# translation of te.po to Telugu # Telugu translation of gdm # Copyright (C) Krishna Babu K # This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Krishna Babu K , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-29 09:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:06+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "ప్రదర్శన ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 #: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 #: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి బానిస" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "సిస్టమ్ లో వినియోగదారి \"%s\" కనిపించుటలేదు" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "లాగిన్ సిస్టమ్ ను సిద్దపరచ లేదు" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "వినియోగదారి ని దృవీకరించలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "వినియోగదారికి అధికారీగా చేయలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "సాధకములను ఎర్పరచలేము" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "సెషన్‌ను తెరువలేదు" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 #: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 #, fuzzy msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్‌మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ " "సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్‌లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం " "చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి." #: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: మాత్రుక ప్రదర్శన '%s' కు అనుసంధానం కావుటలో విఫలమైంది" #: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "%s వినియోగదారి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వినియోగదారి లేదు." #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము" #: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది" #: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d కు వినియోగదారి id ని అమర్చలేము" #: ../daemon/gdm-server.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: లాగ్‌ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!" #: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 #: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం" #: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "వినియోగదారునినామం" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "వినియోగదారుని నామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "అతిధేయనామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "ఆ అతిధేయనామము" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "ప్రదర్శించు పరికరం" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "ప్రదర్శన పరికరం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "దృవీకరణ సిస్టమ్ తో సంభాషణ ప్రారంభించుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 msgid "general failure" msgstr "సాధారణ వైఫల్యం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "out of memory" msgstr "మెమొరీ మించిపోయింది" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "application programmer error" msgstr "అప్లికేషన్ ప్రోగ్రామర్ దోషం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 msgid "Username:" msgstr "వినియోగదారునినామము:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "అభీష్ట వినియోగదారుని దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "వినియోగదారుని అతిధేయ నామము యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ ను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "వినియోగదారుని కన్సోల్ యొక్క సిస్టమ్ దృవీకరణను తెలియజేయుటలో దోషం - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "ప్రదర్శన స్ట్రింగ్ యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "ప్రదర్శన xauth ఆనవాళ్ళ యొక్క దృవీకరణ సిస్టమ్ తెలియజేయుటలో దోషము - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ఏ వినియోగదారుని ఖాతా అందుబాటులోలేదు" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 msgid "Unable to change to user" msgstr "వినియోగదారికి మారలేదు" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "వినియోగదారి %s లేదు" #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "సమూహం %s లేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP సవాలు అతిధేయనుండి తిరస్కరించబడింది %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "పాకెట్ నుండి authlist ను బహిర్గతం చేయలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "చెక్‌సమ్ లో దోషం" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "సరికాని చిరునామా" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా ను చదవలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ప్రదర్శన పోర్టు సంఖ్యను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: ఆథ్‌లిస్టును పాకెట్ నుండి బహిర్గతం చేయలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: చెక్‌సమ్ నందు దోషం" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ నుండి అభ్యర్ధన పొందబడింది %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ప్రదర్శన సంఖ్యను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: అనుసంధానం రకం ను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: కక్షిదారి చిరునామాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: దృవీకరణ నామాలను చుదవలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: దృవీకరణ డాటాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: అధికారపు జాబితాను చదువలేకపోయింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: తయారీదారి ID ని చదువలేకపోయింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: విఫలమైన చెక్‌సమ్ %s నుండి" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి నిర్వహణను పొందింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: భాగపు ID ని చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతిని చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: చిరునామాను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి KEEPALIVE ను పొందింది" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP పీఠిక ను చదువలేదు" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP : సరికాని XMDCP వర్షన్!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP : చిరునామాను పార్శ్ చేయలేము" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "సేవిక యొక్క అతిధేయ నామము పొందలేకపోయింది: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID దస్త్రం %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logdir %s లేదు లేదా అది సంచయం కాదు." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Authdir %s లేదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s సంచయం కాదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "Authdir %s వినియోగదారి %d,సమూహం %d చేత కలిగిలేదు. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "Authdir %s సరికాని అనుమతులు %o లను కలిగిఉంది. %o అయిఉండాలి. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM వినియోగదారి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM వినియోగదారి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది." #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము" #: ../daemon/main.c:534 #, fuzzy msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు - డీబగ్గింగ్ కొరకు" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు" #: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "GDM ను రూట్ వినియోగదారి మాత్రమే నడుపగలరు" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "SPI రిజిస్ట్రీ వ్రాపర్ వద్ద" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632 msgid "Login Window" msgstr "లాగిన్ విండో" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Manager" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "పవర్ నిర్వాహకి డెమోన్" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME అమర్పుల డెమోన్" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "GNOME తెరను పెంచునది" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "తెరయొక్క భాగములను పెద్దవిచేయుము" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "GNOME తెరపైని కీబోర్డు" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును ‌వుపయోగించుము" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "మెటాసిటి" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Orca తెరను చదువునది" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "తెరపైని సమాచారమును సంభాషణవలె గాని లేదా బ్రెయిలీవలె గాని సమర్పించుము" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "పాలసీకిట్ దృవీకరణ ప్రతినిది" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "సిస్టమ్‌ను ఎంపికచేయుము" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP బఫర్ సృష్టించలేక పోయింది!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: అనునది XDMCP పీఠికను చదువలేదు!" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "విలువ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "పూర్తైన సమయంయొక్క శాతం" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Inactive Text" msgstr "అచేతనమైన పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "వినియోగదారుడు ఇంకనూ ఒక అంశమును తీసుకొనకపోతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 msgid "Active Text" msgstr "చేతనమైన పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "వినియోగదారి ఒక అంశమును తీసుకొనినట్లైతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "List Visible" msgstr "కనిపించునవి జాబితాచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "ఎంపికకారి జాబితా దర్శనీయం కావాలా లేదా" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time with seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #. translators: This is the time format to use when both #. * the date and time without seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time with seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 #, fuzzy msgid "Automatically logging in…" msgstr "స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవుట..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "భాషను యెంపికచేసికొని లాగ్ ఇన్ నొక్కుము" #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 #, fuzzy msgid "Cancelling…" msgstr "రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "కంప్యూటర్ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "లాగ్ ఇన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Unlock" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740 msgid "Panel" msgstr "ప్యానల్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805 #, fuzzy msgid "Shutdown Options…" msgstr "మూసివేయు ఐచ్చికములు..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827 msgid "Suspend" msgstr "అర్ధాంతరనిలుపుదల" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112 msgid "Custom session" msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "భాషలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "భాషలు(_L):" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "భాష(_L):" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 #, fuzzy msgctxt "language" msgid "Other…" msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "పూర్తిజాబితాలో అందుబాటులో ఉన్న భాషలనుండి ఒక భాషను ఎంపికచేసుకొనుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 msgid "Language" msgstr "భాష" #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "తెలుపబడని" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 msgid "Keyboard layouts" msgstr "కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "కీబోర్డ్‍ (_K):" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Other…" msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "అందుబాటులోవున్న మాదిరిల పూర్తి జాబితానుండి కీబోర్డ్‍ మాదిరిని ఎంచుకొనుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డ్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "లేబుల్ టెక్స్ట్‍" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "లేబుల్‌గా ఉపయోగించుటకు పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "ప్రతిమ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "లేబుల్‌తో వుపయోగించుటకు ప్రతిమ" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "అప్రమేయ అంశము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "అప్రమేయ అంశము యొక్క ID" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "గరిష్ఠంగా అంశం లెక్క" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "జాబితా లో ఉంచవలిసిన అంశముల యొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానం అవుతోంది...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానంఅయింది)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "దూరస్థ లాగిన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" msgstr "భాగము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "ఎంపికకారి ఖాళీగా వున్నప్పుడు బానర్ సందేశ పాఠ్యము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్‌లను చూపుట అచేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వినియోగదారులను చూపవద్దు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "ఆందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "తెరను పెంచుదానిని చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" msgstr "తెరను చదువుదానిని చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "బ్యానర్ సందేశమును చూపుట చేతనంచేయుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ నామము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన కీబోర్డ్‍ మాదిరిలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన భాషలు" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోవద్ద అప్రమేయంగా చూపుటకు కీబోర్డ్‍ మాదిరిల జాబితాకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు అప్రమేయంగా చూపుటకు భాషల జాబితాకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు థీమ్‌డ్ ప్రతిమ నామమకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వినియోగదారులను చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్‌లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "మీడియా-కీస్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "యాక్సిస్‌బిలిటి కీబోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనం చేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "తెర పెంచుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "తెర చదువుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్‌ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్‍‌ను చూపుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "banner_message_text బదులుగా, వినియోగదారి యెంపిక ఖాళీగావున్నప్పుడు లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు " "టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్‍ బ్యానర్ సందేశం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "మీడియా-కీల అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "నిడివి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "టైమర్ ఆపునంతవరకు సెకనుల సంఖ్య" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 msgid "Start time" msgstr "ప్రారంభ సమయం" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 msgid "Time the timer was started" msgstr "టైమర్ సమయం ప్రారంభమైంది" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 msgid "Is it Running?" msgstr "అది నడుస్తోందా?