summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: ef8bd2bb9a5e28fcdbf709b753afaf6bd4a3a367 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
# Afrikaans translation of gdm2.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009, 2011, 2013.
# Dawid Loubser <dawid.loubser@ibi.co.za>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-17 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 15:37+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie"

#: ../daemon/gdm-display.c:1323 ../daemon/gdm-display.c:1357
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Sessie nog nie beskikbaar nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "Kon nie UID van gebruiker %s vind nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "geen sessies beskikbaar nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "Geen sessies beskikbaar om %s te herverifieer nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "Kon nie sessie vir gebruiker %s vind nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Kon nie toepaslike sessie vir gebruiker %s vind nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "Gebruiker het nie 'n sessie nie"

#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "Geen sessie beskikbaar nie"

#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kon nie koppel aan ouervertoon '%s' nie"

#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan "
"nie"

#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie"

#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () het misluk vir %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie"

#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!"

#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Gebruikernaam"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Die gebruikernaam"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Die gasheernaam"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Vertoontoestel"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Die vertoontoestel"

#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "fout gedurende opstel van gesprek met verifiëringstelsel - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
msgid "general failure"
msgstr "algemene mislukking"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
msgid "out of memory"
msgstr "te min geheue"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "application programmer error"
msgstr "programmeerderfout"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikernaam:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
#, c-format, fuzzy
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"fout om verifiëringstelsel in te lig van voorkeur gebruikernaam aanhutsing: "
"%s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se rekenaar se naam: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format, fuzzy
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se konsole: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van vertoonstring: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
#, c-format, fuzzy
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"fout om verifiëringstelsel in te lig van skerm se xauth geloofsbriewe: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1526
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne "
"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir "
"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word.  Herbegin GDM "
"wanneer die probleem reggestel is."

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1567
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1577
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Roeper nie GDM nie"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1630
msgid "User not logged in"
msgstr "Gebruiker nie aangemeld nie"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "Tans kan slegs een kliënt op 'n slag koppel"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kon nie sok skep nie!"

#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kan nie PID-lêer %s skryf nie: moontlik is skyfspasie op: %s"

#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Kon nie het-eens-gehardloop merkergids %s skep nie: %s"

#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
msgstr "Kon nie AuthDir-gids %s skep nie: %s"

#: ../daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s"

#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan nie GDM-gebruiker '%s' vind nie. Staak!"

#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!"

#: ../daemon/main.c:247
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan nie die GDM-groep '%s' vind nie. Staak!"

#: ../daemon/main.c:253
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!"

#: ../daemon/main.c:333
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig"

#: ../daemon/main.c:334
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)"

#: ../daemon/main.c:335
msgid "Print GDM version"
msgstr "Druk GDM-weergawe"

#: ../daemon/main.c:346
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:394
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "Vertoon-ID"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder"

#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Vensterbestuur en -uitleg"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Of vingerafdruklesers toegelaat word vir aanmelding"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat vingerafdrukke ingeskryf het, toelaat om "
"aan te meld met daardie afdrukke."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Of slimkaartlesers toegelaat word vir aanmelding"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Die aanmeldskerm kan gebruikers wat slimkaarte het, toelaat om aan te meld "
"met daardie slimkaarte."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Pad na klein beeld bo aan gebruikerslys"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
"Die aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys vertoon wat "
"administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
"Die rugsteun-aanmeldskerm kan 'n klein beeld bo aan die gebruikerslys "
"vertoon wat administrateurs kan gebruik om 'n handelsmerk te vertoon."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Moet nie gebruikerslys wys nie"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Die aanmeldskerm wys gewoonlik 'n lys van beskikbare gebruikers. Hierdie "
"verstelling kan geskakel word om nie die lys te vertoon nie."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Wys die banierboodskap"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Stel na waar om die banierboodskap to vertoon."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Banner message text"
msgstr "Boodskap op die banier"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Teksboodskap wat op die banier in die aanmeldskerm vertoon moet word."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Moet nie herbeginknoppies vertoon nie"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Stel na waar om te verhoed dat herbeginknoppies in die aanmeldskerm vertoon "
"word."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Aantal verifiëringsmislukkings wat toegelaat word"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Die aantal kere wat 'n gebruiker mag probeer om aan te meld voordat tou "
"opgegooi word en daar teruggekeer word na die gebruikerseleksie."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: "

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: "

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Gebruiker kan nie skakel tussen sessies nie."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel "
"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie."

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Kies stelsel"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-buffer skep nie!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "Vingerafdrukverifiëring"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
msgid "Log into session with fingerprint"
msgstr "Meld aan met vingerafdruk"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
msgid "Password Authentication"
msgstr "Wagwoordverifiëring"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Meld aan met gebruikernaam en wagwoord"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
msgstr "Gleuf-ID"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Die gleuf waaring die kaart is"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
msgid "Slot Series"
msgstr "Slotreeks"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "per-gleuf-kaartidentifiseerder"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
msgid "name"
msgstr "naam"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
msgstr "slimkaartdrywer"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
msgid "Smartcard Authentication"
msgstr "Slimkaartverifiëring"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
msgid "Log into session with smartcard"
msgstr "Meld aan met slimkaart"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
msgid "Module Path"
msgstr "Pad na module"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "pad na drywer vir slimkaart PKCS #11"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "het fout of aflui van gebeurtenisoorsprong ontvang"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS-sekuriteitstelsel kon nie geïnisialiseer word nie"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "geen toepasklike slimkaartdrywer kon gevind word nie"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "sklimkaartdrywer '%s' kon nie gelaai word nie"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "kon nie inkomende kaartgebeurtenisse dophou nie - %s"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "onverwagte four terwyl daar gewag was vir slimkaart gebeurtenisse"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Verifiëring"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
msgid "Log into session"
msgstr "Meld aan by sessie"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "persentasie van voltooide tyd"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Onaktiewe teks"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruiker nog nie 'n item gekies "
"het nie"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiewe teks"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruik 'n item gekies het"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Lys is sigbaar"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Of die kieserslys sigbaar is of nie"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b %k:%M:%S"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b %k:%M"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %k:%M:%S"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Meld tans automaties aan…"

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "Kanselleer tans…"

#. just wait for the user to select language and stuff
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Doelgemaak"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Doelgemaakte sessie"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Rekenaarnaam"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Ontsluit"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Login"
msgstr "Meld aan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Sluimer"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Herbegin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Skakel af"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Onbekende tyd oor"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Teks vir etiket"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Die teks om as 'n etiket te gebruik"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Ikoonnaam"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Die ikoon om saam met die etiket te gebruik"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Verstekitem"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Die ID van die verstekitem"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
msgstr "Afgeleë aanmelding (koppel tans aan %s…)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Afgeleë aanmelding (gekoppel aan %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Afgeleë aanmelding"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
msgstr "Sessie"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Aantal sekondes totdat die tydmeter stop"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
msgstr "Begintyd"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Tyd toe die tydmeter begin is"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Loop dit?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Of die tydmeter tans afloop"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Meld aan as %s"

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Ander…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Kies 'n ander rekening"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Gas"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Meld aan as 'n tydelike gas"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "Outomatiese aanmelding"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Meld outomaties aan by die stelsel nadat opsies gekies is"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "Tans aangemeld"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Slegs die 'VERSION' bevel word ondersteun"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Geïgnoreer — behou vir versoenbaarheid"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Afvoer vir ontfouting"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
msgid "Version of this application"
msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Nuwe GDM-aanmelding"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Kan nie nuwe vertoon begin nie"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skermskoot geneem"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n skermskoot"

#~ msgid "Unable to initialize login system"
#~ msgstr "Kan nie die aanmeldstelsel inisialiseer nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to authenticate user"
#~ msgstr "Kon nie gebruiker verifieer nie"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to establish credentials"
#~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n"

#~ msgid "Group %s doesn't exist"
#~ msgstr "Groep %s bestaan nie"

#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "XDMCP-navraag vanaf gasheer %s geweier"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr "Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie"

#~ msgid "Error in checksum"
#~ msgstr "Fout in toetssom"

#~ msgid "Bad address"
#~ msgstr "Slegte adres"

#~ msgid "%s: Could not read display address"
#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonadres lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read display port number"
#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonpoortnommer lees nie"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr "%s: Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie"

#~ msgid "%s: Error in checksum"
#~ msgstr "%s: Fout in toetssom"

#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Het VERSOEK ontvang van verbande gasheer %s"

#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
#~ msgstr "%s: Kon nie beeldnommer lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
#~ msgstr "%s: Kon nie konneksietipe lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
#~ msgstr "%s: Kon die kliëntadres lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
#~ msgstr "%s: Kon nie verifiërings-data lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
#~ msgstr "%s: Kon nie magtigingslys lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
#~ msgstr "%s: Kon nie vervaardiger-ID lees nie"

#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
#~ msgstr "%s: Gefaalde toetssom van %s"

#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Het bestuursopdrag van verbande gasheer %s ontvang"

#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
#~ msgstr "%s: Kon nie sessie-ID lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
#~ msgstr "%s: Kon nie beeldklas lees nie"

#~ msgid "%s: Could not read address"
#~ msgstr "%s: Kon nie adres lees nie"

#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Het KEEPALIVE van verbande gasheer %s ontvang"

#, fuzzy
#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
#~ msgstr "%s: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!"

#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "Kon nie bediener se gasheernaamvind nie: %s!"

