #: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "Programmverschoon" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nejes GDM Anmellen" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "" #: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "Billschirmbill makt" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Bill vu'm Billschirm maken" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "%a %b %e" #~ msgstr "%a %b %e" #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s"