# Traditional chinese translation for gdm2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong Shyue , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-27 06:16+0800\n" "Last-Translator: Jing-Jong Shyue \n" "Language-Team: traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # daemon/auth.c:228 # daemon/auth.c:255 #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add:無法開啟 Cookie 檔案 %s" # daemon/auth.c:243 #: daemon/auth.c:289 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add:無法鎖定 Cookie 檔案 %s" # daemon/auth.c:325 #: daemon/auth.c:376 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove:忽略可疑的 Cookie 檔案 %s" #: daemon/display.c:94 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "短時間內執行數次顯示伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s" # daemon/display.c:89 #: daemon/display.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage:無法衍生 gdm 副程序於 %d" #: daemon/errorgui.c:164 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "" #: daemon/errorgui.c:170 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" # daemon/filecheck.c:51 #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s:目錄 %s 不存在。" # daemon/filecheck.c:57 # daemon/filecheck.c:98 #: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s:%s 的擁有者 uid 不是 %d。" # daemon/filecheck.c:63 # daemon/filecheck.c:105 #: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s:%s 是群組可寫入的。" # daemon/filecheck.c:69 #: daemon/filecheck.c:70 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s:%s 是任何人都可寫入的。" # daemon/filecheck.c:83 #: daemon/filecheck.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。" # daemon/filecheck.c:91 #: daemon/filecheck.c:92 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s:%s 不是一個正規檔案。" # daemon/filecheck.c:112 #: daemon/filecheck.c:113 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s:%s 是群組或任何人都可寫入的。" # daemon/filecheck.c:119 #: daemon/filecheck.c:120 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的最大檔案大小還大。" # daemon/gdm.c:114 #: daemon/gdm.c:194 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse:找不到設定檔:%s。使用預設值。" #: daemon/gdm.c:279 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" #: daemon/gdm.c:292 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "gdm_config_parse:Root 不可自動登入,關閉自動登入功能" #: daemon/gdm.c:305 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "gdm_config_parse:Root 不可自動登入,關閉計時登入功能" #: daemon/gdm.c:311 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "gdm_config_parse:TimedLoginDelay 值小於 5,會改為使用 5。" # daemon/gdm.c:162 #: daemon/gdm.c:321 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定歡迎畫面。" # daemon/gdm.c:165 #: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定授權目錄。" # daemon/gdm.c:171 #: daemon/gdm.c:331 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse:未指定作業階段目錄。" #: daemon/gdm.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" #: daemon/gdm.c:400 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "" # daemon/gdm.c:183 #: daemon/gdm.c:415 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse:設定檔中伺服器的設定不正確。會忽略它!" # daemon/gdm.c:189 #. start #. server uid #: daemon/gdm.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" "gdm_config_parse:Xdmcp 停用而且未定義本機伺服器。正在將/usr/bin/X11/X 加" "到 :0 使之允許設定!" # daemon/gdm.c:189 #: daemon/gdm.c:448 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:Xdmcp 停用而且未定義本機伺服器。放棄中!" # daemon/gdm.c:196 #: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 使用者(%s)。試用 'nobody'!" # daemon/gdm.c:196 #: daemon/gdm.c:464 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 使用者(%s)。放棄中!" # daemon/gdm.c:201 #: daemon/gdm.c:469 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:gdm 使用者不應該是 root。放棄中!" # daemon/gdm.c:206 #: daemon/gdm.c:474 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 群組(%s)。試用 'nobody'!" # daemon/gdm.c:206 #: daemon/gdm.c:481 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:找不到 gdm 群組(%s)。放棄中!" # daemon/gdm.c:211 #: daemon/gdm.c:486 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse:gdm 群組不應該是 root。放棄中!" #: daemon/gdm.c:497 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到歡迎畫面或是無法由 gdm 使用者執行" #: daemon/gdm.c:509 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s:找不到選擇程式或是無法由 gdm 使用者執行" # daemon/gdm.c:247 #: daemon/gdm.c:517 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:授權目錄 %s 不存在。放棄中。" # daemon/gdm.c:250 #: daemon/gdm.c:520 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:授權目錄 %s 並非目錄。放棄中。" # daemon/gdm.c:253 #: daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse:授權目錄 %s 不屬於使用者 %s 及群組 %s。放棄中!" # daemon/gdm.c:257 #: daemon/gdm.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " "Aborting." msgstr "gdm_config_parse:授權目錄 %s 權限錯誤,應為 750。放棄中!" # daemon/gdm.c:291 #: daemon/gdm.c:580 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify:fork() 失敗!" # daemon/gdm.c:294 #: daemon/gdm.c:583 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify:setsid() 失敗:%s!" #: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes:嘗試後備 X 伺服器 %s" #: daemon/gdm.c:712 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them #: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" "X 伺服器(你的圖形介面)無法啟動。這可能是因為它並未設定好。你需要在 console " "登入並執行 X 設定程式。跟著重新啟動 GDM。" #: daemon/gdm.c:747 #, fuzzy msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" "X 伺服器(你的圖形介面)無法啟動。這可能是因為它並未設定好。你想不想執行 X 設" "定程式?請注意這樣做需要 root 的密碼。" #: daemon/gdm.c:750 msgid "Please type in the root (privilaged user) password." msgstr "請輸入 root(最高權限用者)的密碼。" #: daemon/gdm.c:752 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "嘗試重新啟動 X 伺服器。" #: daemon/gdm.c:754 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "現在會停止使用此 X 伺服器。請在設定好後才重新啟動 GDM。" #: daemon/gdm.c:756 #, fuzzy msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "X 伺服器(你的圖形介面)無法啟動。這可能是因為它並未設定好。你想不想執行 X 設" "定程式?請注意這樣做需要 root 的密碼。" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } #: daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "短時間內執行數次 X 伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s" #: daemon/gdm.c:922 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" "gdm_child_action:當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動電腦或停機的要求" # daemon/gdm.c:366 #: daemon/gdm.c:930 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action:非本機的顯示畫面 %s 送出重新啟動程式、重新啟動電腦或停機的" "要求" # daemon/gdm.c:366 #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:964 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action:放棄顯示畫面 %s" # daemon/gdm.c:372 #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:973 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action:主機重新啟動中..." # daemon/gdm.c:381 #: daemon/gdm.c:980 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action:重新啟動失敗:%s" # daemon/gdm.c:385 #. Halt machine #: daemon/gdm.c:984 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action:停機中..." # daemon/gdm.c:394 #: daemon/gdm.c:991 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action:停機失敗:%s" # daemon/gdm.c:372 #. Suspend machine #: daemon/gdm.c:995 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action:正在暫停電腦..." # daemon/gdm.c:381 #: daemon/gdm.c:1002 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action:暫停失敗:%s" #: daemon/gdm.c:1087 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "正在重新啟動 gdm..." #: daemon/gdm.c:1092 msgid "Failed to restart self" msgstr "無法自行重新啟動" # daemon/gdm.c:458 #: daemon/gdm.c:1225 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "只有 root 可以執行 gdm\n" # daemon/gdm.c:479 #: daemon/gdm.c:1253 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm 已在執行中。