#, fuzzy
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Aanmeldgids %s bestaan nie, of is nie 'n gids nie. Gebruik "
#~ "ServAuthDir %s."

#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
#~ msgstr "Magtigingsgids %s bestaan nie. Staak."

#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
#~ msgstr "Magtingsgids %s is nie 'n gids nie. Staak."

#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Bemagtigingsgids %s word nie deur gebruiker %d, groep %d besit nie. Staak."

#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Magtingsgids %s het verkeerde toestemming %o. Behoort %o te wees. Staak."

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Kragbestuurder"

#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
#~ msgstr "GNOME-vergrootglas"

#~ msgid "Magnify parts of the screen"
#~ msgstr "Vergroot dele van die skerm"

#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME-sleutelbord op die skerm"

#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"

#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"

#~ msgid "Orca Screen Reader"
#~ msgstr "Orca-skermleser"

#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
#~ msgstr "Bied inligting op die skerm aan as spraak of braille"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Tale"

#~ msgid "_Languages:"
#~ msgstr "Ta_le:"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Taa_l:"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "Ander…"

#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
#~ msgstr "Kies 'n taal vanuit die volledige lys beskikbare tale."

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Tale"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie"

#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Maksimum aantal items"

#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
#~ msgstr "Die maksimum aantal items om in die lys te hou"

#, fuzzy
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
#~ msgstr "Boodskap op die banier"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Aktiveer inprop vir toeganklikheidsleutelbord"

#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
#~ msgstr "Aktiveer slutelbord op die skerm"

#~ msgid "Enable screen magnifier"
#~ msgstr "Aktiveer vergrootglas"

#~ msgid "Enable screen reader"
#~ msgstr "Aktiveer skermleser"

#~ msgid "Recently selected languages"
#~ msgstr "Onlangs gekose tale"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"

#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
#~ msgstr "Gebruik Compiz as vensterbestuurder"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Aktiveer ontoutkode"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Kon nie groep-id instel na 0 nie"

#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %e %b"

#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"

#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "Sleutelborduitlegte"

#~ msgid "_Keyboard:"
#~ msgstr "_Sleutelbord:"

#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ander..."

#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
#~ msgstr ""
#~ "Kies 'n sleutelborduitleg vanuit die volledige lys van beskikbare "
#~ "uitlegte."

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Bestuurder"

#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Die Gebruikerwisselaar is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of "
#~ "wysig onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke "
#~ "Lisensie soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf "
#~ "weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
#~ "SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
#~ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
#~ "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#~ msgstr ""
#~ "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam "
#~ "met hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
#~ msgstr "'n Kieslys om vinnig tussen gebruikers te wissel."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Friedel Wolff"

#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan nie skerm sluit nie: %s"

#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan nie afmeld nie: %s"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Beskikbaar"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Onsigbaar"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Besig"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Weg"

#~ msgid "Account Information..."
#~ msgstr "Rekeninginligting..."

#~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "Stelselvoorkeure..."

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Sluit skerm"

#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Wissel gebruiker"

#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "Sluit af..."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"

#~ msgid "User Switch Applet"
#~ msgstr "Gebruikerwisselaar"

#~ msgid "Change account settings and status"
#~ msgstr "Verander rekeningopstelling en status"

#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
#~ msgstr "'n Kieslys om vinnig tussen gebruikers te wissel"

#~ msgid "User Switcher"
#~ msgstr "Gebruikerwisselaar"

#~ msgid "Edit Personal _Information"
#~ msgstr "Wysig persoonlike _inligting"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Aangaande"

#~ msgid "_Edit Users and Groups"
#~ msgstr "R_edigeer gebruikers en groepe"

#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "werker het afgesluit met status %d"

#, fuzzy
#~| msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "U mag nie die rekenaar herbegin nie omdat veelvoudige gebruikers "
#~ "aangemeld is"

#~| msgid "Failed to restart self"
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "Kon nie rekenaar stop nie"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "U mag nie die rekenaar stop nie omdat veelvoudige gebruikers aangemeld is"

#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"

#~ msgid "This session logs you into CDE"
#~ msgstr "Hierdie sessie meld jou aan by CDE"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
#~ "and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie.  Dit is "
#~ "waarskynlik nie korrek opgestel is nie.  Jy sal in 'n konsole moet "
#~ "aanmeld en die X-konfigurasieprogram weer moet laat loop. Herbegin dan "
#~ "GDM."

#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that "
#~ "you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Wil jy hê ek moet probeer om die X-konfigurasieprogram te laat loop? Neem "
#~ "kennis dat jydie stamwagwoord hiervoor nodig het."

#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
#~ msgstr "Tik asseblief die stam (bevoorregte gebruiker) wagwoord in."

#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Ek sal nou weer probeer om die X-bediender te laai."

#~ msgid ""
#~ "I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ek stel die X-bediener tydelik buite werking.  Herlaai GDM wanneer dit "
#~ "gekonfigureer is."

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
#~ "output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie.  Dit is "
#~ "waarskynlik dat dit nie korrek opgestel is nie. Wil jy die X-"
#~ "bedienerafvoer sien om die probleem te diagnoseer?"

#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
#~ msgstr "Wil jy die gedetaileerde X-bedienerafvoer ook bekyk?"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that "
#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit lyk of "
#~ "jou muis nie reg opgestel is nie.  Wil jy die X-bedienerafvoer sien om "
#~ "die probleem te diagnoseer?"

#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note "
#~ "that you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Wil jy hê ek moet probeer om die muis-konfigurasieprogram te laat loop? "
#~ "Neem kennis datjy die stamwagwoord hiervoor nodig het."

#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is 'n faalbestande xterm-sessie. Vensters het nou alleenlik fokus as "
#~ "jy jou wyser oor hulle hou. Om hierdie modus te verlaat, tik 'exit' in "
#~ "die vensterin die boonste linkerhoek"

#~ msgid ""
#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
#~ "session.  Windows now have focus only if you have your cursor above "
#~ "them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
#~ "left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Ek kon nie jou sessie laai nie, en laai dus die faalbestande xterm "
#~ "sessie. Vensters het nou alleenlik fokus as jy jou muis oor hulle hou. Om "
#~ "hierdie modus te verlaat tik 'exit' in die venster in die boonste "
#~ "linkerhoek"

#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "Hierdie sessie laat jou aanmeld by GNOME"

#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie. Moontlik uit disketspasie"

#~ msgid ""
#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
#~ "diskspace.%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "GDM kon nie 'n nuwe magtigings-toegang na disket skryf nie.  Moontlik uit "
#~ "disketspasie.%s%s"

#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie 'n nuwe koekie-lêer skep in %s nie"

#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie met veiligheid %s open nie"

#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s open nie"

#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s toesluit nie"

#~ msgid "%s: Could not write cookie"
#~ msgstr "%s: Kon nie koekie skryf nie"

#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
#~ msgstr "%s: Ignoreer koekie-lêer %s wat verdag voorkom"

#~ msgid "Can't write to %s: %s"
#~ msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
#~ "seconds, it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 "
#~ "minutes before trying again on display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Die beeld-bediener is omtrent 6 keer in die laaste 90 sekondes afgesluit. "
#~ "Iets verdag gaan waarskynlik aan. Ek sal 2 minute wag voordat ek weer op "
#~ "beeld %s probeer."

#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
#~ msgstr "%s: Kan nie pyp skep nie"

#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
#~ msgstr "%s: Gefaalde gdm-slaaf vurkingsproses vir %s"

#~ msgid "%s not a regular file!\n"
#~ msgstr "%s nie 'n gewone lêer nie!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "... File too long to display ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... Lêer te lank om te vertoon ...\n"

#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr "%s: Kan nie vurk om beeld fout/inligtings-boks te vertoon nie"

#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
#~ msgstr "%s: Gids %s bestaan nie."

#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
#~ msgstr "%s: %s word nie deur gebruiker-id %d besit nie."

#~ msgid "%s: %s is writable by group."
#~ msgstr "%s: %s kan deur groep geskryf word."

#~ msgid "%s: %s is writable by other."
#~ msgstr "%s: %s kan deur ander geskryf word."

#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
#~ msgstr "%s: %s bestaan nie, maar moet bestaan."

#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
#~ msgstr "%s: %s is nie 'n gewone lêer nie."

#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
#~ msgstr "%s: %s kan deur groep/ander geskryf word."

#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s oorskry stelsel-administreerder se gespesifiseerde maksimum lêer-"
#~ "grootte."

#~ msgid "%s: Could not make socket"
#~ msgstr "%s: Kon nie sok skep nie"

#~ msgid "%s: Could not bind socket"
#~ msgstr "%s: Kon nie sok bind nie"

#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
#~ msgstr "%s: Kon nie EIEU skep nie"

#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
#~ msgstr "%s: Kon nie EIEU open nie"

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar "
#~ "ditbestaan nie. Korrigeer asb. Gdm-konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar dit "
#~ "isnie 'n gids nie. Korrigeer asb. gdm-konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s: Geen konfigurasielêer: %s. Gebruik verstekwaardes."

#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
#~ msgstr "%s: BasisX-sessie is leeg, gebruik %s/gdm/X-sessie"

#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
#~ msgstr "%s: Standaard X-bediener nie gevind, probeer alternatiewe"

#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMPC was geaktiveer terwyl daar geen XDMCP ondersteuning was nie, "
#~ "skakel dit af"

#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel outomatiese "
#~ "aanmeld af"

#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel tyd gemete aanmeld "
#~ "af"

#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay minder as 5, dus gebruik ek 5."