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "టైమర్ ప్రస్తుతం నడుస్తోందా" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "%s లాగా లాగిన్ అవ్వుము" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250 #, fuzzy msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "ఇతర..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251 msgid "Choose a different account" msgstr "భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకొనుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265 msgid "Guest" msgstr "అతిధేయి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266 #, fuzzy msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "తాత్కాలిక అతిధేయి లాగా లాగ్ఇన్ అవ్వుము" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281 msgid "Automatic Login" msgstr "స్వయంచాలక లాగిన్" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282 #, fuzzy msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "ఐచ్చికాలను ఎంపికచేసిన తర్వాత స్వయంచాలకంగా సిస్టమ్‌కు లాగిన్ అవ్వండి" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984 msgid "Currently logged in" msgstr "ప్రస్తుతం దీనినందు లాగ్ఇన్ అయ్యింది" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ " "లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క " "వర్షన్ 2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా " "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, " "USA కు వ్రాయండి" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "వినియోగదారుల మద్య వేగముగా మారుటకు మెనూ." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "KrishnaBabu K 2008." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "తెరను లాక్‌చేయలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "తెరకాపరిని తాత్కాలికంగా బ్లాంక్ తెరకు అమర్చలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Can't log out: %s" msgstr "లాగ్అవుట్ కాలేదు: %s" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవుంది" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Invisible" msgstr "కనిపించని" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Busy" msgstr "రద్దీ(బ్యుజీ)" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 msgid "Away" msgstr "దూరంగా" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 msgid "Account Information" msgstr "ఖాతా సమాచారము" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 msgid "System Preferences" msgstr "సిస్టమ్ అభీష్టాలు" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరను లాక్‌చేయుము" #. Only show if not locked down #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Switch User" msgstr "వినియోగదారిని మార్చుము" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 msgid "Quit…" msgstr "" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 msgid "User Switch Applet" msgstr "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 msgid "Change account settings and status" msgstr "ఖాతా అమర్పులను మరియు స్థితిని మార్చుము" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "వినియోగదారుల మధ్య త్వరగా మారుటకు ఒక మెనూ" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 msgid "User Switcher" msgstr "వినియోగదారుని మార్చునది" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "వినియోగదారి మార్చుదాని ఆప్లెట్ ఫాక్టరీ" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారమును సరిచేయుము(_I)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 msgid "_About" msgstr "గురించి(_A)" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "వినియోగదారులను మరియు సమూహాలను సరిచేయి(_E)" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "VERSION ఆదేశము మాత్రమే మద్దతీయబడును" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "ఆదేశం" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 #, fuzzy msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "అవుట్‌పుట్ ను డీబగ్‌చేస్తోంది" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్" #: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "కొత్త ప్రదర్శనను ప్రారంభించలేక పోయింది" #: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ తీసుకొనబడింది" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము" #~ msgid "Force X to start on active vt" #~ msgstr "క్రియాశీల vt పై ప్రారంభమగుటకు Xను బలవంతం చేయుము" #~ msgid "Password Authentication" #~ msgstr "సంకేతపదము ధృవీకరణ" #~ msgid "Log into session with username and password" #~ msgstr "వినియోగదారినామము మరియు సంకేతపదముతో సెషన్‌కు లాగిన్ అగుట" #~ msgid "Fingerprint Authentication" #~ msgstr "వేలిముద్ర ధృవీకరణము" #~ msgid "Log into session with fingerprint" #~ msgstr "వెలిముద్రతో సెషన్ లోనికి లాగిన్ అవ్వుము" #~ msgid "Smartcard Authentication" #~ msgstr "స్మార్ట్‍కార్డ్ ధృవీకరణము" #~ msgid "Log into session with smartcard" #~ msgstr "సెషన్‌కు స్మార్ట్‍కార్డుతో లాగిన్ అవ్వుము" #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "మాడ్యూల్ పాత్" #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" #~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ PKCS #11 డ్రైవర్‌కు పాత్" #~ msgid "received error or hang up from event source" #~ msgstr "దోషమును పొందినది లేదా ఘటనా మూలంనుండి స్థంబించినది" #~ msgid "NSS security system could not be initialized" #~ msgstr "NSS రక్షణ వ్యవస్థ సిద్దము కాలేక పోయింది" #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" #~ msgstr "ఏ సూటగునటువంటి స్మార్టుకార్డ్ డ్రైవ్ కనుగొనబడలేదు" #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" #~ msgstr "స్మార్టుకార్డు డ్రైవర్ '%s' లోడు కాలేకపోయింది" #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "లోనికివచ్చు కార్డు ఘటనలను పర్యవేక్షించలేక పోయింది - %s" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" #~ msgstr "స్మార్టుకార్డు ఘటనల కొరకు వేచివున్నప్పుడు అనుకోని దోషము యెదురైంది" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "స్లాట్ ID" #~ msgid "The slot the card is in" #~ msgstr "స్లాట్ కార్డు లోన వున్నది" #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "స్లాట్ క్రమములు" #~ msgid "per-slot card identifier" #~ msgstr "ఒక్కో-స్లాట్ చొప్పున కార్డ్ గుర్తింపుకారి" #~ msgid "name" #~ msgstr "నామము" #~ msgid "Module" #~ msgstr "మాడ్యూల్" #~ msgid "smartcard driver" #~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ డ్రైవర్" #~ msgid "Quit..." #~ msgstr "నిష్క్రమించు..."