放棄中!" # gui/gdmlogin.c:1534 #: daemon/gdm.c:1284 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s:TERM 訊號處理設定錯誤" # gui/gdmlogin.c:1531 #: daemon/gdm.c:1288 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s:INT 訊號處理設定錯誤" # gui/gdmlogin.c:1528 #: daemon/gdm.c:1292 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s:HUP 訊號處理設定錯誤" # gui/gdmlogin.c:1528 #: daemon/gdm.c:1296 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s:USR1 訊號處理設定錯誤" # daemon/gdm.c:511 #: daemon/gdm.c:1305 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤" #: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:1958 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" #: daemon/gdm.c:1962 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" #: daemon/gdm-net.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s:無法建立 FIFO" # gui/gdmchooser.c:594 # gui/gdmlogin.c:1542 #: daemon/gdm-net.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "無法設定信號遮罩!" #: daemon/gdm-net.c:287 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s:無法建立 FIFO" #: daemon/gdm-net.c:295 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:無法開啟 FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:365 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "" #: daemon/server.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服器正在執行。請終止此伺服器並按 Enter。%s" #: daemon/server.c:143 #, fuzzy msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" "你可以按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來轉換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會轉換到第 7 " "個 console。X 伺服器通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。" #: daemon/server.c:182 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "" #: daemon/server.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "顯示畫面 %d 使用中,已另有 X 伺服器正在執行" # daemon/server.c:93 #: daemon/server.c:305 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start:USR1 訊號處理設定錯誤" # daemon/server.c:103 #: daemon/server.c:315 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start:CHLD 訊號處理設定錯誤" # daemon/server.c:113 #: daemon/server.c:326 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start:ALRM 訊號處理設定錯誤" #. Send X too busy #: daemon/server.c:426 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "" #: daemon/server.c:441 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" # daemon/server.c:196 #: daemon/server.c:533 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!" # daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:543 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 USR1 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" # daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:547 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 TTIN 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" # daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:551 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn:將 TTOU 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" # daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:561 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:將 HUP 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" # daemon/server.c:221 #: daemon/server.c:565 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn:將 TERM 設成 SIG_IGN 時發生錯誤" #: daemon/server.c:588 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "" #: daemon/server.c:594 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" #: daemon/server.c:626 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的" # daemon/server.c:237 #: daemon/server.c:650 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn:找不到 X 伺服器:%s" # daemon/server.c:242 #: daemon/server.c:655 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn:無法衍生 X 伺服器程序!" # daemon/slave.c:127 #: daemon/slave.c:172 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init:ALRM 訊號處理設定錯誤" # daemon/slave.c:119 #: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init:TERM/INT 訊號處理設定錯誤" # daemon/slave.c:127 #: daemon/slave.c:193 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init:CHLD 訊號處理設定錯誤" # gui/gdmlogin.c:1528 #: daemon/slave.c:202 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s:USR2 訊號處理設定錯誤" #: daemon/slave.c:518 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window:無法衍生程序" #: daemon/slave.c:537 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window:無法開啟顯示畫面 %s" #: daemon/slave.c:634 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file.\n" "I will attempt to start it from the\n" "default location." msgstr "" "無法執行設定程式。請確定設定檔\n" "內的路徑已設定好。將會嘗試使用\n" "預設的位置啟動程式。" #: daemon/slave.c:648 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" "無法執行設定程式。請確定設定檔\n" "內的路徑已設定好。" #: daemon/slave.c:698 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "輸入 root 的密碼以進行設定。" #: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login:沒有登入/登入錯誤" # daemon/slave.c:176 #: daemon/slave.c:1013 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter:無法初始化到 gdmgreeter 的管道" # daemon/slave.c:201 #: daemon/slave.c:1046 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter:無法設定群組 id 為 %d" # daemon/slave.c:392 #: daemon/slave.c:1049 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start:%s 的 initgroups() 已失敗。" # daemon/slave.c:204 #: daemon/slave.c:1052 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter:無法設定使用者 id 為 %d" #: daemon/slave.c:1107 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" "disabled. This can only be a\n" "configuration error. So I have started\n" "a single server for you. You should\n" "log in and fix the configuration.\n" "Note that automatic and timed logins\n" "are disabled now." msgstr "" "設定檔裡沒有定義到伺服器,\n" "而 xdmcp 功能已停用。這只能\n" "是設定錯誤。所以現在已開啟\n" "一個單人的伺服器。你應該登入\n" "並修正設定。注意自動登入和\n" "計時登入功能已暫時停用。" #: daemon/slave.c:1121 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" "and so this is a failsafe X server.\n" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" "無法啟動正規的 X 伺服器(你的\n" "圖形使用環境),所以這是一個\n" "後備的 X 伺服器。你應該登入並\n" "正確地設定 X 伺服器。" #: daemon/slave.c:1130 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" # daemon/slave.c:214 #: daemon/slave.c:1140 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter:無法啟動歡迎畫面,改用預設值:%s" #: daemon/slave.c:1152 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" "This display will be disabled.\n" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" # daemon/slave.c:214 #: daemon/slave.c:1158 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter:於顯示畫面 %s 啟動歡迎畫面時發生錯誤" # daemon/slave.c:217 #: daemon/slave.c:1161 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法衍生 gdmgreeter 程序" #: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "" # daemon/slave.c:176 #: daemon/slave.c:1333 #, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法初始化到 gdmgreeter 的管線" # daemon/slave.c:201 #: daemon/slave.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法設定 %d 給群組ID" # daemon/slave.c:392 #: daemon/slave.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() 於 %s 失敗. 放棄中!" # daemon/slave.c:204 #: daemon/slave.