#~ msgid "%s: No greeter specified."
#~ msgstr "%s: Geen groeter gespesifiseer nie."

#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
#~ msgstr "%s: Geen afgeleë groeter gespesifiseer."

#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
#~ msgstr "%s: Geen sessiegids gespesifiseer nie."

#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
#~ msgstr "%s:  Leë bedieneropdrag, gebruik standaard een."

#~ msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
#~ msgstr "%s: Vertoon nommer %d in gebruik! Ek sal %d gebruik"

#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr "%s: Ongeldige bedienerlyn in konfigurasielêer. Ignoreer!"

#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
#~ msgstr "%s: XDMPC buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal. Staak!"

#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
#~ "allow configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMCP buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal.  Voeg %s op "
#~ "by :%d om konfigurasie toe te laat."

#~ msgid ""
#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  "
#~ "Aborting!  Please correct the configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "XDMCP is buite werking en gdm kan nie 'n plaaslike bediener vind om te "
#~ "laai nie. Staak!Korrigeer asb. die konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
#~ "restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Die gdm-gebruiker bestaan nie.  Korrigeer asb. die gdm-konfigurasie %s "
#~ "enherbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
#~ "a security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Die gdm-gebruiker is gestel om die stam te wees, maar dit word nie "
#~ "toegelaat nie aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer "
#~ "asb. gdm konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
#~ "restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Die gdm-groep bestaan nie.  Korrigeer asb. die gdm-konfigurasie %s "
#~ "enherbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Die gdm-groep is gestel as die stam maar dit word nie toegelaat nie, "
#~ "aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer asb. gdm "
#~ "konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Groeter nie gevind nie of kan nie deur die gdm-gebruiker uitgevoer "
#~ "word nie"

#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Afgeleë groeter nie gevind nie of kan nie deur die gdm-gebruiker "
#~ "uitgevoer word nie"

#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Selekteerder nie gevind nie, of dit kan nie deur die gdm-gebruiker "
#~ "uitgevoer word nie"

#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
#~ msgstr "Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer in konfigurasielêer nie"

#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s: Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer nie."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
#~ "configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is ingestel op %s maar is "
#~ "nieeiendom van gebruiker %s en groep %s nie. Korrigeer asb. eienaarskap "
#~ "of gdm konfigurasie %s en herbegin gdm."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel as %s maar het "
#~ "verkeerde toestemmings, dit moet eintlik toestemmings van %o hê. "
#~ "Korrigeer asb. Die toestemmings of die gdm konfigurasie %s en herbegin "
#~ "gdm."

#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie.  Fout: "
#~ "%s\n"

#~ msgid "%s: fork() failed!"
#~ msgstr "%s: vurk() gefaal!"

#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
#~ msgstr "%s: setsid() gefaal: %s!"

#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
#~ msgstr "%s: Probeer faalbestande X-bediener %s"

#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
#~ msgstr "%s: Besig om die XKeepsCrashing skrip te laat loop"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
#~ "rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) begin nie. Dit is "
#~ "waarskynlik nie reg opgestel nie. Jy sal op 'n konsole moet aanmeld en "
#~ "die X-konfigurasieprogram moet herbegin. Herbegin dan GDM."

#~ msgid ""
#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
#~ "display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Herhaaldelik gefaal om die X-bediener binne 'n kort periode te begin; "
#~ "stel %s-beeld buite werking"

#~ msgid "Master suspending..."
#~ msgstr "Meester staak tydelik..."

#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
#~ msgstr "Stelsel herbegin, wag asb. ..."

#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "Stelsel skakel af, wag asb. ..."

#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s: Halt gefaal: %s"

#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Meester herbegin..."

#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
#~ msgstr "%s: Herbegin gefaal: %s"

#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Herlaai of Halt versoek wanneer daar geen stelsel-kieslys van beeld %s is "
#~ "nie"

#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
#~ msgstr "Oorbegin, Herlaai of Halt versoek van 'n afgeleë beeld %s"

#~ msgid "%s: Aborting display %s"
#~ msgstr "%s: Staak beeld %s"

#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "GDM begin oor..."

#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr ""
#~ "hoof daemoon:  Het SIGABRT, iets het drasties verkeerd geloop. Stort "
#~ "ineen!"

#~ msgid "Do not fork into the background"
#~ msgstr "Moenie in agtergrond in vurk nie"

#~ msgid "No console (local) servers to be run"
#~ msgstr "Geen konsole (plaaslike) bedieners om te loop nie"

#~ msgid "Preserve LD_* variables"
#~ msgstr "Behou LD_* veranderlikes"

#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
#~ msgstr ""
#~ "Begin die eerste X-bediener, maar halt dan totdat ons 'n GAAN kry in die "
#~ "eieu"

#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fout in keuse %s: %s.\n"
#~ "Loop '%s --help' om 'n volledige lys beskikbare opdragreëlopsies te "
#~ "sien.\n"

#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Fout met die opstel van %s seinhanteerder: %s"

#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
#~ msgstr "gdm loop reeds. Staak!"

#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "%s: Fout in die opstel van CHLD-seinhanteerder"

#~ msgid "Can't open %s for writing"
#~ msgstr "Kan nie %s open vir skryf nie"

#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Aanpasbare-bediener versoek geweier: Nie geverifieer nie"

#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
#~ msgstr "Onbekende bediener-tipe versoek, gebruik standaar bediener."

#~ msgid ""
#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
#~ "standard server."
#~ msgstr ""
#~ "Verlangde bediener %s mag nie vir aanpasbare bedieners gebruik word nie, "
#~ "gebruikstandaardbediener."

#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Navraag afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie"

#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Gestelde afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie"

#~ msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Navraag vt-versoek geweier: Nie geverifieer nie"

#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
#~ msgstr "y = Ja of n = Nee? >"

#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s: Kan nie plaaslike adresse kry nie!"

#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
#~ msgstr "Kon nie setgid %d nie. Staak."

#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "initgroups() gefaal vir %s. Staak."

#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
#~ msgstr "%s: Fout met instelling van sein %d tot %s"

#~ msgid ""
#~ "Last login:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Jongste aanmelding:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Can not start fallback console"
#~ msgstr "Kan nie terugvalkonsole laai nie"

#~ msgid ""
#~ "There already appears to be an X server running on display %s.  Should I "
#~ "try another display number?  If you answer no, I will attempt to start "
#~ "the server on %s again.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Dit wil voorkom of daar reeds 'n X-bediener op beeld %s loop. Moet ek 'n "
#~ "ander beeldnommer probeer?  Indien nie, sal ek weer probeer om die "
#~ "bediener op %s te begin.%s"

#~ msgid ""
#~ "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 "
#~ "and higher.)"
#~ msgstr ""
#~ "  (Jy kan die konsoles verander deur Ctrl-Alt en 'n funksie-sleutel te "
#~ "druk, soos bv.Ctrl-Alt-F7 om na konsole 7 te gaan.  X-bedieners loop "
#~ "gewoonlik op konsoles 7 en hoër.)"

#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
#~ msgstr "Beeld '%s' kan nie deur Xnest geopen word nie"

#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
#~ msgstr "Beeld %s is besig.  Daar loop reeds 'n ander X-bediener."

#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
#~ msgstr "%s: Fout met die open van 'n pyp: %s"

#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
#~ msgstr "%s: Kan nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie"

#~ msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
#~ msgstr "%s: Beeld %s is besig.  Probeer 'n ander beeldnommer."

#~ msgid "Invalid server command '%s'"
#~ msgstr "Ongeldige bediener-opdrag '%s'"

#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
#~ msgstr ""
#~ "Bedienernaam '%s' kan nie gevind word nie, gebruik standaard bediener"

#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "%s: Kan nie X-bediener proses vurk nie!"

#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
#~ msgstr "Kan nie EGID instel na gebruiker-GID nie"

#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
#~ msgstr "Kan nie EUID instel na gebruiker-UID nie"

#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
#~ "previous login session, or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld, terugkeer na jou "
#~ "vorigeaanmeldsessie of hierdie aanmelding staak"

#~ msgid "Return to previous login"
#~ msgstr "Keer terug na vorige aanmelding"

#~ msgid "Abort login"
#~ msgstr "Staak aanmelding"

#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld of hierdie aanmelding staak"

#~ msgid "%s: cannot fork"
#~ msgstr "%s: kan nie vurk nie"

#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
#~ "correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
#~ "default location."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie.  Maak seker die pad is "
#~ "korrek gestel in die konfigurasielêer. Ek sal probeer om dit vanaf die "
#~ "verstekplek te begin."

#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
#~ "correctly in the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie.   Maak seker die pad is "
#~ "korrek ingestel in die konfigurasielêer."

#~ msgid ""
#~ "Enter the root password\n"
#~ "to run the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tik die stamwagwoord\n"
#~ " inom die konfigurasie te laat loop."

#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
#~ msgstr "%s: Kan nie pyp na gdm-groeter inisieer nie"

#~ msgid ""
#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
#~ "disabled.  This can only be a configuration error.  So I have started a "
#~ "single server for you.  You should log in and fix the configuration.  "
#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
#~ msgstr ""
#~ "Geen bedieners gedefinieer in die konfigurasielêer nie en XDMCP is buite "
#~ "werking gestel.Dit kan net 'n konfigurasiefout wees.  Ek het daarom 'n "
#~ "enkele bediener vir jou begin.  Jy behoort aan te meld en die "
#~ "konfigurasie reg te maak.  Let op dat outomatiese en tydgebonde aanmelde "
#~ "nou versper is."