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法設定 %d 給使用者ID" #: daemon/slave.c:1403 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" # daemon/slave.c:214 #: daemon/slave.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: 錯誤啟動歡迎畫面於顯示 %s" # daemon/slave.c:217 #: daemon/slave.c:1410 #, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_greeter: 無法衍生 gdmgreeter 程序" # daemon/slave.c:266 #: daemon/slave.c:1742 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: 使用者通過認證, 但 getpwnam(%s) 失敗!" # daemon/slave.c:396 #: daemon/slave.c:1864 #, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: 無法成為 %s. 放棄中!" # daemon/slave.c:355 #: daemon/slave.c:1879 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: 執行前階段作業敘述傳回值 > 0.放棄中!" # daemon/slave.c:379 #: daemon/slave.c:1905 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: 錯誤衍生使用者階段作業" # daemon/slave.c:388 #: daemon/slave.c:1950 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: 無法設定群組 ID %d. 放棄中!" # daemon/slave.c:392 #: daemon/slave.c:1954 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() 於 %s 失敗. 放棄中!" # daemon/verify-pam.c:165 #: daemon/slave.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "無法開啟階段作業給 %s" # daemon/slave.c:396 #: daemon/slave.c:1966 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: 無法成為 %s. 放棄中!" #. yaikes #: daemon/slave.c:2036 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" #: daemon/slave.c:2041 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" #: daemon/slave.c:2047 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" "session of Gnome with no startup scripts\n" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" #: daemon/slave.c:2066 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" #: daemon/slave.c:2073 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" "console so that you may fix your system\n" "if you cannot log in any other way.\n" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" #: daemon/slave.c:2095 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" # daemon/slave.c:388 #: daemon/slave.c:2109 #, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: 無法設定群組 ID %d. 放棄中!" #: daemon/slave.c:2111 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" # daemon/slave.c:432 #: daemon/slave.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: 無法啟動階段作業 `%s'" #: daemon/slave.c:2119 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." msgstr "" # daemon/slave.c:432 #: daemon/slave.c:2127 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: 無法啟動階段作業 `%s'" #: daemon/slave.c:2130 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" #: daemon/slave.c:2291 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" # daemon/slave.c:613 #: daemon/slave.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: X 發生致命錯誤 - 重新啟動 %s" # daemon/slave.c:747 #: daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: 啟動失敗: %s" # daemon/slave.c:751 #: daemon/slave.c:2568 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: 無法衍生指令搞程序!" # gui/gdmlogin.c:268 #: daemon/slave.c:2692 #, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: 字串太長!" # daemon/slave.c:747 #: daemon/slave.c:2712 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: 啟動失敗: %s" # daemon/slave.c:751 #: daemon/slave.c:2717 #, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: 無法衍生指令搞程序!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 #: gui/gdmlogin.c:3015 msgid "Username:" msgstr "" # daemon/verify-crypt.c:64 # daemon/verify-shadow.c:74 #: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "密碼:" # daemon/verify-crypt.c:71 # daemon/verify-pam.c:142 # daemon/verify-shadow.c:81 #: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 #: daemon/verify-shadow.c:117 #, fuzzy msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "%s 無法認證" #: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 #: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 #: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 #: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 #: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 msgid "Login incorrect" msgstr "" # daemon/verify-crypt.c:77 # daemon/verify-shadow.c:87 #: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 #: daemon/verify-shadow.c:158 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root 不允許在在顯示器 '%s' 登入" #: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 #: daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 #: daemon/verify-shadow.c:184 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" # daemon/verify-pam.c:130 #: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 #: daemon/verify-pam.c:474 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "找不到 /etc/pam.d/gdm!" # daemon/verify-pam.c:136 #: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419 #: daemon/verify-pam.c:483 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "無法指定 PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:224 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" # daemon/verify-pam.c:153 #: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "無法指定記帳管理給 %s" #: daemon/verify-pam.c:294 msgid "Authentication failed" msgstr "" # daemon/verify-pam.c:232 #: daemon/verify-pam.c:456 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: 無法找到給 gdm 使用的 PAM 設定檔" # daemon/verify-pam.c:159 #: daemon/verify-pam.c:490 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "無法指定認證證件給 %s" # daemon/verify-pam.c:165 #: daemon/verify-pam.c:498 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" #: daemon/xdmcp.c:236 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "" # daemon/xdmcp.c:178 #: daemon/xdmcp.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法取得伺服器主機名稱: %s!" # daemon/xdmcp.c:178 #: daemon/xdmcp.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not get address from hostname!" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法取得伺服器主機名稱: %s!" # daemon/xdmcp.c:178 #: daemon/xdmcp.c:361 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法取得伺服器主機名稱: %s!" # daemon/xdmcp.c:192 #: daemon/xdmcp.c:378 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法建立 socket!" # daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:388 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法與 XDMCP 插座鍵結!" # daemon/xdmcp.c:278 #: daemon/xdmcp.c:444 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: 無法建立 XDMCP 緩衝區!" # daemon/xdmcp.c:283 #: daemon/xdmcp.c:449 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: 無法讀取 XDMCP 檔頭!" # daemon/xdmcp.c:288 #: daemon/xdmcp.c:455 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: 不正確的 XDMCP 版本!" # daemon/xdmcp.c:328 #: daemon/xdmcp.c:504 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: 來自主機 %s 的未知操作碼" # daemon/xdmcp.c:346 #: daemon/xdmcp.c:523 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 無法由封包中展開認證表" # daemon/xdmcp.c:357 #: daemon/xdmcp.c:535 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 檢查碼錯誤" # daemon/xdmcp.c:428 #: daemon/xdmcp.c:778 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 無法讀取顯示位置" # daemon/xdmcp.c:434 #: daemon/xdmcp.c:785 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 無法讀取顯示埠號" # daemon/xdmcp.c:440 #: daemon/xdmcp.c:793 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 無法由封包中展開認證表" # daemon/xdmcp.c:455 #: daemon/xdmcp.c:809 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 檢查碼錯誤" # daemon/xdmcp.c:428 #: daemon/xdmcp.c:815 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 無法讀取顯示位置" # daemon/xdmcp.c:518 #: daemon/xdmcp.c:918 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "拒絕由 %s 來的 XDMCP 查詢" # daemon/xdmcp.c:553 #: daemon/xdmcp.c:998 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 從拒絕主機 %s 收到要求" # daemon/xdmcp.c:560 #: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取顯示編號" # daemon/xdmcp.c:566 #: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取聯結種類" # daemon/xdmcp.c:572 #: daemon/xdmcp.c:1017 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取客戶端位址" # daemon/xdmcp.c:578 #: daemon/xdmcp.c:1024 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取認證名稱" # daemon/xdmcp.c:584 #: daemon/xdmcp.c:1032 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取認證資料" # daemon/xdmcp.c:590 #: daemon/xdmcp.c:1041 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取授權列表" # daemon/xdmcp.c:601 #: daemon/xdmcp.c:1056 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 無法讀取製造者 ID" # daemon/xdmcp.c:619 #: daemon/xdmcp.c:1079 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 從 %s 檢查總和失敗" # daemon/xdmcp.c:732 #: daemon/xdmcp.c:1247 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 從拒絕主機 %s 收到管理訊息" # daemon/xdmcp.c:739 #: daemon/xdmcp.c:1254 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 無法讀取階段作業 ID" # daemon/xdmcp.c:745 #: daemon/xdmcp.c:1260 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 無法讀取顯示編號" # daemon/xdmcp.c:754 #: daemon/xdmcp.c:1269 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage: 無法讀取顯示類別" # daemon/xdmcp.c:775 #: daemon/xdmcp.c:1320 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 無法開啟顯示 %s 的紀錄檔!" # gui/gdmchooser.c:594 # gui/gdmlogin.c:1542 #: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "無法設定信號遮罩!" # daemon/xdmcp.c:847 #: daemon/xdmcp.c:1434 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 從拒絕主機 %s 收到維持連線" # daemon/xdmcp.c:854 #: daemon/xdmcp.c:1441 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 無法讀取顯示編號" # daemon/xdmcp.c:860 #: daemon/xdmcp.c:1447 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 無法讀取階段作業 ID" # daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:1646 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法與 XDMCP 插座鍵結!" # daemon/xdmcp.c:199 #: daemon/xdmcp.c:1653 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法與 XDMCP 插座鍵結!" # daemon/xdmcp.c:288 #: daemon/xdmcp.c:1659 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_decode: 不正確的 XDMCP 版本!" #: gui/gdmchooser.c:64 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:65 msgid "No serving hosts were found." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:66 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" # gui/gdmchooser.c:340 #: gui/gdmchooser.c:491 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_chooser_parse_config: 缺少設定檔: %s. 放棄中!" # gui/gdmchooser.c:449 #: gui/gdmchooser.c:674 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "無法開啟預設主機圖示: %s" #: gui/gdmchooser.c:683 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmchooser.glade file." msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:704 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" "Please check your installation." msgstr "" # gui/gdmchooser.c:580 #: gui/gdmchooser.c:748 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: HUP 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmchooser.c:583 #: gui/gdmchooser.c:751 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: INT 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmchooser.c:586 #: gui/gdmchooser.c:754 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: TERM 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmchooser.c:594 # gui/gdmlogin.c:1542 #: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "無法設定信號遮罩!" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "SOCKET" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:852 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:853 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:853 msgid "TYPE" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:1052 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" #. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:597 #: gui/gdmchooser-strings.c:8 #, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" msgstr "已選擇階段作業 %s" # gui/gdmchooser.c:516 #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" msgstr "連接" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" msgstr "" # gui/gdmchooser.c:523 #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" msgstr "重新掃描" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810 msgid "Quit" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid " " msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local\n" "network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n" "remotely to other machines as if they were logged on using the\n" "console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n" "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n" "to that machine." msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:26 msgid "Information" msgstr "" #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:56 msgid "Basic" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:57 msgid "Expert" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1090 #: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796 msgid "System" msgstr "系統" #: gui/gdmconfig.c:60 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " "above.\n" "\n" "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " "to be changed." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:65 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " "vulnerable to attackers.\n" "\n" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:71 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" "You should only change these paths if you really know what you are doing, as " "an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" "\n" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:133 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" "Please check your installation and the\n" "location of the gdmconfig.glade file." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:446 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:504 msgid "GNOME Display Manager Configurator" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:727 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" "does not exist! Using default values." msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 #: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365 msgid "Standard server" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:939 msgid "Error reading session script!" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:942 msgid "Error reading this session script" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 #: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "Yes" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 msgid "No" msgstr "" # daemon/gdm.c:183 #: gui/gdmconfig.c:1127 #, fuzzy msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: 設定檔不存在: %s. 