#~ msgid ""
#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
#~ "so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure "
#~ "the X server."
#~ msgstr ""
#~ "Ek kon nie die normale X-bediener (jou grafiese omgewing) laai nie en "
#~ "dusis hierdie 'n faalvrye X-bediener.  Jy behoort aan te meld en die X-"
#~ "bediener behoorlik te konfigureer."

#~ msgid ""
#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
#~ "display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Die gespesifiseerde beeldnommer was besig, dus is hierdie bediener op "
#~ "beeld %s gelaai."

#~ msgid ""
#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
#~ "I will attempt to use a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wil voorkom asof die groet-program besig is om om te val.\n"
#~ "Ek sal probeer om 'n ander een te gebruik."

#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Kan nie die groeter laai met gtk-modules nie: %s.  Probeer sonder "
#~ "modules"

#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
#~ msgstr "%s: Kan nie die groeter laai nie, probeer verstek: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
#~ "display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
#~ "configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die groet-program laai nie, jy sal nie kan nie aanmeld nie. "
#~ "Hierdiebeeld sal versper word.  Probeer om op 'n ander manier aan te meld "
#~ "en die konfigurasielêer te redigeer"

#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
#~ msgstr "%s: Fout met laai van groeter op beeld %s"

#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
#~ msgstr "%s: Kan nie gdm-groeter proses vurk nie"

#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
#~ msgstr "%s: Kan nie eieu open nie!"

#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "%s: Kan nie pyp na gdm-kieser inisieër nie"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
#~ "in.  Please contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die kieser-program laai nie, jy sal moontlik nie kan aanmeld nie."
#~ "Kontak asb. die stelsel-administreerder."

#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "%s: Fout met laai van kieser op beeld %s"

#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "%s: Kan nie gdm-kieserproses vurk nie"

#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
#~ msgstr "%s: Kon nie ~/.xsession-foute open nie"

#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s: Uitvoering van PreSession-skrip teruggestuur > 0. Staak."

#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
#~ msgstr "Taal %s bestaan nie, gebruik %s"

#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Stelselverstek"

#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: Kon nie omgewing vir %s instel nie. Staak."

#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: setusercontext() gefaal vir %s. Staak."

#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: Kon nie %s word nie. Staak."

#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Geen Uitvoeropdrag in hierdie sessielêer: %s, begin faalvrye GNOME"

#~ msgid ""
#~ "The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME "
#~ "failsafe session for you."
#~ msgstr ""
#~ "Die sessie wat jy gekies het lyk nie geldig nie.  Ek sal die GNOME-"
#~ "faalvrye bestand vir jou laat loop."

#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Kan nie die basiese X-sessie skrip vind of laat loop nie, sal GNOME-"
#~ "faalvrye bestand probeer"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
#~ "session for you."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die basiese sessie-skrip vind of laai nie, sal die GNOME-"
#~ "faalbestand vir jou  probeer."

#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
#~ msgstr ""
#~ "%s: gnome-sessie kan nie gevind word vir 'n faalbestaande GNOME-sessie "
#~ "nie, probeer xterm"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
#~ "xterm\" session."
#~ msgstr ""
#~ "Kon nie die GNOME-installering vind nie, sal probeer om \"Failsafe xterm"
#~ "\" sessie te laat loop."

#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the "
#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to "
#~ "fix problems in your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is 'n faalbestande Gnome-sessie.  Jy sal in die 'Verstek' sessie van "
#~ "Gnome aangemeld word sonder enige laaifunksie skripte wat loop. Dit is "
#~ "slegs om probleme in jou installasie reg te maak."

#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
#~ msgstr "Kan nie \"xterm\" vind om 'n faalbestande-sessie te laai nie."

#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
#~ "way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is 'n Faalbestande xterm-sessie.  Jy sal by 'n terminaalkonsole "
#~ "aangemeld word sodat jy jou stelsel kan regmaak as jy nie op enige ander "
#~ "manier kan aanmeld nie.  Om die terminaalmededinger te verlaat, tik "
#~ "'exit' en gaan die venster binne."

#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
#~ msgstr "%s: Gebruiker mag nie aanmeld nie"

#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr "Die stelsel-administreerder het jou rekening buite werking gestel."

#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
#~ msgstr "Fout! Kan nie uitvoerbare konteks instel nie."

#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
#~ msgstr "%s: Kon nie %s%s%s uitvoer nie"

#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
#~ msgstr "A.g.v. 'n interne probleem kan hierdie sessie nie gelaai word nie."

#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
#~ msgstr "%s: Gebruiker het magtiging verkry maar getpwnam(%s) het gefaal!"

#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s: Uitvoering van PostLogin skrip teruggestuur > 0. Staak."

#~ msgid ""
#~ "Your home directory is listed as:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
#~ "directory as your home directory?\n"
#~ "\n"
#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Jou tuisgids is gelys as:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "maar bestaan blykbaar niet.  Wil jy aanmeld met die / (stam) gids as jou "
#~ "tuisgids?\n"
#~ "\n"
#~ "Dit is onwaarskynlik dat enige iets gaan werk tensy jy 'n faalbestande "
#~ "sessie gebruik."

#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
#~ msgstr "%s: Tuisgids vir %s: '%s' bestaan nie!"

#~ msgid ""
#~ "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
#~ "writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "GDM kon nie na jou magtigslêer skryf nie.  Dit mag beteken dat jou "
#~ "disketspasie op is of dat jou tuisgids nie oopgemaak kon word vir skryf "
#~ "nie.  Hoe dit ookal sy, dit is nie moontlik om aan te meld nie.  Kontak "
#~ "asb. jou stelsel-administreerder"

#~ msgid "%s: Error forking user session"
#~ msgstr "%s: Fout met vurk van gebruiker-sessie"

#~ msgid ""
#~ "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged "
#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
#~ "that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the "
#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Jou sessie het net minder as 10 sekondes geduur.  As jy nie self afgemeld "
#~ "het nie kan dit beteken dat daar 'n installasieprobleem is of jou "
#~ "disketspasie mag op wees.  Probeer om met een van die faalbestande "
#~ "sessies aan te meld om te kyk of jy die probleem kan regmaak."

#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
#~ msgstr "Bekyk besonderhede (~/.xsession-foute lêer)"

#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
#~ msgstr "GDM het 'n afskakeling of 'n herlaai besig, bespeur."

#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
#~ msgstr "Pieng na %s gefaal, beeld word verwyder!"

#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
#~ msgstr "%s: Fatale X-fout - Herlaai %s"

#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Aanmeld-klank versoek by nieplaaslike vertoon, of die speelsagteware kan "
#~ "nie laat loop word nie of die geluid bestaan nie"

#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
#~ msgstr "%s: Gefaalde herlaai: %s"

#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
#~ msgstr "%s: Kan nie skrip-proses vurk nie!"

#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
#~ msgstr "%s: Gefaal om 'n pyp te skep"

#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
#~ msgstr "%s: Gefaalde uitvoering: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Foutiewe gebruikernaam of wagwoord.  Letters moet in korrekte kas getik "
#~ "word."

#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "Maak asb. seker dat die Caps Lock sleutel nie geaktiveer is nie."

#~ msgid "Please enter your username"
#~ msgstr "Tik asb. jou gebruikernaam in"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wagwoord:"

#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
#~ msgstr "Kon nie gebruiker \"%s\" verifieer nie"

#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
#~ msgstr "Stam aanmelding nie toegelaat op beeld '%s'"

#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr "Die stelsel-administreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie"

#~ msgid "User %s not allowed to log in"
#~ msgstr "Gebruiker %s mag nie aanmeld nie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die stelsel-administreerder het jou rekening versper."

#~ msgid "Cannot set user group for %s"
#~ msgstr "Kan nie gebruikergroep vir %s instel nie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kan nie jou gebruikergroep stel nie, jy sal nie kan aanmeld nie, kontak "
#~ "asb. jou stelsel-administreerder."

#~ msgid "Password of %s has expired"
#~ msgstr "Wagwoord van %s het verval"

#~ msgid ""
#~ "You are required to change your password.\n"
#~ "Please choose a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Jy moet jou wagwoord te verander.\n"
#~ "Kies asb. 'n nuwe een."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
#~ "again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kan nie jou wagwoord verander nie, jy sal nie kan aanmeld nie, probeer "
#~ "asb. weer later of kontak jou stelsel-administreerder."

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
#~ "please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Jou wagwoord is verander, maar jy sal dit dalk weer moet verander, "
#~ "probeer asb. Weer later of kontak jou stelsel-administreerder."

#~ msgid ""
#~ "Your password has expired.\n"
#~ "Only a system administrator can now change it"
#~ msgstr ""
#~ "Jou wagwoord het verval.\n"
#~ "Slegs 'n stelsel-adminstreerder kan dit nou verander"

#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
#~ msgstr "Interne fout op passwdexpired"

#~ msgid ""
#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "n Interne fout het plaasgevind, jy sal nie kan aanmeld nie.\n"
#~ "Probeer asb. later weer of kontak jou stelsel-administreerder."

#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
#~ msgstr "Kan nie 'n passwd-struktuur  vir %s kry nie"

#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
#~ msgstr ""
#~ "Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord "
#~ "verouderd)"

#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
#~ msgstr ""
#~ "Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (deur stam "
#~ "afgedwing)"

#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#~ msgstr "Jou rekening het verval; kontak asb. jou stelsel-administreerder"

#~ msgid "No password supplied"
#~ msgstr "Geen wagwoord verskaf nie"

#~ msgid "Can not get username"
#~ msgstr "Kan nie gebruikernaam kry nie"

#~ msgid "Retype new UNIX password:"
#~ msgstr "Hertik nuwe UNIX-wagwoord:"

#~ msgid "Enter new UNIX password:"
#~ msgstr "Tik nuwe UNIX-wagwoord in:"

#~ msgid "(current) UNIX password:"
#~ msgstr "(huidige) UNIX-wagwoord:"

#~ msgid "Error while changing NIS password."
#~ msgstr "Fout tydens verandering van NIS-wagwoord."

#~ msgid "You must choose a longer password"
#~ msgstr "Jy moet 'n langer wagwoord kies"

#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
#~ msgstr "Wagwoord is reeds gebruik. Kies 'n ander een."

#~ msgid "You must wait longer to change your password"
#~ msgstr "Jy moet langer wag voordat jy jou wagwoord verander"

#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
#~ msgstr "Jammer, wagwoorde verskil"

#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
#~ msgstr "Kan nie pam-handvatsel instel met geen beeld nie"

#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
#~ msgstr "Kan nie PAM_TTY=%s instel nie"

#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
#~ msgstr "Kan nie PAM_RHOST=%s instel nie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die stelsel-adminstreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie"

#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
#~ msgstr "Verifiëringsbewysruiling vir gebruiker %s het gefaal"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
#~ "contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die verandering van die bewysverifiëring het gefaal. Probeer asb. weer "
#~ "later of kontak die stelsel-administreerder."

#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
#~ msgstr "Gebruiker %s het nie meer toegang tot die stelsel nie"

#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
#~ msgstr "Gebruiker %s mag nie huidiglik toegang kry nie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die stelsel-administreerder het toegang tot die stelsel tydelik versper."

#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
#~ msgstr "Kon nie acct. mgmt vir %s instel nie"

#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
#~ msgstr "Kon nie getuigskrifte vir %s instel nie"

#~ msgid "Couldn't open session for %s"
#~ msgstr "Kon nie sessie vir %s open nie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verifiëring het gefaal.  Letters moet in korrekte kas getik word."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Die stelseladministreerder het jou toegang tot die stelsel tydelik "
#~ "versper."

#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
#~ msgstr "Kan nie PAM-konfigurasie vir gdm. vind nie."

#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s: Kon nie bind aan XDMCP-sok nie!"

#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s: Onbekende opcode van gasheer %s"

#~ msgid "%s: No XDMCP support"
#~ msgstr "%s: Geen XDMPC ondersteuning"

#~ msgid "Xnest command line"
#~ msgstr "Xnest opdragreël"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "STRING"

#~ msgid "Extra options for Xnest"
#~ msgstr "Ekstra opsies vir Xnest"

#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPSIES"

#~ msgid "Run in background"
#~ msgstr "Laat loop in agtergrond"

#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
#~ msgstr "Laat loop net Xnest, geen navrae (geen kieser)"

#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Maak 'n direkte navraag in plaas van 'n indirekte een (kieser)"

#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Laat uitsending loop in plaas van indirekte (kieser)"

#~ msgid "Don't check for running gdm"
#~ msgstr "Moenie vir lopende gdm kyk nie"

#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
#~ msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te installeer."

#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "Indirekte XDMCP is nie geaktiveer nie"

#~ msgid ""
#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit in die GDM-konfigurator "
#~ "program te aktiveer."

#~ msgid "XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "XDMCP is nie geaktiveer nie"

#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
#~ msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te begin."

#~ msgid "Could not find a free display number"
#~ msgstr "Kon nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie"

#~ msgid "GDM Host Chooser"
#~ msgstr "GDM-gasheer kieser"

#~ msgid "Probe the network"
#~ msgstr "Ondersoek die netwerk"

#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "Verlaat die applikasie"

#~ msgid "Open a session to the selected host"
#~ msgstr "Open 'n sessie na die geselekteerde gasheer"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "K_onnekteer"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "A_dd host: "
#~ msgstr "V_oeg gasheer by: "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Query and add this host to the above list"
#~ msgstr "Bevraagteken en voeg hierdie gasheer by die bostaande lys"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Voeg by"

#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
#~ msgstr "Wag asb.: skandeer plaaslike netwerk..."

#~ msgid "No serving hosts were found."
#~ msgstr "Geen bediener-gashere is gevind nie."

#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
#~ msgstr "Kies 'n ga_sheer om aan te koppel:"

#~ msgid "Cannot connect to remote server"
#~ msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener koppel nie"

#~ msgid ""
#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Die gasheer \"%s\" is nie gewillig om tans 'n aanmeldsessie te ondersteun "
#~ "nie. Probeer asb. weer later."

#~ msgid "Did not receive response from server"
#~ msgstr "Geen reaksie van bediener ontvang nie"

#~ msgid ""
#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
#~ "now.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Geen reaksie van gasheer \"%s\" binne %d sekondes gekry nie.  Miskien is "
#~ "die gasheer afgeskakel of is dit nie nou bereid om 'n aanmeldsessie te "
#~ "ondersteun nie.  Probeer asb. weer later."

#~ msgid "Cannot find host"
#~ msgstr "Kan nie gasheer vind nie"

#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
#~ msgstr ""
#~ "Ek kan nie die gasheer \"%s\" vind nie, miskien het jy dit verkeerd "
#~ "ingetik."

#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Die hoofarea van hierdie toepassing vertoon die gashere op die plaaslike "
#~ "netwerk waar \"XDMCP\" geaktiveer is. Dit laat gebruikers toe om van "
#~ "buite af aan te meld by ander rekenaars asof hulle aangemeld is deur die "
#~ "konsole te gebruik.\n"
#~ "\n"
#~ "Jy kan die netwerk herskandeer vir nuwe gashere deur op \"Refresh\" te "
#~ "kliek.  Wanneer jy 'n gasheer geselekteer het, kliek op \"Connect\" om 'n "
#~ "sessie na daardie rekenaar te open."

#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Kan nie die verstek gasheer-ikoon open nie: %s"

#~ msgid "Could not set signal mask!"
#~ msgstr "Kon nie die seinmasker kry nie!"

#~ msgid "Socket for xdm communication"
#~ msgstr "Sok vir xdm-kommunikasie"

#~ msgid "SOCKET"
#~ msgstr "SOK"

#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
#~ msgstr "Klient-adres om na terug te keer in reaksie op xdm"

#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "ADRES"

#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
#~ msgstr "Aansluitingstipe om na terug te keer in reaksie op xdm"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "TIPE"

#~ msgid "Cannot run chooser"
#~ msgstr "Kan nie kieser laat loop nie"

#~ msgid ""
#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
#~ "the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die kieser-weergawe (%s) stem nie ooreen met die daemoon-weergawe (%s) "
#~ "nie.  Jy hetwaarskynlik pas gdm opgradeer.  Herbegin asb. die gdm daemoon "
#~ "of herbegin die rekenaar."

#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Jy mag in feite 'n ander beeld-bestuurder gebruik, soos bv. KDM "
#~ "(KDEDisplay Manager) of xdm."

#~ msgid ""
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "As jy steeds hierdie kenmerk wil gebruik, kan jy GDM self laai of vra "
#~ "joustelsel-administreerder om GDM te begin."

#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "Kan nie met GDM (Die GNOME Display Manager) kommunikeer nie"

#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "Miskien het jy nog 'n ou weergawe van GDM wat loop."

#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie met GDM kommunikeer nie, miskien het jy nog 'n ou weergawe wat "
#~ "loop."

#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "Die toegelate limiet van aanpasbare X-bedieners is bereik."

#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "Foute het voorgekom terwyl daar probeer is om X-bediener te laai."

#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr ""
#~ "Die X-bediener het gefaal.  Dalk was dit nie goed gekonfigureer nie."

#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "Te veel X-sessies loop."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "Die geneste X-bediener (Xnest) kan nie aan jou huidige X-bediener koppel "
#~ "nie. Miskien ontbreek 'n X- magtigingslêer."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Die geneste X-bediener (Xnest) is nie beskikbaar nie, of gdm is swak "
#~ "gekonfigureer.\n"
#~ "Installeer asb. die Xnest-pakket om die geneste aanmeld te kan gebruik."

#~ msgid ""
#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Die X-bediener is nie beskikbaar nie, dit is moontlik dat gdm swak "
#~ "gekonfigureer is."

#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Probeer om 'n onbekende afmelding-aksie in te stel, of probeer om 'n "
#~ "afmeld-aksie in te stel wat nie beskikbaar is nie."

#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "Virtuele terminale nie geondersteun."

#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "Poog om na 'n ongeldige virtuele-terminaalnommer te verander."

#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "Poog om 'n onondersteunde konfigurasie-sleutel by te werk."

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging het vir hierdie "
#~ "bewerking nie.Miskien is jou .Xauthority lêer nie reg opgestel nie."

#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
#~ msgstr "Te veel boodskappe is na gdm gestuur, en gevolglik het dit afgelui."