忽略中!" #: gui/gdmconfig.c:1309 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" "You can restart GDM when all sessions are\n" "closed (when all users log out) or you can\n" "restart GDM now (which will kill all current\n" "sessions)" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart after logout" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1316 msgid "Restart now" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1326 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1334 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" "rebooted" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1356 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" "are sure you do not want users to be able to\n" "log in with the graphical interface on the\n" "local console and only use the xdmcp service.\n" "\n" "Are you sure you wish to apply these settings?" msgstr "" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not delete session %s\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not remove session %s\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not write session %s\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not write contents to session %s\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not unlink old default session\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" #: gui/gdmconfig.c:1695 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" msgstr "" # daemon/verify-pam.c:165 #: gui/gdmconfig.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Could not link new default session\n" " Error: %s" msgstr "無法開啟階段作業給 %s" #: gui/gdmconfig.c:1724 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1744 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1755 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:1980 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:2647 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:2660 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:2775 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" "to the old directory however, until you reload\n" "the configuration dialog again." msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 msgid "GDM Configuration Utility" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:8 msgid "_Configuration" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 msgid "Revert to settings in the configuration file" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Revert settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Options" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "General Appearance" msgstr "" # daemon/verify-crypt.c:58 # daemon/verify-pam.c:123 # daemon/verify-shadow.c:60 # gui/gdmlogin.c:1230 #: gui/gdmconfig-strings.c:19 #, fuzzy msgid "Logo: " msgstr "登入:" #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 msgid "" "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " "should use" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 msgid "" "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " "items" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " "indicate failiure" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "歡迎來到 %s" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format msgid "%n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 #, c-format msgid "This is %n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "The welcome message displayed on the login window" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " msgstr "" # gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:40 #, fuzzy msgid "Welcome message: " msgstr "歡迎來到 %s" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "The font to use on the welcome message" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Extras" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "ca_ES" msgstr "ca_ES" #: gui/gdmconfig-strings.c:47 msgid "cs_CZ" msgstr "cs_CZ" #: gui/gdmconfig-strings.c:48 msgid "hr_HR" msgstr "hr_HR" #: gui/gdmconfig-strings.c:49 msgid "da_DK" msgstr "da_DK" #: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57 msgid "de_DE" msgstr "de_DE" #: gui/gdmconfig-strings.c:51 msgid "nl_NL" msgstr "nl_NL" #: gui/gdmconfig-strings.c:52 msgid "en_US" msgstr "en_US" #: gui/gdmconfig-strings.c:53 msgid "en_UK" msgstr "en_UK" #: gui/gdmconfig-strings.c:54 msgid "fi_FI" msgstr "fi_FI" #: gui/gdmconfig-strings.c:55 msgid "fr_FR" msgstr "fr_FR" #: gui/gdmconfig-strings.c:56 msgid "gl_ES" msgstr "gl_ES" #: gui/gdmconfig-strings.c:58 msgid "el_GR" msgstr "el_GR" #: gui/gdmconfig-strings.c:59 msgid "iw_IL" msgstr "iw_IL" #: gui/gdmconfig-strings.c:60 msgid "hu_HU" msgstr "hu_HU" #: gui/gdmconfig-strings.c:61 msgid "is_IS" msgstr "is_IS" #: gui/gdmconfig-strings.c:62 msgid "it_IT" msgstr "it_IT" #: gui/gdmconfig-strings.c:63 msgid "ja_JP" msgstr "ja_JP" #: gui/gdmconfig-strings.c:64 msgid "ko_KR" msgstr "ko_KR" #: gui/gdmconfig-strings.c:65 msgid "lt_LT" msgstr "lt_LT" #: gui/gdmconfig-strings.c:66 msgid "nn_NO" msgstr "nn_NO" #: gui/gdmconfig-strings.c:67 msgid "no_NO" msgstr "no_NO" #: gui/gdmconfig-strings.c:68 msgid "pl_PL" msgstr "pl_PL" #: gui/gdmconfig-strings.c:69 msgid "pt_PT" msgstr "pt_PT" #: gui/gdmconfig-strings.c:70 msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" #: gui/gdmconfig-strings.c:71 msgid "ro_RO" msgstr "ro_RO" #: gui/gdmconfig-strings.c:72 msgid "ru_RU" msgstr "ru_RU" #: gui/gdmconfig-strings.c:73 msgid "sk_SK" msgstr "sk_SK" #: gui/gdmconfig-strings.c:74 msgid "sl_SI" msgstr "sl_SI" #: gui/gdmconfig-strings.c:75 msgid "es_ES" msgstr "es_ES" #: gui/gdmconfig-strings.c:76 msgid "sv_SE" msgstr "sv_SE" #: gui/gdmconfig-strings.c:77 msgid "tr_TR" msgstr "tr_TR" #: gui/gdmconfig-strings.c:78 msgid "" "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:80 msgid "Position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "Set the initial position of the login window to the values below" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 msgid "Manually set position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:83 msgid "Do note allow the user to drag the login window around" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:84 msgid "Lock position" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:85 msgid "X position: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:86 msgid "Y position: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:87 msgid "Xinerama screen: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:88 msgid "" "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " "indow appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:89 msgid "Login behaviour" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Face browser" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:92 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "Default face image: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Global faces directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Maximum face width: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Select an image for users with no 'face'" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Choose the directory to search for faces" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Maximum face height: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Exclude these users: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122 msgid "Background" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Background type: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:104 msgid "The background should be the standard background" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "None" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be an image" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "Image" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be a color" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Color" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Scale background image to fit" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "Background color: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "The color to use on the background" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Pick a color" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "Background image:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Only color on remote displays" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "Background program" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Background program: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "The program to run in the background of the login." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Automatic login" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Automatic login: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:125 msgid "Login a user automatically on first bootup" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Timed login" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Timed login: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Seconds before login: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "expert" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Allow root to login with GDM" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login remotely with GDM" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " "remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " "so be careful." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow remote timed logins" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Kill 'init' clients" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Authentication errors should be verbose" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmconfig-strings.c:144 #, fuzzy msgid "Permissions: " msgstr "階段作業" #: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "World writable" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Group writable" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Paranoia" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Authorization Details" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "Limits" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "Retry delay: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Maximum user file length: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum session file length: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "Security" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Connection Settings" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Honour indirect requests" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum wait time: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " "sent. Only the first line of output from this script is read." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "Willing script (optional):" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "Displays per host:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "XDMCP" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "Servers" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Name" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Command" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Flexible" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Add server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Edit server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Delete server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Set as default" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:191 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "No." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "Server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Extra arguments" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "Always restart X servers" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247 #: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:201 msgid "Xnest server: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "Standard X server: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:207 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "X configurator binaries to try: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "Failsafe X server:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "X-server setup" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session configuration" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Session directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Available Sessions" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:218 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412 msgid "Gnome Chooser" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmconfig-strings.c:224 #, fuzzy msgid "Add session" msgstr "階段作業" #: gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Remove session" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmconfig-strings.c:227 #, fuzzy msgid "Selected session name: " msgstr "歡迎來到 %s" #: gui/gdmconfig-strings.c:228 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" "one from the list on the left.\n" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Login sessions" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Appearance" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Directory for host images: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Default host image:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Refresh" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Hosts" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Broadcast query" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "Hosts to list: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Chooser" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "Debugging" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " "logs very quickly." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:246 msgid "Enable debugging output" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "system_setup" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Executables" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Chooser command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Greeter command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Halt command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Reboot command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Configurator command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Suspend command: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "Directories" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:681 #: gui/gdmconfig-strings.c:257 #, fuzzy msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "找不到階段作業指令搞. 