#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
#~ msgstr "Meld as 'n ander gebruiker aan binne 'n geneste venster"

#~ msgid "New Login in a Nested Window"
#~ msgstr "Nuwe aanmelding in 'n geneste venster"

#~ msgid "Cannot change display"
#~ msgstr "Kan nie beeld verander nie"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Niemand"

#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Beeld %s op virtuele-terminaal %d"

#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Genestebeeld %s op virtuele-terminaal %d"

#~ msgid "Open Displays"
#~ msgstr "Open beelde"

#~ msgid "_Open New Display"
#~ msgstr "_Open nuwe beeld"

#~ msgid "Change to _Existing Display"
#~ msgstr "Verander na _Bestaande Beeld"

#~ msgid ""
#~ "There are some displays already open.  You can select one from the list "
#~ "below or open a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige beelde is reeds geopen. Jy kan een uit die lys hieronder kies of "
#~ "'n nuwe een open."

#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "Kan nie xscreensaver-beeldknutsels buite werking stel nie"

#~ msgid "Choose server"
#~ msgstr "Kies bediener"

#~ msgid "Choose the X server to start"
#~ msgstr "Kies die X-bediener om te begin"

#~ msgid "Standard server"
#~ msgstr "Standaard bediener"

#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
#~ msgstr "Stuur die gespesifiseerde protokol-opdrag na gdm"

#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Xnest-modus"

#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "Moenie huidige skerm sluit nie"

#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "Verifiëer voor laat loop --opdrag"

#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
#~ msgstr ""
#~ "Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging vir hierdie bewerking "
#~ "het nie"

#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr "Miskien is jou .Xauthority lêer nie korrek opgestel nie."

#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
#~ msgstr "Dit lyk asof jy nie aangemeld is op die konsole nie"

#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
#~ msgstr "Laai van 'n nuwe aanmelding werk slegs reg op die konsole."

#~ msgid "Log in as another user without logging out"
#~ msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker sonder om eers af te meld"

#~ msgid "A-M|Albanian"
#~ msgstr "A-M|Albanees"

#~ msgid "A-M|Amharic"
#~ msgstr "A-M|Amhaars"

#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "A-M|Arabies (Egipte)"

#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "A-M|Arabies (Lebanon)"

#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
#~ msgstr "A-M|Aserbeidjans"

#~ msgid "A-M|Basque"
#~ msgstr "A-M|Baskies"

#~ msgid "A-M|Belarusian"
#~ msgstr "A-M|Wit-Russies"

#~ msgid "A-M|Bengali"
#~ msgstr "A-M|Bengaals"

#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
#~ msgstr "A-M|Bengaals (Indië)"

#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "A-M|Bulgaars"

#~ msgid "A-M|Bosnian"
#~ msgstr "A-M|Bosnies"

#~ msgid "A-M|Catalan"
#~ msgstr "A-M|Katalaans"

#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
#~ msgstr "A-M|Sjinees (eenvoudige)"

#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
#~ msgstr "A-M|Sjinees (traditioneel)"

#~ msgid "A-M|Croatian"
#~ msgstr "A-M|Kroasies"

#~ msgid "A-M|Czech"
#~ msgstr "A-M|Tsjeggies"

#~ msgid "A-M|Danish"
#~ msgstr "A-M|Deens"

#~ msgid "A-M|Dutch"
#~ msgstr "A-M|Nederlands"

#~ msgid "A-M|English"
#~ msgstr "A-M|Engels"

#~ msgid "A-M|English (American)"
#~ msgstr "A-M|Engels (Amerikaans)"

#~ msgid "A-M|English (Australian)"
#~ msgstr "A-M|Engels (Australies)"

#~ msgid "A-M|English (British)"
#~ msgstr "A-M|Engels (Brits)"

#~ msgid "A-M|English (Canadian)"
#~ msgstr "A-M|Engels (Kanadees)"

#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
#~ msgstr "A-M|Engels (Iers)"

#~ msgid "A-M|Estonian"
#~ msgstr "A-M|Estnies"

#~ msgid "A-M|Finnish"
#~ msgstr "A-M|Fins"

#~ msgid "A-M|French"
#~ msgstr "A-M|Frans"

#~ msgid "A-M|Galician"
#~ msgstr "A-M|Galicies"

#~ msgid "A-M|German"
#~ msgstr "A-M|Duits"

#~ msgid "A-M|Greek"
#~ msgstr "A-M|Grieks"

#~ msgid "A-M|Gujarati"
#~ msgstr "A-M|Gujaraties"

#~ msgid "A-M|Hebrew"
#~ msgstr "A-M|Hebreeus"

#~ msgid "A-M|Hindi"
#~ msgstr "A-M|Hindi"

#~ msgid "A-M|Hungarian"
#~ msgstr "A-M|Hongaars"

#~ msgid "A-M|Icelandic"
#~ msgstr "A-M|Yslands"

#~ msgid "A-M|Indonesian"
#~ msgstr "A-M|Indonesies"

#~ msgid "A-M|Interlingua"
#~ msgstr "A-M|Interlingua"

#~ msgid "A-M|Irish"
#~ msgstr "A-M|Iers"

#~ msgid "A-M|Italian"
#~ msgstr "A-M|Italiaans"

#~ msgid "A-M|Japanese"
#~ msgstr "A-M|Japannees"

#~ msgid "A-M|Kannada"
#~ msgstr "A-M|Kannada"

#~ msgid "A-M|Korean"
#~ msgstr "A-M|Koreaans"

#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "A-M|Letties"

#~ msgid "A-M|Lithuanian"
#~ msgstr "A-M|Litaus"

#~ msgid "A-M|Macedonian"
#~ msgstr "A-M|Masedonies"

#~ msgid "A-M|Malay"
#~ msgstr "A-M|Maleis"

#~ msgid "A-M|Malayalam"
#~ msgstr "A-M|Malabaars"

#~ msgid "A-M|Marathi"
#~ msgstr "A-M|Mahratti"

#~ msgid "A-M|Mongolian"
#~ msgstr "A-M|Mongools"

#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "N-Z|Noorse bokmal"

#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "N-Z|Noorse nynorsk"

#~ msgid "N-Z|Oriya"
#~ msgstr "N-Z|Oria"

#~ msgid "N-Z|Panjabi"
#~ msgstr "N-Z|Pandjabi"

#~ msgid "N-Z|Persian"
#~ msgstr "N-Z|Persies"

#~ msgid "N-Z|Polish"
#~ msgstr "N-Z|Pools"

#~ msgid "N-Z|Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Portugees"

#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "N-Z|Portugees (Brasilië)"

#~ msgid "N-Z|Romanian"
#~ msgstr "N-Z|Roemeens"

#~ msgid "N-Z|Russian"
#~ msgstr "N-Z|Russies"

#~ msgid "N-Z|Serbian"
#~ msgstr "N-Z|Serwies"

#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
#~ msgstr "N-Z|Serwies (Latyn)"

#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#~ msgstr "N-Z|Serwies (Jekaviaan)"

#~ msgid "N-Z|Slovak"
#~ msgstr "N-Z|Slowaaks"

#~ msgid "N-Z|Slovenian"
#~ msgstr "N-Z|Sloweens"

#~ msgid "N-Z|Spanish"
#~ msgstr "N-Z|Spaans"

#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "N-Z|Spaans (Mexiko)"

#~ msgid "N-Z|Swedish"
#~ msgstr "N-Z|Sweeds"

#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
#~ msgstr "N-Z|Sweeds (Finland)"

#~ msgid "N-Z|Tamil"
#~ msgstr "N-Z|Tamil"

#~ msgid "N-Z|Telugu"
#~ msgstr "N-Z|Telugees"

#~ msgid "N-Z|Thai"
#~ msgstr "N-Z|Thai"

#~ msgid "N-Z|Turkish"
#~ msgstr "N-Z|Turks"

#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
#~ msgstr "N-Z|Oekrains"

#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
#~ msgstr "N-Z|Viëtnamees"

#~ msgid "N-Z|Walloon"
#~ msgstr "N-Z|Walleens"

#~ msgid "N-Z|Welsh"
#~ msgstr "N-Z|Wallies"

#~ msgid "N-Z|Yiddish"
#~ msgstr "N-Z|Jiddisj"

#~ msgid "Other|POSIX/C English"
#~ msgstr "Ander|POSIX/C Engels"

#~ msgid "A-M"
#~ msgstr "A-M"

#~ msgid "N-Z"
#~ msgstr "N-Z"

#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
#~ msgstr "Gebruiker %s sal binne %d sekondes aanmeld"

#~ msgid "%s: String too long!"
#~ msgstr "%s: String te lank!"

#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
#~ msgstr "%sWelkom by %s%s"

#~ msgid "Could not fork a new process!"
#~ msgstr "Kon nie 'n nuwe proses vurk nie!"

#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Jy sal waarskynlik ook nie kan aanmeld nie."

#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
#~ msgstr "Is jy seker dat jy wil hê die masjien moet herbegin?"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
#~ msgstr "Is jy seker dat jy die masjien wil afsluit?"

#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
#~ msgstr "Is jy seker dat jy die masjien tydelik wil stop?"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Welkom"

#~ msgid "Welcome to %n"
#~ msgstr "Welkom by %n"

#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
#~ msgstr "TimedLoginDelay  was minder as 5. Ek sal 5 gebruik."

#~ msgid ""
#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Jou voorkeur sessie-tipe %s is nie geinstalleer op hierdie masjien nie.\n"
#~ "Will jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?"

#~ msgid "Make _Default"
#~ msgstr "Maak _Verstek"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Jy het %s gekies vir hierdie sessie, maar die verstekstelling is %s.\n"
#~ "Wil jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen %s for this session.\n"
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Jy het %s gekies vir hierdie sessie.\n"
#~ "As jy %s die verstek wil maak vir toekomstige sessies,\n"
#~ "laat loop die 'switchdesk' hulpprogram\n"
#~ "(System->Desktop Switching Tool van die paneelkieslys)."

#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "stelsel verstek"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Gebruikernaam:"

#~ msgid "%s session selected"
#~ msgstr "%s sessie geselekteer"

#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_Jongste"

#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Meld aan deur dieselfde sessie te gebruik as toe jy laas aangemeld het"

#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Faalbestande Gnome"

#~ msgid "Failsafe xterm"
#~ msgstr "Faalbestande xterm"

#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
#~ msgstr "%s: Kon nie sessie-gids %s vind nie!"

#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "O gits, niks gevind in hierdie sessie-gids nie."

#~ msgid "Failsafe _Gnome"
#~ msgstr "Faalbestande _Gnome"

#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by GNOME sal aanmeld. Geen "
#~ "beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy nie "
#~ "andersins kan aanmeld nie.  GNOME sal die 'Verstek' sessie gebruik."

#~ msgid "Failsafe _Terminal"
#~ msgstr "Faalbestande _Terminaal"

#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by 'n terminaal sal aanmeld. "
#~ "Geen beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy "
#~ "nie andersins kan aanmeld nie.  Om die terminaal te verlaat, tik 'exit'."

#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geen versteksessie-skakel gevind nie.  Gebruik faalbestande GNOME.\n"

#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "%s taal geselekteer"

#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Meld aan deur dieselfde taal te gebruik as toe jy laas aangemeld het"

#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "_Stelsel verstek"

#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Meld aan deur die verstekstelsel taal te gebruik"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Wagwoord:"

#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
#~ msgstr "Gooi asb. 25 sent in om aan te meld."

#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
#~ msgstr "Dubbelkliek op gebruiker om aan te meld"

#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Vinger"

#~ msgid "GDM Login"
#~ msgstr "GDM Aanmelding"

#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
#~ msgstr "_XDMCP-kieser..."

#~ msgid ""
#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
#~ "machines, if there are any."
#~ msgstr ""
#~ "Laat 'n XDMCP-kieser loop wat jou sal toelaat om aan te meld in die "
#~ "beskikbare afgeleë masjiene, indien enige."

#~ msgid "_Configure Login Manager..."
#~ msgstr "_Konfigureer aanmeldbestuurder..."

#~ msgid ""
#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigureer GDM (hierdie aanmeldbestuurder). Dit sal die stamwagwoord "
#~ "vereis."

#~ msgid "Reboot your computer"
#~ msgstr "Herbegin jou rekenaar"

#~ msgid "Shut_down"
#~ msgstr "Sluit _af"

#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Sluit die stelsel af sodat jy met veiligheid jou rekenaar kan afskakel."

#~ msgid "Suspend your computer"
#~ msgstr "Stop jou rekenaar tydelik"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aksies"

#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "_Tema"

#~ msgid "D_isconnect"
#~ msgstr "D_iskonnekteer"

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr "Kan nie Verstekbeeld open nie: %s. Skors oppervlakblaaier!"

#~ msgid "Too many users to list here..."
#~ msgstr "Te veel gebruikers om hier te lys..."

#~ msgid "Cannot start the greeter"
#~ msgstr "Kan nie groeter laai nie"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
#~ "probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe ooreen nie.  "
#~ "Jy het waarskynlik pas gdm opgradeer.  Herbegin asb. die gdm daemoon of "
#~ "herbegin die rekenaar."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Herbegin"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
#~ "the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe (%s) ooreen "
#~ "nie.  Jy het waarskynlik pas gdm opgradeer. Herbegin asb. die gdm daemoon "
#~ "of herbegin die rekenaar."

#~ msgid "Session directory is missing"
#~ msgstr "Sessiegids is afwesig"

#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Jou sessiegids is afwesig of leeg! Daar is twee beskikbare sessies wat jy "
#~ "kan gebruik, maar jy behoort aan te meld en die gdm konfigurasie reg te "
#~ "stel."

#~ msgid "Configuration is not correct"
#~ msgstr "Konfigurasie is verkeerd"

#~ msgid ""
#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
#~ "dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Die konfigurasielêer bevat 'n ongeldige opdragreël vir die "
#~ "aanmelddialoog, en ek het dus die verstekopdrag laat loop.  Maak asb. die "
#~ "konfigurasie reg."

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Geen konfigurasie is gevind nie"

#~ msgid ""
#~ "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
#~ "session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
#~ "configuration program."
#~ msgstr ""
#~ "Die konfigurasie is nie gevind nie. GDM gebruik verstekwaardes om hierdie "
#~ "sessie te laat loop.  Jy behoort aan te meld en 'n konfigurasielêer te "
#~ "skep met die GDM konfigurasieprogram."

#~ msgid "The face browser is not configured"
#~ msgstr "Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer nie"

#~ msgid ""
#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
#~ msgstr ""
#~ "Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer in die GDM-konfigurasie nie.  "
#~ "Vra asb. fou stelsel-adminstreerder om dit in werking te stel in die GDM "
#~ "konfigureerderprogram."

#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "Aanmeldfoto"

#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
#~ msgstr "Kies 'n foto wat in die oppervlakblaaier gewys kan word:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Blaai"

#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Geen prentjie geselekteer."

#~ msgid "Picture is too large"
#~ msgstr "Prentjie is te groot"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
#~ "in the face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Die stelsel-administreerder laat nie prente groter as %d grepe toe om in "
#~ "oppervlakblaaier gewys te word nie"

#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "Kan nie lêer open nie"

#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for reading\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Lêer %s kan nie geopen word vir lees nie\n"
#~ "Fout: %s"

#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for writing\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Lêer %s kan nie geopen word vir skryf nie\n"
#~ "Fout: %s"

#~ msgid ""
#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Verander die prent wat gewys sal word in die GDM (aanmeldingsbestuurder) "
#~ "oppervlakblaaier"

#~ msgid "Login Screen Setup"
#~ msgstr "Aanmeldingsskerm opstelling"

#~ msgid "Greeter"
#~ msgstr "Groeter"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "L_ocal: "
#~ msgstr "P_laaslik: "

#~ msgid "_Remote: "
#~ msgstr "_Afgeleë: "

#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "_Verwelkomingsstring: "

#~ msgid "Re_mote welcome string: "
#~ msgstr "_Afgeleë verwelkomingsstring: "

#~ msgid "Standard greeter"
#~ msgstr "Standaard groeter"

#~ msgid "Graphical greeter"
#~ msgstr "Grafiese groeter"

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "String wat in groeter gewys word as verwelkoming. Jy kan %n hier invoeg "
#~ "en dit sal deur die naam van jou rekenaar vervang word."

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
#~ "XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "String wat in die groeter gewys sal word vir almal wat van buite af "
#~ "aanmeld metXDMCP.  Jy kan %n hier invoeg en dit sal deur die naam van jou "
#~ "rekenaar vervang word."

#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "Gebruik altyd 'n 24-uur horl_osie-formaat"

#~ msgid "_Automatic login username:"
#~ msgstr "_Outomatiese aanmeld-gebruikernaam:"

#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
#~ msgstr "_Meld 'n gebruiker outomaties aan tydens eerste begin"

#~ msgid "Timed login us_ername:"
#~ msgstr "Tyd-gemete aanmelding ge_bruikernaam:"

#~ msgid "_Seconds before login:"
#~ msgstr "_Sekondes voor aanmelding:"

#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Meld 'n gebruiker outoma_ties aan na 'n gespesifiseerde aantal sekondes"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Allerlei"

#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
#~ msgstr "Wys kiesbare gebruiker-beelde (_oppervlakblaaier)"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Agtergrond"

#~ msgid "_No background"
#~ msgstr "_Geen agtergrond"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Beeld"

#~ msgid "Co_lor"
#~ msgstr "Kl_eur"

#~ msgid "_Scale background image to fit"
#~ msgstr "_Skaleer agtergrondbeeld om te pas"

#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "_Slegs kleur op afgeleë beelde"

#~ msgid "_Background color: "
#~ msgstr "_Agtergrondkleur: "

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Kies 'n kleur"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Voorskou:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Kopiereg:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Outeur:"

#~ msgid ""
#~ "description\n"
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "beskrywing\n"
#~ "dingesie"

#~ msgid "author"
#~ msgstr "outeur"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "kopiereg"

#~ msgid "_Install new theme"
#~ msgstr "_Installeer nuwe tema"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opsies"

#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
#~ msgstr "Laat _stam toe om aan te meld met GDM"

#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
#~ msgstr "Laat stam toe om a_fgeleë aan te meld met GDM"

#~ msgid "Allow remote _timed logins"
#~ msgstr "Laat a_fgelëe tyd-gemete aanmelding toe"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If "
#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "Wys die \"Actions\" kieslys (voorheen bekend as die \"System\" kieslys).  "
#~ "Indien nie gestel, sal nie een van die stelselopdragte beskikbaar wees "
#~ "nie (dit sluit in herbegin, afskakel, konfigureer, kieser)"

#~ msgid "Show _actions menu"
#~ msgstr "Wys _handelings-kieslys"

#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
#~ msgstr "Laat k_onfigurasie toe vanaf die aanmeldingskerm"

#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
#~ msgstr "Laa_t loop van die XDMCP-kieser toe vanaf die aanmeldingskerm"

#~ msgid ""
#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
#~ "connections)"
#~ msgstr ""
#~ "Moet nooit TCP-konneksies toelaat na _X-bediener nie (versper alle "
#~ "afgeleë koppelinge)"

#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
#~ msgstr "Probeer weer _vertraging (sekondes) :"

#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
#~ msgstr "Maak 'n _geluid wanneer aanmeldingsvenster gereed is"

#~ msgid "acc_sound_file_box"
#~ msgstr "akoustiese_klank_lêer_boks"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "Klank_lêer:"

#~ msgid "_Test sound"
#~ msgstr "_Toets klank"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Toeganklikheid"

#~ msgid ""
#~ "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must "
#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Geen XDMCP-ondersteuning in die binêre lêer nie. Om XDMCP ondersteuning "
#~ "te aktiveer moet jy GDM heropstel met die XDMCP biblioteke."