放棄中!" #: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Logging directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:260 msgid "Display initialization directory: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "PID file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Paths" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Default $PATH: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Root $PATH: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Localization" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Locale file: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "Environment" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:273 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " "under the `gdm' product." msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "label273" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Extra arguments:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:277 msgid "Custom command line:" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812 msgid "Name: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Command line: " msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Allow as flexible server" msgstr "" #: gui/gdmconfig-strings.c:281 msgid "Make this the default server" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:353 msgid "Choose server" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:359 msgid "Choose the X server to start" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:415 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:415 msgid "COMMAND" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:416 msgid "Xnest mode" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:417 msgid "Debugging output" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:418 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536 #: gui/gdmflexiserver.c:539 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:542 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:544 #, fuzzy msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "嘗試重新啟動 X 伺服器。" #: gui/gdmflexiserver.c:546 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:549 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:556 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:561 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Unknown error occured." msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without loging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New login in a nested window" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:36 msgid "A-M|Catalan" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:38 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:40 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:42 msgid "A-M|Croatian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:44 msgid "A-M|Czech" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Danish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Dutch" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|English" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|American English" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|British English" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Finnish" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|French" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Galician" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|German" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Greek" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|Italian" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Japanese" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Korean" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:84 msgid "N-Z|Polish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:86 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:88 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:90 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:92 msgid "N-Z|Russian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:94 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:96 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:98 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:731 #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "A-M" msgstr "A 到 M" # gui/gdmlogin.c:737 #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z" msgstr "N 到 Z" #: gui/gdmlogin.c:60 msgid "AnotherLevel" msgstr "" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session #: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Default" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:63 msgid "Gnome" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:64 msgid "KDE" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmlogin.c:65 #, fuzzy msgid "XSession" msgstr "階段作業" # gui/gdmlogin.c:613 # gui/gdmlogin.c:716 #: gui/gdmlogin.c:67 msgid "Last" msgstr "上一個" #: gui/gdmlogin.c:197 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:446 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:269 #: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎來到 %s" # gui/gdmlogin.c:268 #: gui/gdmlogin.c:537 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: 字串太長!" #: gui/gdmlogin.c:676 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:355 #: gui/gdmlogin.c:723 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "確定要重新啟動系統嗎?" # gui/gdmlogin.c:368 #: gui/gdmlogin.c:735 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "確定要停止系統嗎?" # gui/gdmlogin.c:355 #: gui/gdmlogin.c:746 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "確定要重新啟動系統嗎?" # gui/gdmlogin.c:385 #: gui/gdmlogin.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: 找不到設定檔: %s. 放棄中!" #: gui/gdmlogin.c:826 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485 msgid "Failsafe xterm" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:481 #: gui/gdmlogin.c:934 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "您希望的階段作業種類 %s 沒有安裝在這台機器上.\n" "您要將 %s 設成未來階段作業的預設值嗎?" # gui/gdmlogin.c:496 # gui/gdmlogin.c:538 #: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "您已經選擇以 %s 用在這個階段作業, 但您的預設值是 %s.\n" "您要將 %s 設成未來階段作業的預設值嗎?" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. #: gui/gdmlogin.c:975 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:597 #: gui/gdmlogin.c:1269 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "已選擇階段作業 %s" #: gui/gdmlogin.c:1302 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:628 #: gui/gdmlogin.c:1315 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: 找不到階段作業指令稿的目錄" #: gui/gdmlogin.c:1400 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1415 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1450 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1462 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:685 #: gui/gdmlogin.c:1508 #, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "找不到預設的階段作業連結. 使用 %s.\n" # gui/gdmlogin.c:699 #: gui/gdmlogin.c:1548 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "選擇 %s 語系" #: gui/gdmlogin.c:1586 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:743 #: gui/gdmlogin.c:1607 msgid "Other" msgstr "其他" #: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736 msgid "Select GNOME session" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1803 msgid "Create new session" msgstr "" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time #: gui/gdmlogin.c:1833 msgid "Remember this setting" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1265 #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2127 #, fuzzy msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "請輸入您的登入名稱" #: gui/gdmlogin.c:2454 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1098 #: gui/gdmlogin.c:2462 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "無法開啟圖示檔: %s. 停止圖示化功能!" #: gui/gdmlogin.c:2484 msgid "Iconify the login window" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2543 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2601 msgid "Finger" msgstr "" # daemon/verify-crypt.c:58 # daemon/verify-pam.c:123 # daemon/verify-shadow.c:60 # gui/gdmlogin.c:1230 #: gui/gdmlogin.c:2671 #, fuzzy msgid "GDM Login" msgstr "登入:" # gui/gdmlogin.c:1062 #: gui/gdmlogin.c:2717 msgid "Session" msgstr "階段作業" # gui/gdmlogin.c:1069 #: gui/gdmlogin.c:2728 msgid "Language" msgstr "語系" #: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "Configure..." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2749 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1076 #: gui/gdmlogin.c:2756 msgid "Reboot..." msgstr "重新啟動..." #: gui/gdmlogin.c:2763 msgid "Reboot your computer" msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2769 msgid "Shut down..." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2776 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2783 msgid "Suspend..." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:2790 msgid "Suspend your computer" msgstr "" # gui/gdmchooser.c:516 #: gui/gdmlogin.c:2812 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "連接" # gui/gdmlogin.c:1265 #. I think I'll add the buttons next to this #: gui/gdmlogin.c:3052 #, fuzzy msgid "Please enter your username" msgstr "請輸入您的登入名稱" # gui/gdmlogin.c:1446 #: gui/gdmlogin.c:3296 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "無法開啟預設影像檔: %s. 停止影像瀏覽!" #: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" # gui/gdmlogin.c:1076 #: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "重新啟動..." #: gui/gdmlogin.c:3615 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" # gui/gdmchooser.c:523 #: gui/gdmlogin.c:3622 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "重新掃描" # gui/gdmlogin.c:1528 #: gui/gdmlogin.c:3660 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: HUP 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmlogin.c:1531 #: gui/gdmlogin.c:3663 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: INT 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmlogin.c:1534 #: gui/gdmlogin.c:3666 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: TERM 訊號掌控器設定錯誤." # daemon/gdm.c:511 #: gui/gdmlogin.c:3674 #, fuzzy msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: CHLD 訊號掌控器設定錯誤." #: gui/gdmlogin.c:3739 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" "There are two available sessions you can use, but\n" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3755 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" "default command. Please fix your configuration." msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3772 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" "and create a configuration file with the GDM\n" "configuration program." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:84 msgid "Select a photo" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:89 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:94 msgid "Browse" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:113 msgid "No picture selected." msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:132 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" "disallowed pictures larger then %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:156 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:171 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Setup my GDM Face" msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" "to install it." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:130 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:164 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:70 msgid "(memory buffer)" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124 #: vicious-extensions/glade-helper.c:144 msgid "(memory buffer" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:173 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:191 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:217 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" "CList type widget should have %d columns.\n" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:251 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "from file %s.\n" "Possibly the glade interface description was not found.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" #: vicious-extensions/glade-helper.c:264 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" #: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268 msgid "Choose an icon" msgstr "" # daemon/xdmcp.c:520 #~ msgid "Display not authorized to connect" #~ msgstr "顯示未被授權聯結" #~ msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s" #~ msgstr "暫停 30 秒後再嘗試顯示畫面 %s" # daemon/verify-crypt.c:58 # daemon/verify-pam.c:123 # daemon/verify-shadow.c:60 # gui/gdmlogin.c:1230 #~ msgid "Login:" #~ msgstr "登入:" # daemon/verify-crypt.c:78 # daemon/verify-shadow.c:88 #~ msgid "Root login disallowed" #~ msgstr "不允許 Root 登入" # daemon/verify-crypt.c:78 # daemon/verify-shadow.c:88 #, fuzzy #~ msgid "Login disabled" #~ msgstr "不允許 Root 登入" # daemon/gdm.c:500 #~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" #~ msgstr "gdm_main: TERM 訊號掌控器設定錯誤." # daemon/gdm.c:503 #~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" #~ msgstr "gdm_main: INT 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmlogin.c:1528 #, fuzzy #~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" #~ msgstr "main: HUP 訊號掌控器設定錯誤." # daemon/gdm.c:511 #~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "gdm_main: CHLD 訊號掌控器設定錯誤." # daemon/xdmcp.c:208 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法配置 FIFO 路徑" # daemon/xdmcp.c:213 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法為選擇器製作 FIFO" # daemon/xdmcp.c:218 #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" #~ msgstr "gdm_xdmcp_init: 無法為選擇器開啟 FIFO" # gui/gdmlogin.c:1083 #~ msgid "Halt..." #~ msgstr "停止..." # gui/gdmchooser.c:529 #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" # gui/gdmlogin.c:681 #~ msgid "No session scripts found. Aborting!" #~ msgstr "找不到階段作業指令搞. 放棄中!" # gui/gdmlogin.c:269 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome to %n\n" #~ "%n\n" #~ "This is %n\n" #~ msgstr "歡迎來到 %s" # daemon/verify-crypt.c:72 # daemon/verify-shadow.c:82 #~ msgid "User unknown" #~ msgstr "未知的使用者" # daemon/verify-crypt.c:87 # daemon/verify-shadow.c:97 #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "錯誤的密碼" # daemon/slave.c:645 #~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" #~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: ALARM 訊號掌控器設定錯誤." # gui/gdmlogin.c:273 #~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" #~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: 無法配置暫存緩衝區!" # gui/gdmlogin.c:1101 #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "圖示化"