#~ msgid "Enable _XDMCP"
#~ msgstr "Aktiveer _XDMCP"

#~ msgid "Honour _indirect requests"
#~ msgstr "Honoreer _indirekte versoeke"

#~ msgid "Listen on _UDP port: "
#~ msgstr "Luister op _UDP-poort: "

#~ msgid "Maximum _pending requests:"
#~ msgstr "Maksimum _wagtende versoeke:"

#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
#~ msgstr "Maksimum, w_agtende indirekte versoeke:"

#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
#~ msgstr "Maksimum a_fgelëe sessies:"

#~ msgid "Maximum _wait time:"
#~ msgstr "Maksimum wag_tyd:"

#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
#~ msgstr "Maksimum indirekte w_agtyd:"

#~ msgid "Displays per _host:"
#~ msgstr "Vertonings per _gasheer:"

#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
#~ msgstr "Pien_g interval (sekondes):"

#~ msgid "Ping interval (seconds):"
#~ msgstr "Pieng interval (sekondes):"

#~ msgid "XDMCP"
#~ msgstr "XDMCP"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to contact the login screens.  Not all "
#~ "updates may have taken effect."
#~ msgstr ""
#~ "n Fout het ingetree terwyl probeer is om kontak te maak met die "
#~ "aanmeldingskerms. Miskien het al die bywerkings nog nie in werking getree "
#~ "nie."

#~ msgid ""
#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Outo-aanmelding of tyd-gemete aanmelding na die supergebruiker (stam) "
#~ "rekening word nie toegelaat nie."

#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
#~ msgstr "Argief is nie van 'n subgids nie"

#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
#~ msgstr "Argief is nie van 'n enkele subgids nie"

#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
#~ msgstr "Die lêer is nie 'n tar.gz of 'n tar-argief nie"

#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
#~ msgstr "Argief sluit nie 'n GdmGreeterTheme.info-lêer in nie"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Lêer bestaan nie"

#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Geen lêer geselekteer nie"

#~ msgid "Not a theme archive"
#~ msgstr "Nie 'n tema argief nie"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Besonderhede: %s"

#~ msgid ""
#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit wil voorkom asof temagids '%s' reeds geinstalleer is, installeer in "
#~ "elk geval?"

#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
#~ msgstr "n Fout het ingesluip tydens installering van die temagids"

#~ msgid "Select new theme archive to install"
#~ msgstr "Selekteer nuwe tema argief om te installeer"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Installeer"

#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Wil jy regtig tema '%s'  van die stelsel verwyder?"

#~ msgid ""
#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
#~ "the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take "
#~ "effect immediately.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
#~ "GNOME/System."
#~ msgstr ""
#~ "Hierdie konfigurasie-venster verander die instellings van die GDM-daemoon "
#~ "wat die grafiese aanmeldskerm vir GNOME is.  Enige veranderinge wat jy "
#~ "maak sal onmiddelik in werking tree.\n"
#~ "\n"
#~ "Let op dat nie alle konfigurasieopsies hier gelys is nie.  Jy mag miskien "
#~ "%s wil redigeer as jy nie kan kry wat jy soek nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Vir volledige dokumentasie sien die GNOME hulp-blaaier onder die GNOME/"
#~ "Sisteem kategorie."

#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
#~ msgstr "Jy moet die super-gebruiker (stam) wees om GDM te konfigureer."

#~ msgid ""
#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
#~ msgstr ""
#~ "n Grafiese toepassing om die GNOME-beeldbestuurder (GDM) te konfigureer"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe.\n"
#~ "Jy het gdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n"
#~ "Herbegin asb. die gdm daemoon of herbegin die rekenaar."

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe (%s).\n"
#~ "Jy het gdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n"
#~ "Herbegin asb. die gdm daemoon of herbegin die rekenaar."

#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
#~ msgstr "Daar was fout tydens die laai van die tema %s"

#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
#~ msgstr "Die tema vir die grafiese-groeter is korrup"

#~ msgid ""
#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
#~ "element."
#~ msgstr ""
#~ "Die tema bevat nie die definisie vir die gebruikernaam/wagwoord "
#~ "toegangselement nie."

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
#~ msgstr ""
#~ "Daar was fout tydens die laai van die tema, en die verstek-tema kon ook "
#~ "nie gelaai word nie. Ek sal probeer om die standaardgroeter te begin"

#~ msgid ""
#~ "I could not start the standard greeter.  This display will abort and you "
#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
#~ msgstr ""
#~ "Ek kon nie die standaard groeter laai nie. Hierdie beeld sal staak en jy "
#~ "sal miskien op 'n ander manier moet aanmeld en die gdm installasie regmaak"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Jongste"

#~ msgid "Select a language for your session to use:"
#~ msgstr "Kies 'n taal vir jou sessie om te gebruik:"

#~ msgid "Select _Language..."
#~ msgstr "Kies _Taal..."

#~ msgid "Select _Session..."
#~ msgstr "Kies _Sessie..."

#~ msgid ""
#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
#~ msgstr ""
#~ "Beantwoord vrae hier en druk Enter wanneer jy klaar is. Vir kieslys druk "
#~ "F10."

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
#~ msgstr "Kan nie verstekbeeld open nie: %s!"

#~ msgid ""
#~ "Doubleclick on the user\n"
#~ "to log in"
#~ msgstr ""
#~ "Dubbelkliek op die gebruiker\n"
#~ "om aan te meld"

#~ msgid "Sus_pend"
#~ msgstr "Sto_p tydelik"

#~ msgid "_XDMCP Chooser"
#~ msgstr "_XDMCP-kieser"

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "_Konfigureer"

#~ msgid "You've got capslock on!"
#~ msgstr "Jy het Caps Lock aan!"

#~ msgid "Choose a Session"
#~ msgstr "Kies 'n sessie"

#~ msgid "Shut _down the computer"
#~ msgstr "Sluit rekenaar _af"

#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
#~ msgstr "Sluit die rekenaar af sodat jy dit kan afskakel."

#~ msgid "_Reboot the computer"
#~ msgstr "_Herbegin die rekenaar"

#~ msgid "Sus_pend the computer"
#~ msgstr "Sto_p die rekenaar tydelik"

#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
#~ msgstr "Laat _XDMCP-kieser loop"

#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#~ msgid "Bond, James Bond"
#~ msgstr "Bond, James Bond"

#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "Sirkels"

#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "Tema met blou sirkels"

#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
#~ msgstr "(c) 2000 GNOME"

#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
#~ msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels met 'n Oppervlakblaaier"

#~ msgid "GNOME Artists"
#~ msgstr "GNOME-kunstenaars"

#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
#~ msgstr "Gelukkige GNOME met Blaaier"

#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
#~ msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels"

#~ msgid "Happy GNOME"
#~ msgstr "Gelukkige GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Fout  terwyl probeer is om (%s) te laat loop\n"
#~ "wat aan (%s) gekoppel is"

#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "gdmaskpass loop slegs as stam\n"

#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(geheue buffer)"

#~ msgid "(memory buffer"
#~ msgstr "(geheue buffer"

#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "Kan nie gebruiker-koppelvlak laai nie"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Daar was fout tydens die oplaai van die gebruiker-koppelvlak element %s%s "
#~ "van lêer %s.  Die Glade-koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup.  %s kan "
#~ "nie voortgaan nie en gaan nou stop.  Jy moet jou installasie van %s "
#~ "nagaan of  %s herinstalleer."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Glade-lêer is bedwelmd! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n"
#~ "lêer: %s dingesie: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted.  %s cannot continue and will exit "
#~ "now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "'n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak "
#~ "element %s%s van lêer %s.  CList-tipe dingesie behoort %d kolomme te hê.  "
#~ "Die Glade-koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup.  %s kan nie voortgaan "
#~ "nie en gaan nou stop.  Gaan asb. jou installasie van %s na of "
#~ "herinstalleer %s."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Oop lêer is op breekpunt! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n"
#~ "lêer: %s dingesie: %s verwagte clist-kolomme: %d"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
#~ "the glade interface description was not found.  %s cannot continue and "
#~ "will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak van "
#~ "lêer %s. Die Glade-koppelvlakbeskrywing kon moontlik nie gevind word "
#~ "nie.  %s kan nie voortgaan nie en gaan nou stop.  Gaan asb. jou "
#~ "installasie van %s na of herinstalleer %s."

#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
#~ msgstr "Geen koppelvlak kon gelaai word nie, NIE GOED NIE! (lêer: %s)"

#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
#~ msgstr "Te veel aliasvlakke vir 'n lokaliteit, mag dui op 'n lus"